﻿1
00:01:12,687 --> 00:01:15,555
‫"من المذهل كيف أن النساء
‫يسيطرن على عقلك"

2
00:01:15,989 --> 00:01:19,203
‫"تظن أنك طلقت زوجتك وانتهى الٔامر"

3
00:01:19,377 --> 00:01:23,331
‫"وفجأة لا تنفك تفكّر لما ليست سعيدة"

4
00:01:23,418 --> 00:01:27,241
‫"أرادت أن تدفع لرجل لتضاجعه"

5
00:01:27,544 --> 00:01:33,411
‫"وفي آخر لحظة أدركت
‫أنه كان يفترض بي أن أكون ذلك الرجل"

6
00:01:35,844 --> 00:01:41,753
‫"لو أنها أحبّت زوجها كثيراً
‫فماذا كانت تفعل في ذلك الفندق؟"

7
00:01:42,273 --> 00:01:47,271
‫"ممارسة الجنس مقابل المال
‫كانت أصعب مما ظننت"

8
00:01:48,398 --> 00:01:53,656
‫"كان عليّ إصلاح منزلي
‫وولدان قد يرغبان في العودة"

9
00:01:53,787 --> 00:01:56,915
‫"ووظيفة حسبت
‫أنها مضمونة إلى الٔابد"

10
00:01:57,045 --> 00:02:01,390
‫"لكنني سأبقى فيها الٓان
‫حتى نهاية الربيع"

11
00:02:07,167 --> 00:02:09,862
‫"كان ثمة الـ(بايسبول) على الأقل"

12
00:02:10,470 --> 00:02:14,901
‫"لا أعرف لما لكنني كنت أشعر
‫بأننا سنفوز هذا العام"

13
00:02:15,076 --> 00:02:18,681
‫"إن لم نستطع ذلك
‫فقد نخسر ونحن نحاول"

14
00:02:18,812 --> 00:02:23,243
‫"قد ينفد مال المقاطعة
‫وتتركنا من دون تمويل"

15
00:02:23,373 --> 00:02:31,237
‫"لكنني كنت أعرف في صميمي أننا إن
‫ركّزنا على الـ(بايسبول)، سأكون بخير"

16
00:02:31,845 --> 00:02:34,843
‫"وسيكون ولداي بخير"

17
00:02:34,974 --> 00:02:38,753
‫"ثمة احتمال أن ننجح في كل عام"

18
00:02:38,928 --> 00:02:41,143
‫"لا يُحسم شيء حتى النهاية"

19
00:02:41,274 --> 00:02:45,747
‫(راي)! جلبت اليافطات
‫وبعض القهوة

20
00:02:45,834 --> 00:02:49,441
‫هل أنت مستعد للتظاهر؟
‫لافتعال بعض المشاكل؟

21
00:02:52,003 --> 00:02:57,740
‫"مرحباً (جيس)، هذا أنا ثانية
‫لم تعاودي الاتصال بي"

22
00:02:57,870 --> 00:02:59,868
‫"آمل أنك بخير"

23
00:02:59,999 --> 00:03:03,518
‫"إن لم تكوني بخير
‫أو إن كنت بخير، اتصلي بي"

24
00:03:03,648 --> 00:03:06,429
‫"يمكننا التحدث عما تشائين"

25
00:03:06,559 --> 00:03:09,253
‫"أو ألا نتحدث عن شيء أبداً"

26
00:03:09,383 --> 00:03:13,816
‫لا عقود ولا مدرسة
‫تأكدوا من الحقيقة قبل أن تتصرفوا!

27
00:03:13,901 --> 00:03:17,420
‫لا عقود ولا مدرسة...

28
00:03:18,463 --> 00:03:20,680
‫أحبّكما!

29
00:03:21,461 --> 00:03:23,372
‫(جيسيكا)!

30
00:03:23,720 --> 00:03:25,111
‫مرحباً! كيف حالكما؟

31
00:03:25,242 --> 00:03:27,847
‫- تمهلي
‫- ماذا تريد (راي)؟

32
00:03:27,979 --> 00:03:31,498
‫- ألم تتلقّي اتصالاتي؟
‫- لا!

33
00:03:32,149 --> 00:03:33,583
‫انتبه (غرافلي)!

34
00:03:33,711 --> 00:03:35,060
‫- مرحباً
‫- مرحباً

35
00:03:35,190 --> 00:03:40,969
‫كنت أفكّر في أن علينا الاجتماع
‫لنناقش موضوع الولدين وجهاً لوجه

36
00:03:41,055 --> 00:03:43,706
‫في المكان والزمان عينهما
‫ما رأيك الٔاحد في (بريستون)؟

37
00:03:43,836 --> 00:03:46,399
‫(بريستون) مكان قذر!
‫تتصرف بغرابة مؤخراً، (راي)

38
00:03:46,529 --> 00:03:48,876
‫أريد التحدث معك فحسب

39
00:03:52,699 --> 00:03:57,217
‫مع أننا نبيع القضبان وليس السيارات
‫يمكننا أن نستفيد من (دييغو ريفييرا)

40
00:03:57,348 --> 00:04:01,866
‫لاحظا العمال، من الواضح أن عملهم محبط
‫يعملون لساعات طويلة مقابل أجر زهيد

41
00:04:01,996 --> 00:04:04,386
‫ويضطرون إلى ارتداء أزياء موحدة قبيحة

42
00:04:04,516 --> 00:04:08,208
‫(لينور)، في الحقيقة، يُفترض بالعمال
‫أن يكونوا أبطال هذه الجدارية

