﻿1
00:00:16,641 --> 00:00:19,117
‫"تحتاجين إلى علاقة حبّ جديدة"

2
00:00:20,810 --> 00:00:23,158
‫"أجل، أنا مستعد"

3
00:00:24,809 --> 00:00:27,198
‫"تريدين أن تحظي بوقتي"

4
00:00:29,110 --> 00:00:30,935
‫"أجل، أنا مستعد"

5
00:00:31,109 --> 00:00:32,630
‫"أجل"

6
00:00:33,107 --> 00:00:36,800
‫"لأنّي الشخص الذي سيحضر"

7
00:00:37,105 --> 00:00:39,146
‫"عندما لا يكون هناك أحد"

8
00:00:41,145 --> 00:00:42,926
‫"سأكون رجلك"

9
00:00:46,879 --> 00:00:49,008
‫"أجل، أنا الشخص..."

10
00:00:49,139 --> 00:00:50,921
‫"الذي سيحضر"

11
00:00:51,094 --> 00:00:53,135
‫"عندما لا يكون هناك أحد"

12
00:00:55,048 --> 00:00:56,742
‫"سأكون رجلك"

13
00:00:59,002 --> 00:01:00,695
‫"سأكون رجلك"

14
00:01:02,130 --> 00:01:03,520
‫"أجل"

15
00:02:03,258 --> 00:02:06,299
‫حسناً، أخبراني لما تتشاجران

16
00:02:06,429 --> 00:02:10,774
‫كيف أساعدكما إن كنتُ أجهل المشكلة؟
‫ما الذي يحدث في المنزل؟

17
00:02:11,079 --> 00:02:13,381
‫- رأت أمّي قندساً
‫- بل حسبت أنّها رأته

18
00:02:13,468 --> 00:02:17,161
‫- ماذا تعنين بهذا؟
‫- لَم يره غيرها، استنتج الأمر بنفسك

19
00:02:17,291 --> 00:02:19,290
‫هل تنعتينها بالكاذبة؟

20
00:02:19,811 --> 00:02:21,896
‫أين اختفى؟ في أرض القنادس؟

21
00:02:22,070 --> 00:02:24,808
‫- اسمعا
‫- ربّما التهمه أحد أصدقائك البدناء

22
00:02:24,938 --> 00:02:28,021
‫أجل، أو لعلّ والدتي تناولت
‫إحدى كعكاتك الغبية وتخيلت الأمر

23
00:02:28,108 --> 00:02:30,542
‫اسمعا، حسبكما!

24
00:02:30,672 --> 00:02:35,278
‫ما خطبكما؟
‫لَم تكونا تتشاجرا بهذا الشكل

25
00:02:37,667 --> 00:02:42,099
‫أخبر والدتك بأنّ بإمكانها
‫استعارة الأفخاخ الخاصة بي إن أرادت

26
00:02:42,273 --> 00:02:48,356
‫- أنت أخبرها
‫- أنا ووالدتكما... علاقتنا مزعزعة حالياً

27
00:02:48,486 --> 00:02:50,960
‫هل لأنّها ستنجب ابن (روني)؟

28
00:02:51,396 --> 00:02:56,870
‫- أنتما مطلقان؟ لِمَ تكترث؟
‫- أنا لا آبه، أحاول فقط المساعدة

29
00:02:58,521 --> 00:03:01,649
‫أمّي، أنا متحمسة، بالفعل
‫ماذا تريدين منّي؟

30
00:03:01,780 --> 00:03:06,559
‫"نريد الاحتفال بإنجازاتنا
‫هل ستأتين إلى العشاء أم لا يا (تانيا)؟"

31
00:03:06,646 --> 00:03:09,340
‫أمّي، جميل أنّك أصبحتِ رئيسة
‫قسم الدراسات السينمائية

32
00:03:09,471 --> 00:03:11,512
‫لكن لديّ حياتي الخاصة أيضاً

33
00:03:12,816 --> 00:03:14,858
‫عليّ إنهاء المكالمة

34
00:03:17,943 --> 00:03:20,418
‫مرحباً يا (فرانسيس)

35
00:03:21,199 --> 00:03:25,457
‫شكراً جزيلاً على مقابلتي، أنا...

36
00:03:25,762 --> 00:03:30,325
‫أنا آسفة جداً
‫ما حدث كان خطأ ولا ينمّ على الحرفية

37
00:03:30,583 --> 00:03:34,886
‫نحن لا نخلف بوعودنا هكذا
‫لقد وعدتكِ بشيء وحصلتِ على...