43
00:04:08,340 --> 00:04:12,858
‫لا (تانيا)! حين أنظر إليها
‫بطريقة معاصرة أرى شخصاً مثل (راي)

44
00:04:12,988 --> 00:04:16,898
‫يدرّس التاريخ عاماً تلو الٓاخر
‫لٔاطفال جاحدين

45
00:04:17,159 --> 00:04:21,548
‫أو ربما هذه أنت (تانيا) في زي أصفر
‫موحد وباهت اللون في (واغنر أند فينش)

46
00:04:21,676 --> 00:04:23,546
‫هل يمكننا أن ندخل صلب الموضوع؟

47
00:04:23,677 --> 00:04:28,803
‫انظرا للٔاعلى، تريان الٓاسيوي البدين
‫والمسترجلة اللذين يحملان الحجارة؟

48
00:04:28,933 --> 00:04:31,887
‫قد نكون نحن هذين البدينين

49
00:04:32,019 --> 00:04:37,970
‫إن تمكنا من تغيير طريقة عملنا، أظن
‫أننا سنجد لنفسنا مكاناً على ذلك الجبل

50
00:04:38,101 --> 00:04:42,402
‫- ماذا عن اليدين المطبقتين؟
‫- تمثّلان بالنسبة إليّ المداعبة اليدوية

51
00:04:42,530 --> 00:04:44,791
‫ما يقول لي إن عليك تغيير طريقة عملك

52
00:04:44,921 --> 00:04:50,744
‫- ما يطرح موضوع (كلير)، ماذا جرى؟
‫- لا شيء، عانقتني مودّعة

53
00:04:50,872 --> 00:04:57,000
‫-"كانت محافظة؟
‫- ماذا تقصد بذلك؟"

54
00:04:57,129 --> 00:05:02,561
‫"أقصد أنها أبقت على معظم ملابسها
‫أظن أنها كانت خجولة"

55
00:05:02,691 --> 00:05:07,209
‫- مهمتك هي أن تجعلها تسترخي
‫- المرأة حامل في شهرٍ متقدّم

56
00:05:07,339 --> 00:05:12,249
‫- إذاً؟
‫- كان عليّ مضاجعتها بروية

57
00:05:12,380 --> 00:05:14,986
‫- تضاجعها بروية؟ ماذا تقصد؟
‫- تقصد...

58
00:05:15,116 --> 00:05:17,854
‫- أقصد أنني لجمت نفسي
‫- لجمت نفسك؟

59
00:05:17,982 --> 00:05:19,331
‫- أجل
‫- ما زلت لا أفهم

60
00:05:19,461 --> 00:05:23,719
‫أدخلت الرأس فقط

61
00:05:23,936 --> 00:05:26,716
‫تخاف أن يكون عضوك ضخماً
‫بحيث يؤذي الجنين

62
00:05:26,847 --> 00:05:28,410
‫لا داعي لٔان تصيغي الٔامر
‫على هذا النحو (تانيا)

63
00:05:28,541 --> 00:05:32,234
‫- هذا مضحك جدّاً
‫- ثمة طفل داخلها

64
00:05:32,364 --> 00:05:35,970
‫الٔاطفال يرون القضبان منذ قرون
‫إليك المشكلة (راي)

65
00:05:36,100 --> 00:05:39,490
‫الزبونات الجامحات الثريات
‫هن أشبه بالفاكهة

66
00:05:39,621 --> 00:05:41,836
‫لا أستطيع قطافهن
‫إلا إن كن يانعات

67
00:05:41,965 --> 00:05:45,485
‫اليانعة الٔاخيرة
‫تركتها تنتظر في غرفة الفندق

68
00:05:45,616 --> 00:05:47,702
‫- ترفض الآن الٕاجابة على اتصالاتي
‫- كنت أعاني تسمماً في الطعام

69
00:05:47,832 --> 00:05:51,047
‫حان الوقت لتثبت لي
‫أنك أهل لهذه الوظيفة

70
00:05:51,177 --> 00:05:56,174
‫لا نريد لـ(كلير) أن تستمتع بوقتها
‫وإنما أن تتعلّق بك

71
00:05:56,304 --> 00:05:58,041
‫- تسمّى هذه بنظرية التعري
‫- أتعلمين (لينور)؟

72
00:05:58,171 --> 00:06:01,951
‫سبق أن تعاملت مع متعرين سابقين
‫يعملون كمدققين اليوم

73
00:06:02,082 --> 00:06:06,513
‫- إنهم بائسون
‫- لا تعرفين البتة أيتها الحمقاء

74
00:06:07,251 --> 00:06:10,945
‫سنستخدم قضيب (راي) للتشبيه

75
00:06:11,076 --> 00:06:16,375
‫عليك أن تمنحها القضيب كله
‫وليس نصفه أو ربعه أو رأسه

76
00:06:16,505 --> 00:06:22,372
‫نظرية التعري؟! هل تحسب نفسها
‫أستاذة؟ شهادة دكتوراه في الترهات

77
00:06:22,502 --> 00:06:26,412
‫- إنها سيدة أعمال
‫- كونها قالت ذلك، لا يعني أنه صحيح

78
00:06:26,542 --> 00:06:30,583
‫فسيدة الٔاعمال الناجحة
‫تعرف منتجها وفي هذه الحالة، أنت

79
00:06:31,843 --> 00:06:34,449
‫أرادت أن تحاضر
‫لم تكبّد نفسها عناء السؤال

80
00:06:34,580 --> 00:06:35,970
‫أن تسأل ماذا؟

81
00:06:36,101 --> 00:06:40,575
‫إن كان الٔامر صعباً عليك
‫لٔانها كانت حاملًا، هذا هو ترجيحي

82
00:06:40,706 --> 00:06:43,485
‫لم يكن الٔامر صعباً إلى هذه الدرجة
‫(شيرلوك هولمز)، أين سيارتك؟

83
00:06:43,616 --> 00:06:49,525
‫- سأعود في هذا الاتجاه
‫- حسناً، إليك حصتك

84
00:06:49,656 --> 00:06:53,261
‫حصتي؟ أعطتك (لينور) حصتك
‫لمَ لم تعطيني حصتي؟

85
00:06:53,392 --> 00:06:57,866
‫لٔانها أرادت...
‫ستحسمين حصتك من حصتي

86
00:06:57,998 --> 00:06:59,344
‫ففكرت، لمَ عليّ إثارة المشاكل؟

87
00:06:59,517 --> 00:07:06,122
‫هل تمزح؟ ألا تدرك التشبيه الرمزي؟
‫وكأنها تقول إنني بحاجة إلى صدقة

88
00:07:06,382 --> 00:07:09,552
‫يجب أن تحصل على 60 بالمئة
‫و20 بالمئة لكل مني ومن (لينور)

89
00:07:09,640 --> 00:07:12,030
‫حسناً لكن في الوقت الحالي
‫ستحصل (لينور) على 40 بالمئة

90
00:07:12,161 --> 00:07:15,201
‫وأنت ستحصلين على 20 بالمئة من حصتي

91
00:07:32,320 --> 00:07:33,796
‫افتحي النافذة! افتحي النافذة!

92
00:07:33,926 --> 00:07:35,404
‫- هل جلبت الشطائر؟
‫- ماذا؟

93
00:07:35,535 --> 00:07:37,403
‫أين الشطائر؟
‫أريد شطيرة بزبدة الفول السوداني والهلام

94
00:07:37,533 --> 00:07:38,879
‫- أين برّادك يا سيدة؟
‫- برّادي؟

95
00:07:39,010 --> 00:07:40,965
‫- هيا، أريد شطيرة
‫- ألست من الٕارسالية؟

96
00:07:41,095 --> 00:07:44,311
‫أجل، من السيدة (العذراء)؟
‫السيدة من الٕارسالية تقود مثل هذه السيارة

97
00:07:44,441 --> 00:07:46,918
‫إن كنتن جائعات
‫يمكنني أن أجلب لكنّ الكعك المحلّى

98
00:07:47,048 --> 00:07:49,350
‫كعك محلّى؟
‫هل تظنين أنني بحاجة إليه؟

99
00:07:49,481 --> 00:07:52,783
‫اقرأي اليافطة اللعينة، سيدتي
‫هذا هو متجر الكعك المحلّى

100
00:07:52,913 --> 00:07:54,650
‫يا للهول! حسبت أنهما قريبتان

101
00:07:54,781 --> 00:07:58,387
‫- تبدوان متشابهتين
‫- مهلًا، انتظرن، أين تذهبن؟

102
00:07:58,518 --> 00:08:01,168
‫تباً

103
00:08:02,037 --> 00:08:04,774
‫أريد...

104
00:08:06,555 --> 00:08:09,987
‫أربد أن أطرح عليكم بضع أسئلة
‫بشأن عملكن

105
00:08:10,074 --> 00:08:13,157
‫أنا مهتمة بعملكن
‫لكنني لا أحكم عليكن

106
00:08:13,245 --> 00:08:16,721
‫لا تهمني الٔاحكام

107
00:08:23,934 --> 00:08:26,844
‫هل أستطيع المساعدة؟

108
00:08:27,755 --> 00:08:30,364
‫لا، كنت أهمّ بالرحيل

109
00:08:30,581 --> 00:08:33,492
‫هل تبحثين عن عمل
‫أو تريدين العبث؟

110
00:08:34,187 --> 00:08:40,268
‫لا هذا ولا ذاك، أردت أن أطرح
‫بعض الٔاسئلة حول علم نفس الدعارة

111
00:08:42,007 --> 00:08:46,178
‫- هل أنت...
‫- ماذا؟

112
00:08:46,655 --> 00:08:49,133
‫تعرف ماذا

113
00:08:50,696 --> 00:08:55,953
‫اسمعي سيدتي، غادري المكان!

114
00:09:06,251 --> 00:09:11,160
‫"(جيسيكا)، هذه أنا (لينور)
‫ما عدت غاضبة مني؟"

115
00:09:11,290 --> 00:09:16,981
‫"إن أردت تجاهلي فأنا أتفهمك ولكنني
‫أريد أن أعرّج عليك لأعيد لك مالك"

116
00:09:17,112 --> 00:09:20,022
‫"أصرّ على ذلك
‫فضميري يتعبني"