38
00:03:35,016 --> 00:03:41,010
‫مِن بعد إذنك
‫أودّ تعريفك بـ(ريتشارد)، مجاناً

39
00:03:41,142 --> 00:03:43,401
‫أنا غير مهتمة بـ(ريتشارد)

40
00:03:44,531 --> 00:03:47,877
‫- أتفهم هذا
‫- أودّ مقابلة (مايك)

41
00:03:52,308 --> 00:03:55,436
‫(مايك)، هل يروقك (مايك)؟

42
00:03:55,567 --> 00:03:58,564
‫هل قضيتما وقتاً ممتعاً؟

43
00:03:58,736 --> 00:04:03,213
‫أجل، استمتعنا بوقتنا رغم الظروف

44
00:04:03,561 --> 00:04:09,904
‫كان (مايك) حنوناً جداً
‫كما أنّ لديه صوت جذاب للغاية

45
00:04:10,034 --> 00:04:12,076
‫يسعدني سماع هذا

46
00:04:12,207 --> 00:04:18,246
‫لذا، أودّ مقابلته ثانية إن استطعنا
‫ترتيب لقاءات في نهايات الأسبوع

47
00:04:18,376 --> 00:04:22,806
‫- لقاءات أسبوعية؟
‫- لنواجه الحقيقة يا (تانيا)

48
00:04:23,024 --> 00:04:25,458
‫أنت تتقاضين أجرة كبيرة في الساعة

49
00:04:25,675 --> 00:04:29,889
‫- أريد معدلاً ثابتاً
‫- معدل ثابت؟

50
00:04:30,279 --> 00:04:34,885
‫سأدفع 1500 دولار مقابل نهاية الأسبوع
‫لساعات غير محدودة

51
00:04:36,536 --> 00:04:38,275
‫1500 دولار

52
00:04:39,100 --> 00:04:40,620
‫هذا منصف

53
00:04:41,229 --> 00:04:46,355
‫- سأتصل بـ(مايك) وسأعلمه بالتفاصيل
‫- جيد

54
00:04:46,746 --> 00:04:50,569
‫لا أحبذ مناقشة جزئية النقود مع...

55
00:04:51,003 --> 00:04:54,262
‫إنّه أمر غريب
‫لكنّي سأشعر بالحرج

56
00:04:56,085 --> 00:04:58,737
‫التظاهر أجمل

57
00:05:00,301 --> 00:05:01,691
‫أجل

58
00:05:04,689 --> 00:05:07,861
‫(راي)، (راي)، لقد نجحنا

59
00:05:08,035 --> 00:05:11,598
‫- لقد نجحنا، نجحنا
‫- ماذا؟

60
00:05:11,726 --> 00:05:13,248
‫لقد نجحنا!

61
00:05:13,509 --> 00:05:17,115
‫هلّا تخفين النقود، إنّه حيّ سكني
‫كيف حصلتِ على النقود؟

62
00:05:17,289 --> 00:05:20,634
‫مِن (مايك)، (فرانسيس) مفتونة بـ(مايك)

63
00:05:20,808 --> 00:05:24,197
‫تريد (فرانسيس) مقابلة (مايك)، (راي)

64
00:05:24,326 --> 00:05:27,933
‫انتظر يا (راي)، أنا جادة، انظر إلى هذا

65
00:05:28,063 --> 00:05:31,539
‫- بربّك يا (راي)، أعلم أنّنا لَم نخطط لهذا
‫- تبّاً! سحقاً!

66
00:05:31,713 --> 00:05:35,319
‫لَم نخطط لهذا
‫لكنّه منعطف أحداث مذهل

67
00:05:36,362 --> 00:05:40,923
‫- دفعت (فرانسيس) هذا المبلغ لأجل (مايك)؟
‫- أجل، مقابل عطلة نهاية الأسبوع بأكملها

68
00:05:41,053 --> 00:05:42,923
‫إنّها تعجز عن الاكتفاء منه

69
00:05:43,008 --> 00:05:46,094
‫لذا، اذهب إلى (مايك)
‫وتحدث إليه نيابة عنّي

70
00:05:46,180 --> 00:05:52,003
‫أخبره بالمقدمات وأعلمه بأني مسؤولة
‫عن المفاوضات، لأنّك أفسدت موضوع (لينور)

71
00:05:52,176 --> 00:05:55,435
‫هذه خطة عمل جديدة تماماً
‫إنّها تتعلق بي وبك وبـ(مايك)