117
00:09:21,369 --> 00:09:25,540
‫أظن أن (روني) يريد قتلي

118
00:09:25,670 --> 00:09:28,973
‫لا تثقي أبداً بطبيب جلد
‫يعاشر مرضاه

119
00:09:29,103 --> 00:09:31,884
‫كثير الٔامراض

120
00:09:32,014 --> 00:09:36,574
‫وحفيداي غريبا الٔاطوار

121
00:09:36,662 --> 00:09:39,530
‫أعرف ما تحاولين فعله أمي
‫وهذا غير ناجح

122
00:09:39,660 --> 00:09:43,222
‫الفتى يلاحق الفتاة باستمرار

123
00:09:43,354 --> 00:09:46,917
‫والفتاة تمارس العادة السرية
‫بصوت مرتفع

124
00:09:47,002 --> 00:09:50,130
‫لاحظت أن أصابع الفتاة قوية

125
00:09:50,261 --> 00:09:54,475
‫أتعلمان أمراً؟ يجب أن نكون شاكرات
‫فمعظم الأخوة يكرهون بعضهم البعض

126
00:09:54,606 --> 00:09:58,820
‫وصدّقاني، إن كان ولداي
‫يشكوان من شيء ما، لعرفت بذلك

127
00:09:58,950 --> 00:10:02,426
‫وإن أرادت (داربي) أن تمارس
‫العادة السرية، أحسنت صنعاً

128
00:10:03,469 --> 00:10:07,031
‫هل تقولين لي إن المقاطعة تملك المال
‫الكافي لتنقل الٔاطفال لمبارتين خارجيتين

129
00:10:07,162 --> 00:10:10,420
‫لكنها لا تملك المال لتعيدهم؟

130
00:10:11,115 --> 00:10:13,809
‫كيف يفترض باللاعبين
‫أن يعودوا إلى منزلهم، (روندا)؟

131
00:10:13,939 --> 00:10:18,501
‫- عليهم أن يتدبروا وسيلة نقل أخرى
‫- هل هذه دعابة؟

132
00:10:18,632 --> 00:10:20,587
‫لا يملك الكثير من طلابي المال

133
00:10:20,717 --> 00:10:24,236
‫ولا يملكون السيارات
‫ويعمل ذووهم في 3 أو 4 وظائف ليعيلوهم

134
00:10:24,366 --> 00:10:30,318
‫لست مسؤولة عن الأمور المادية
‫أليس لديك أمور أخرى لتهتم بها؟ كعملك؟

135
00:10:30,449 --> 00:10:35,619
‫هذا هو عملي!
‫إنه كذلك (روندا)! هذا هو عملي

136
00:10:36,358 --> 00:10:40,963
‫هذا هو عملي
‫نحن نقصّر بحق أولئك الطلاب

137
00:10:41,094 --> 00:10:45,177
‫ما من زي موحد ولا ملعب لائق
‫والٓان لا وسيلة نقل تعيدهم من المباريات؟

138
00:10:45,308 --> 00:10:52,041
‫أولئك الطلاب بارعون
‫بعضهم أكثر من بارع، بعضهم مميزون

139
00:10:52,172 --> 00:10:55,995
‫- أجل
‫- يمكننا إعداد فريق بطل هذا العام

140
00:10:56,125 --> 00:11:01,252
‫- يحتاجون إلى دعمنا
‫- إننا ندعمهم (راي)

141
00:11:01,383 --> 00:11:04,161
‫الظروف صعبة

142
00:11:05,684 --> 00:11:11,852
‫"الظروف صعبة
‫سأسمع هذه العبارة ثانية قريباً"

143
00:11:11,984 --> 00:11:15,806
‫"أنفق كل ما أتقاضاه على المنزل"

144
00:11:16,893 --> 00:11:19,109
‫"لم ينته العمل فيه بعد"

145
00:11:19,239 --> 00:11:24,148
‫"كان عليّ المتابعة
‫القيام بالٔاعمال تدريجياً"

146
00:11:33,881 --> 00:11:35,443
‫- المرة السابقة...
‫- أجل

147
00:11:35,530 --> 00:11:40,006
‫- أردته بشكل مختلف
‫- أجل

148
00:11:41,440 --> 00:11:44,872
‫- بقوة أكبر؟
‫- ليس بالضرورة

149
00:11:45,002 --> 00:11:46,740
‫- لا؟
‫- لا

150
00:11:46,871 --> 00:11:50,346
‫- أمر آخر؟
‫- أجل، لا أعرف ما هو

151
00:11:50,476 --> 00:11:53,300
‫لا تعرفين ما هو

152
00:11:56,297 --> 00:11:59,600
‫- أظنك كنت تلجم نفسك
‫- هذا صحيح، لم أشأ أن...

153
00:11:59,731 --> 00:12:02,469
‫لا، أقصد عاطفياً

154
00:12:02,554 --> 00:12:07,551
‫- هل أخفتك؟
‫- لا

155
00:12:07,682 --> 00:12:12,896
‫- أقصد مسألة الحمل...
‫- لا، لا بأس بذلك

156
00:12:12,981 --> 00:12:18,848
‫- سبق لك أن عاشرت امرأة حامل
‫- أجل، الكثيرات

157
00:12:20,063 --> 00:12:25,321
‫- وهل راقك ذلك؟
‫- أجل

158
00:12:27,059 --> 00:12:29,057
‫كثيراً؟

159
00:12:32,011 --> 00:12:40,049
‫أجل، كثيراً

160
00:12:42,699 --> 00:12:48,912
‫حسناً، هذا يشعرني بتحسن
‫لعلني كنت أتخيل تلك الأمور

161
00:12:50,563 --> 00:12:58,731
‫- لٔان كل شيء واضح بالنسبة إليك
‫- أجل، واضح تماماً

162
00:13:00,817 --> 00:13:04,683
‫"قد تكون هذه أكبر كذبة لفّقتها"

163
00:13:16,455 --> 00:13:19,061
‫(دارب)

164
00:13:19,539 --> 00:13:22,581
‫كيف تسير علاقتك بـ(هامر)؟

165
00:13:22,711 --> 00:13:25,491
‫- على نحو سيّئ
‫- لماذا؟

166
00:13:25,621 --> 00:13:28,707
‫- انفصل عنها ثانية
‫- ماذا جرى؟

167
00:13:28,837 --> 00:13:31,921
‫- يعتبرني بدينة جدّاً
‫- عزيزتي، لست بدينة

168
00:13:32,052 --> 00:13:35,483
‫أمي، هلا تكفّين عن ذلك؟
‫لٔانني لا أريد سماع هذا

169
00:13:35,614 --> 00:13:38,569
‫ماذا عنك (دايمون)؟
‫ماذا عن حياتك العاطفية؟

170
00:13:38,698 --> 00:13:43,999
‫- أي حياة عاطفية؟
‫- أمي، هلا تتركيننا؟

171
00:13:44,608 --> 00:13:49,082
‫بالطبع، ثمة أمور كثيرة
‫لا أعرف عنها، (دارب)

172
00:13:49,561 --> 00:13:51,646
‫كنت طالبة كسولة في الثانوية

173
00:13:51,863 --> 00:13:54,296
‫نلت درجة سيئة على الكيمياء
‫وبالكاد نجحت في الرياضيات

174
00:13:54,426 --> 00:14:01,812
‫لكنني أعرف عن الشبان
‫لو كان ثمة حصة عن الٔاحباء لنلت امتيازاً

175
00:14:01,942 --> 00:14:04,420
‫كانت جميع صديقاتي
‫تقصدنني طلباً للنصيحة

176
00:14:04,550 --> 00:14:08,372
‫وكان ينتهي بهن الٔامر
‫بالسيطرة على أحبائهن

177
00:14:08,503 --> 00:14:12,326
‫- هل تسيطرين على (روني)؟
‫- قد يقول البعض ذلك

178
00:14:12,457 --> 00:14:18,669
‫جُلّ ما أقوله هو إنني أجيد
‫استخدام الحيل الٔانثوية

179
00:14:19,017 --> 00:14:26,056
‫- هذا مقزز
‫- (دارب)، قد أساعدك مع (هامر)

180
00:14:26,186 --> 00:14:29,052
‫ثمة بعض الٔامور التي قد تقوم بها النسوة
‫قد نذهب للتسوق

181
00:14:29,184 --> 00:14:31,312
‫قد نحسّن مظهرك قليلًا

182
00:14:31,704 --> 00:14:35,353
‫- اعتبريني مصدراً غير مستغل
‫- شكراً أمي

183
00:14:35,483 --> 00:14:41,739
‫المشكلة هي أنني إن أصغيت إليك
‫قد ينتهي بي الٔامر أعيش حياتك

184
00:14:41,869 --> 00:14:44,781
‫- أحبّ حياتي
‫- أما أنا فلا

185
00:14:44,911 --> 00:14:50,557
‫تعيشين حياتك عبر الرجال
‫لا وجود لك من دونهم

186
00:14:50,645 --> 00:14:53,861
‫عمّ تتكلمين؟ بلى، أملك حياة

187
00:14:53,991 --> 00:14:58,162
‫- لا أظنك تحبّين (روني) حتى
‫- هذا صحيح أمي

188
00:14:58,292 --> 00:15:00,769
‫هذا سخيف، هذا سخيف جدّاً

189
00:15:00,900 --> 00:15:07,242
‫- إن غادر فستموتين، أليس كذلك؟
‫- كلا، بل سأكون قوية

190
00:15:07,764 --> 00:15:15,193
‫- سأجد أموراً أخرى تثير اهتمامي
‫- مثل رجل آخر

191
00:15:16,625 --> 00:15:24,099
‫لا أقصد أن أكون لئيمة، أمي
‫ولكنك تبدين إنسانة مشوشة بالنسبة إليّ

192
00:15:33,180 --> 00:15:35,135
‫تفضل (تشارلي)

193
00:15:46,300 --> 00:15:48,168
‫أنا قوادة

194
00:15:48,298 --> 00:15:53,469
‫ليس تماماً، لست مثلك
‫لكنني قوادة

195
00:15:53,599 --> 00:15:55,902
‫- هل تحاولين أن تعبثي معي؟
‫- هذه هي الحقيقة

196
00:15:56,032 --> 00:15:59,248
‫لكنني أؤكد لك أنني أكثر
‫قوة مما أبدو عليه

197
00:15:59,376 --> 00:16:04,982
‫أقصد عقلياً
‫لا داعيَ لٔان تصدّقني

198
00:16:05,113 --> 00:16:09,022
‫لكنني بحاجة إلى المساعدة

199
00:16:10,109 --> 00:16:17,103
‫لديّ مشاكل
‫مسائل تتعلق بعمل القواد

200
00:16:17,233 --> 00:16:24,317
‫وأنا جديدة في هذا المجال
‫أخبرني كيف أمتّن علاقتي بعاهري؟

201
00:16:24,402 --> 00:16:27,271
‫لٔان وفاءه حالياً منقسم

202
00:16:27,401 --> 00:16:34,135
‫وأريده أن يكون وفياً لي، أن يحترمني

203
00:16:37,437 --> 00:16:40,261
‫- إنه عاهر
‫- أجل

204
00:16:40,391 --> 00:16:47,820
‫- أي نوع من العواهر؟
‫- إنه حديث، وجديد في هذا المجال