72
00:05:55,521 --> 00:05:59,952
‫(تانيا)، أعيدي النقود

73
00:06:00,431 --> 00:06:02,560
‫- ماذا؟
‫- إنّها تروقه

74
00:06:02,690 --> 00:06:04,992
‫لقد رفض استلام الـ500 دولار مقابل الموعد

75
00:06:05,166 --> 00:06:09,859
‫إنّه يحسب أنّ الأمر يتعلق برفقتها
‫وبتناول العشاء معها، كأنّها خدمة مرافقة

76
00:06:09,989 --> 00:06:14,681
‫- ليست لديه فكرة عن بقية الأمر
‫- حسناً، سنسأله

77
00:06:14,855 --> 00:06:18,070
‫ثم سنرى ردّه، فهو رجل ناضج

78
00:06:18,201 --> 00:06:22,588
‫- يمكنه اتخاذ قراراته بنفسه
‫- أنا أعرف (مايك) منذ 15 سنة

79
00:06:22,762 --> 00:06:25,630
‫لن يوافق، حسناً؟

80
00:06:27,844 --> 00:06:33,449
‫هذه أول مرة تسنح للرجل فرصة مواتية

81
00:06:34,362 --> 00:06:36,447
‫قد تكون أمامهما فرصة للنجاح

82
00:06:38,099 --> 00:06:39,445
‫ما الأمر؟

83
00:06:41,487 --> 00:06:46,571
‫- لِمَ تريد لي الفشل؟
‫- لا أريد أن تفشلي، أنا...

84
00:06:46,657 --> 00:06:51,610
‫أريد أن ننجح
‫لكن من دون (مايك) و(فرانسيس)

85
00:06:51,784 --> 00:06:55,434
‫أعرف كم خططتِ للموضوع

86
00:06:55,608 --> 00:07:00,778
‫- يمكننا إيجاد...
‫- كيف سنجد زبائن جدد إن واصلتَ إبعادهم؟

87
00:07:00,952 --> 00:07:07,078
‫- أنت تجد عذراً لإفساد كلّ شيء
‫- أنا لا أفعل هذا، أنا أبذل جهداً

88
00:07:07,208 --> 00:07:12,030
‫حسناً، انظر إلى هذا، تمعّن فحسب

89
00:07:12,334 --> 00:07:16,549
‫هذا ما حصل عليه (مايك) بعد ليلة واحدة

90
00:07:16,679 --> 00:07:20,894
‫هذا أكثر ممّا تجنيه في أسبوع كامل

91
00:07:21,023 --> 00:07:25,498
‫- لذا، بما يتميّز هو عنك؟
‫- توقفي

92
00:07:25,629 --> 00:07:28,408
‫أعتقد أنّ الأمر نجح بينه وبين (فرانسيس)

93
00:07:28,583 --> 00:07:31,147
‫- لقد حالف الحظ (مايك)
‫- أجل

94
00:07:31,277 --> 00:07:33,276
‫- هذا واضح
‫- أجل، أنت تشعر بالغيرة

95
00:07:33,406 --> 00:07:37,098
‫أنت تريد إخراج (مايك) من الصورة
‫خشية أن يتفوق عليك

96
00:07:37,272 --> 00:07:39,184
‫- هذه سخافة
‫- لا تحتمل فكرة...

97
00:07:39,314 --> 00:07:42,356
‫أن يتفوق أحدهم على (راي دريكر)

98
00:07:42,486 --> 00:07:47,395
‫(تانيا)، لَم تكن لديّ فرصة معها
‫هل تذكرينني؟

99
00:07:47,525 --> 00:07:52,957
‫أنا الرجل الذي يحظى بالمجنونات
‫والمتزوجات

100
00:07:53,087 --> 00:07:55,823
‫- والحوامل
‫- هذا صحيح، بالفعل

101
00:07:55,955 --> 00:07:58,560
‫وأين الزبونات الراضيات؟

102
00:07:58,691 --> 00:08:02,775
‫أين (مولي)؟
‫أين (كلير)، أين (موبي ديك)؟

103
00:08:02,905 --> 00:08:04,687
‫إنّها مع (مايك)

104
00:08:04,816 --> 00:08:07,859
‫وأنا وأنت وحدنا

105
00:08:07,945 --> 00:08:11,508
‫أعتقد أنّه آن الأوان لنتساءل عن السبب

106
00:08:14,245 --> 00:08:15,635
‫شكراً يا (جون)

107
00:08:15,939 --> 00:08:17,328
‫- سنعاود الاتصال بك
‫- "(رون)"