205
00:16:47,951 --> 00:16:50,514
‫- ما نوع الزبائن الذين يعاشرهم؟
‫- النساء، النسوة فقط

206
00:16:50,644 --> 00:16:53,816
‫كيف يعقل أن يعاشر النسوة فقط؟
‫فالمال لا يتوفر هنا

207
00:16:53,946 --> 00:16:58,160
‫أعلم، لكنني لا أستطيع أن أطرح
‫فكرة الرجال، إنه عنيد وقد يستقيل

208
00:16:58,291 --> 00:17:02,158
‫لا تسيطرين مطلقاً على ذلك العاهر

209
00:17:02,723 --> 00:17:11,064
‫أجل، هذه هي المشكلة مع أنه لا بأس
‫بـ"النسوة فقط"، ندير عمليات خاصة

210
00:17:14,235 --> 00:17:21,491
‫عليك تشديد القيود على عاهرك
‫لذلك، اجعليه يرغب في تلك القيود

211
00:17:22,360 --> 00:17:25,402
‫يرغب في القيود

212
00:17:25,618 --> 00:17:28,530
‫عليك أن تكوني موجودة
‫حين يتركه الجميع

213
00:17:28,747 --> 00:17:31,310
‫عليك أن تتعرفي إليه عن كثب

214
00:17:31,440 --> 00:17:35,785
‫اعرفي ما هي مشكلته
‫وحلّيها له

215
00:17:36,348 --> 00:17:39,174
‫هذا كل ما في الأمر

216
00:17:41,649 --> 00:17:44,301
‫شكراً لك

217
00:17:45,516 --> 00:17:48,645
‫أدعى (تشارلي)
‫وأنت على الرحب والسعة

218
00:17:48,776 --> 00:17:53,902
‫- (راي)، كبرت على هذا الٔامر
‫- ربما يجدر بنا التوقف

219
00:17:54,074 --> 00:17:58,117
‫التوقف عم؟ عن ممارسة الجنس؟

220
00:17:58,245 --> 00:18:02,851
‫لا سوء في العلاقة الجنسية السليمة
‫تبعث الحيوية في الحي

221
00:18:02,982 --> 00:18:06,240
‫- عم تتكلمين إذاً؟
‫- لم أعد في الجيش

222
00:18:06,371 --> 00:18:09,412
‫كبرت في السن
‫على أن أضاجع على الٔارض

223
00:18:10,281 --> 00:18:12,801
‫- كنت في الجيش؟
‫- أجل

224
00:18:12,888 --> 00:18:15,494
‫في الجيش الإسرائيلي، هل سمعت به؟

225
00:18:15,625 --> 00:18:18,231
‫"(راي)، (راي)، هل أنت في الداخل؟"

226
00:18:18,362 --> 00:18:23,793
‫تلك الفتاة، وكأنها تملك راداراً
‫كلما مارسنا الجنس، تأتي

227
00:18:23,924 --> 00:18:27,702
‫- لمَ لا تقطع علاقتك بها؟
‫- لٔاننا لا نتواعد

228
00:18:27,833 --> 00:18:30,744
‫- "(راي)"
‫- (تانيا)، انتظري!

229
00:18:30,874 --> 00:18:34,133
‫- أنا منشغل بعض الشيء
‫- سأغادر من الخلف

230
00:18:34,263 --> 00:18:38,087
‫اشترِ سريراً وسجادة (راي)
‫فأرضيتك تسبب لي الجرب

231
00:18:38,217 --> 00:18:41,301
‫وهل تعتبر هذه نافذة؟
‫هل فكّرت يوماً في الاستعانة بمحترف؟

232
00:18:41,432 --> 00:18:43,517
‫أنا أعمل على الٔامر

233
00:18:48,470 --> 00:18:54,770
‫كنت أطهو ففكرت في أنك قد تكون
‫جائعاً، وقد ترغب في تناول الجعة

234
00:18:55,813 --> 00:18:59,852
‫- طهوت شطائر الـ(برغر)؟
‫- أجل

235
00:19:00,982 --> 00:19:03,112
‫أحبّ أن أطهو اللحم

236
00:19:05,936 --> 00:19:10,237
‫- أضفت إليها الثوم
‫- أجل، الثوم والفلفل الٔاحمر الحلو

237
00:19:14,886 --> 00:19:19,013
‫- أما زلت تعيش في خيمتك إذاً؟
‫- أحياناً

238
00:19:19,143 --> 00:19:23,792
‫اعتدت العيش هناك، إنها مريحة

239
00:19:23,922 --> 00:19:30,265
‫(راي)، قررت من الٓان فصاعداً
‫ألا آخذ عمولتي

240
00:19:30,395 --> 00:19:37,477
‫ماذا؟ منذ متى تعملين بشكل مجاني
‫في هذا المجال؟

241
00:19:37,608 --> 00:19:40,822
‫منذ أن توقفوا عن احترام عملي

242
00:19:40,954 --> 00:19:48,035
‫لن أفعل ذلك إلى الٔابد بل حتى
‫تدرك أنني قوادة أفضل من (لينور)

243
00:19:48,903 --> 00:19:53,985
‫- وإن لم يحلّ ذلك اليوم؟
‫- سيحلّ (راي)، متأكدة من ذلك

244
00:19:55,290 --> 00:19:58,897
‫فلنتحدث عن (كلير)
‫كيف سارت أموركما؟

245
00:19:59,027 --> 00:20:01,200
‫لا بأس

246
00:20:01,938 --> 00:20:04,718
‫أنا متأكد من أنها
‫كانت سعيدة هذه المرة

247
00:20:04,848 --> 00:20:09,150
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا؟ فعلت ما توجب عليّ

248
00:20:09,280 --> 00:20:12,147
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- لا شيء

249
00:20:12,278 --> 00:20:15,363
‫لنقل إنها ليست زبونتي المفضّلة

250
00:20:15,493 --> 00:20:18,838
‫- لماذا؟ هل لٔانها...
‫- لا، لا

251
00:20:19,316 --> 00:20:23,487
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- لا أحتاج إلى هذه الٔاسئلة كلها

252
00:20:24,834 --> 00:20:28,006
‫حسناً، لعلها (جيسيكا)

253
00:20:28,700 --> 00:20:35,999
‫- السيدة الحامل تذكّرك بـ(جيسيكا)؟
‫- كنت أحبّ...

254
00:20:39,041 --> 00:20:43,124
‫كنت أحبّ أن أعاشر (جيسيكا)
‫حين كانت حاملًا

255
00:20:44,689 --> 00:20:51,119
‫لم أكن أكتفي، كنت...
‫كنت مدمناً ذلك

256
00:20:54,074 --> 00:20:59,851
‫كانت تمثّل المستقبل، كانت حاملًا

257
00:21:00,634 --> 00:21:03,544
‫كنا صغيرين

258
00:21:07,672 --> 00:21:12,016
‫أحاول ألا أفكّر في الأمر
‫حين أكون مع (كلير) ولكن...

259
00:21:13,928 --> 00:21:19,446
‫ولكنها تذكّرني بتلك الفترة

260
00:21:20,922 --> 00:21:25,702
‫لعلك لا تقاوم

261
00:21:26,223 --> 00:21:30,481
‫لعلك تغمض عينيك وتدّعي

262
00:21:30,611 --> 00:21:37,824
‫أنها تمثّل مستقبلك

263
00:21:37,954 --> 00:21:43,342
‫أنها هي

264
00:21:45,079 --> 00:21:49,727
‫تريدينني أن أدّعي أنني أضاجع
‫زوجتي السابقة

265
00:21:50,944 --> 00:21:54,116
‫أنت قوادتي
‫وهذه هي نصيحتك لي؟

266
00:21:54,246 --> 00:21:58,764
‫أجل، هذه هي نصيحتي

267
00:21:58,895 --> 00:22:02,500
‫وحتى الآن، هي مجانية

268
00:22:07,540 --> 00:22:11,190
‫لن أكذب عليكم
‫نعاني الكثير من المشاكل

269
00:22:11,321 --> 00:22:14,709
‫يقول المدير (بار) إننا قد
‫نكون محظوظين إن لعبنا أي مباراة

270
00:22:14,796 --> 00:22:16,534
‫لا نملك المعدات

271
00:22:16,664 --> 00:22:21,052
‫ولا مال للنقل

272
00:22:21,182 --> 00:22:24,745
‫ولا يستطيع (ليفون) التمرن
‫لٔانه يعمل بدوامين في مطعم (وافل إن)

273
00:22:24,876 --> 00:22:26,613
‫المقربون منكم عاطلون عن العمل

274
00:22:26,744 --> 00:22:28,872
‫يخسرون منازلهم

275
00:22:29,003 --> 00:22:33,087
‫يبدو وكأن الـ(بايسبول)
‫لم تعد مهمّة

276
00:22:33,392 --> 00:22:38,734
‫حين أنظر إليكم، لا أرى مجموعة من
‫الشبان المنهكين، هل تعلمون ماذا أرى؟

277
00:22:38,865 --> 00:22:40,906
‫أرى أبطالًا

278
00:22:41,038 --> 00:22:48,858
‫تملكون الرغبة والموهبة بالفطرة
‫أكثر من أي فريق آخر

279
00:22:48,988 --> 00:22:53,637
‫فلأهلك إن كنت سأدعكم
‫تسقطون من دون كفاح

280
00:22:53,811 --> 00:22:59,719
‫الٓان، وهنا أتعهد
‫أنني لن أدع الميزانية

281
00:22:59,849 --> 00:23:05,020
‫أو المال أو أي محنة تافهة تعيقكم

282
00:23:05,150 --> 00:23:09,364
‫يمكن للمقاطعة أن تهلك
‫لٔاننا سنشق طريقنا إلى بطولة الولاية

283
00:23:14,535 --> 00:23:17,141
‫"إن أصبت بحكاك
‫فيمكنك استحكاك المكان المقصود"

284
00:23:17,272 --> 00:23:19,400
‫اسمعي (لينور)، حققنا تقدماً هذا المساء

285
00:23:19,530 --> 00:23:24,049
‫ينتابني شعور جيّد حول موعد
‫(راي) مع (كلير)

286
00:23:24,180 --> 00:23:29,437
‫ويمكن القول إنني كنت السبب
‫في تغيير مسار الٔامور

287
00:23:29,567 --> 00:23:33,955
‫لمعلوماتك إذاً
‫أستطيع تدبر أمري في هذا المجال

288
00:23:34,042 --> 00:23:40,907
‫لٔاصوغ الٔامر بطريقة مغايرة، لست قطعة
‫تافهة من الفطيرة بل أنا الفطيرة كلها

289
00:24:15,359 --> 00:24:17,966
‫"(جيسيكا) و(راي)
‫حفلة الخريف 1984"

290
00:24:25,569 --> 00:24:29,219
‫- لا يمكنني البقاء طويلًا
‫- أجل، بالطبع (جيس)

291
00:24:32,824 --> 00:24:37,951
‫أنت محق (راي)، من الجيد
‫أن نجد الوقت لنتكلم عن الولدين

292
00:24:38,082 --> 00:24:44,120
‫أصبحا مراهقين الٓان، وهذا صعب
‫صعب عليهم وعلينا نحن أيضاً

293
00:24:44,250 --> 00:24:46,163
‫أجل

294
00:24:46,293 --> 00:24:51,593
‫أعرف أن لكل مرحلة في الحياة
‫تحدياتها الخاصة

295
00:24:51,723 --> 00:24:56,025
‫لا أعرف ماذا أقول لهما
‫صدقاً، أشعر بأنني عاجزة أحياناً

296
00:24:56,155 --> 00:25:01,500
‫- أجل
‫- (راي)

297
00:25:02,064 --> 00:25:03,975
‫جئت لتتكلم عن الولدين
‫ولكنك لا تقول شيئاً

298
00:25:04,106 --> 00:25:10,970
‫- أنا أثرثر وأنت تكتفي بأجل وبالطبع
‫- لٔانني أصغي

299
00:25:12,752 --> 00:25:16,357
‫- ماذا؟
‫- أردت الاطمئنان والٕاصغاء

300
00:25:16,488 --> 00:25:20,269
‫- أردت هذا الاجتماع لتستمع إلى حديثي
‫- هذا صحيح

301
00:25:22,831 --> 00:25:27,089
‫- عمّ؟
‫- عن أي شيء

302
00:25:29,653 --> 00:25:36,039
‫- هذا غريب (راي)
‫- ألا يروقك هذا؟ أن أصغي إليك

303
00:25:36,169 --> 00:25:42,642
‫الٔامر فحسب، من أين جاءتك هذه الفكرة؟
‫لمَ اخترت هذا المكان؟

304
00:25:42,773 --> 00:25:44,163
‫- هل تريدين اللعب؟
‫- ماذا؟

305
00:25:44,294 --> 00:25:47,683
‫- فلنلعب البولينغ، أجل
‫- الٓان؟

306
00:25:48,768 --> 00:25:53,287
‫لا أستطيع، لا يمكنني أن ألعب البولينغ
‫معك بعد اليوم، فأنا متزوجة

307
00:25:53,721 --> 00:25:59,760
‫لا أطلب منك المضاجعة، (جيس)
‫بل أن نلعب البولينغ

308
00:26:00,107 --> 00:26:04,583
‫- إنه طلب معقّد
‫- لا، إنه بسيط

309
00:26:16,009 --> 00:26:22,092
‫- "مَن الطارق؟
‫- هذا أنا، هذا أنا"

310
00:26:22,222 --> 00:26:25,046
‫"حسبت أنك تركتني، لمَ عدت؟"

311
00:26:25,176 --> 00:26:30,346
‫- "أصغي إليّ، حبيبتي، سرقوا سيارتي
‫- ماذا تقصد بذلك؟"

312
00:26:30,476 --> 00:26:34,735
‫"ركنتها عند الناصية فسرقها أحد
‫ماذا أفعل؟ لا أعرف أحداً، حبيبتي"

313
00:26:34,865 --> 00:26:39,991
‫"لا أصدّقك، أنت تكذب عليّ
‫سبق أن ناقشنا الٔامر ولا أريد تكرار ذلك"

314
00:26:40,122 --> 00:26:43,293
‫"الٔامر مختلف هذه المرة، أصغي إليّ..."

315
00:26:51,461 --> 00:26:53,894
‫"استمعي إلى هذا"

316
00:26:54,459 --> 00:26:59,195
‫"جئت فقط لٓاخذ حاجياتي"

317
00:27:00,369 --> 00:27:06,277
‫"كيف لي أن أعرف
‫أن أحدهم سيسرق سيارتي؟"

318
00:27:08,101 --> 00:27:14,314
‫"تخطت الساعة منتصف الليل
‫ولم تعد الحافلة تعمل"

319
00:27:14,444 --> 00:27:20,352
‫"لا أظن أن ثمة سبباً
‫لٔاشعر بالاستياء"

320
00:27:21,135 --> 00:27:27,869
‫"لو كانت ليلة واحدة
‫لفعلنا على الٔارجح ما قمنا به سابقاً"

321
00:27:28,304 --> 00:27:33,820
‫"هل هذا مقدّر
‫أم أنها مجرد صدفة؟"

322
00:27:33,907 --> 00:27:40,860
‫"أتوق إلى حبك"

323
00:27:41,511 --> 00:27:47,463
‫"أحاول جاهداً لكنني أعجز عن ذلك
‫ماذا فعلت بي؟"

324
00:27:47,594 --> 00:27:54,372
‫"أنا ضائع بحبّك..."

325
00:27:55,501 --> 00:27:58,499
‫"لا ينوي الناس
‫أن يضيعوا بحب بعضهم"

326
00:27:58,629 --> 00:28:02,061
‫"إنه أمر مقدّر"

327
00:28:04,059 --> 00:28:08,059
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