108
00:08:17,416 --> 00:08:19,589
‫لحظة يا عزيزتي
‫سيغادر مكافح القوارض

109
00:08:19,719 --> 00:08:22,195
‫- ماذا قال؟
‫- لا يوجد روث قندس

110
00:08:22,370 --> 00:08:26,714
‫ولا توجد آثار أخرى
‫كما أنّ هذا ليس موطنها الطبيعي

111
00:08:26,844 --> 00:08:30,320
‫لقد رأيته، كان يوجد قندس هنا

112
00:08:30,451 --> 00:08:35,969
‫القندس حيوان قذر
‫إنّه ينقل داء الجيارديات أو الحمّى

113
00:08:36,097 --> 00:08:38,706
‫أنا متأكدة ممّا رأيت يا (رون)
‫لِمَ لا تصدقني؟

114
00:08:38,836 --> 00:08:42,789
‫أودّ ذلك
‫لكن رجل كفؤ للتوّ أخبرنا بخلاف ذلك

115
00:08:42,919 --> 00:08:46,091
‫- تحبّ القنادس نخر الأساسات
‫- فهمنا يا أمّي

116
00:08:46,222 --> 00:08:51,087
‫- وتدمير الممتلكات
‫- لنرَ إن كان القندس سيعاود الظهور

117
00:08:51,218 --> 00:08:54,694
‫(رون)، لن أنجب طفلاً
‫في منزل مليء بالقنادس

118
00:08:54,824 --> 00:08:56,605
‫أنتِ دائماً تتذمرين من أمر ما

119
00:08:56,735 --> 00:08:59,516
‫اليوم تتذمرين من القنادس
‫عمّا ستتذمرين غداً؟ عن الجراد؟

120
00:08:59,690 --> 00:09:03,861
‫ليست هي الملومة
‫كونكم تعانون من وجود القنادس

121
00:09:11,549 --> 00:09:12,941
‫فشار ساخن

122
00:09:20,631 --> 00:09:24,932
‫"(فرانسيس) قابلت (مايك)
‫ولَم تستطع الاكتفاء منه"

123
00:09:25,323 --> 00:09:27,365
‫"هل فاتني شيء؟"

124
00:09:27,974 --> 00:09:30,493
‫"ما الذي يتمتع به بخلافي؟"

125
00:09:33,404 --> 00:09:35,099
‫لقد وجدتك

126
00:09:36,315 --> 00:09:37,792
‫- مرحباً
‫- أين هي؟

127
00:09:37,922 --> 00:09:40,138
‫- إنّها في غرفة المطالعة
‫- حسناً

128
00:09:40,268 --> 00:09:45,569
‫انتظر يا (راي)، أعلم أنّنا نتصرف كأنّ
‫الأمور طبيعية، لكنّي أستشعر وجود خطب ما

129
00:09:45,742 --> 00:09:49,218
‫- ألا زلت غاضباً منّي بخصوص (جيسيكا)؟
‫- هل رأيتِها؟

130
00:09:49,348 --> 00:09:52,216
‫- أجل
‫- لا زلتُ غاضباً منكِ إذن

131
00:09:52,346 --> 00:09:53,911
‫لا تغضب يا (راي)

132
00:09:54,041 --> 00:09:58,950
‫أعلم أنّك تكنّ هذه المشاعر
‫لأنها استأجرت محتالاً وكادت أن تنال منك

133
00:09:59,081 --> 00:10:00,775
‫لكنّي لست الملومة

134
00:10:00,906 --> 00:10:03,469
‫كيف كان يُفترض
‫أن أعرف أنّها زوجتك السابقة؟

135
00:10:03,643 --> 00:10:08,421
‫اسمع، أنا صديقتها الوحيدة
‫إنّها بحاجة إليّ

136
00:10:08,596 --> 00:10:11,463
‫لِمَ عساي أخبرها عن علاقتنا؟
‫لِمَ قد أفعل هذا؟

137
00:10:11,593 --> 00:10:14,111
‫أنا تابعة لك، أنا أحميك

138
00:10:14,417 --> 00:10:16,198
‫لا أفهم لِمَ أنت متشكك

139
00:10:16,372 --> 00:10:19,631
‫هل أشبعتك (تانيا)
‫بأفكار مناهضة لـ(لينور)؟

140
00:10:19,761 --> 00:10:21,846
‫سأتأخر يا (لينور)؟

141
00:10:22,715 --> 00:10:25,235
‫حسناً، إنّها هناك
‫ثاني طاولة على اليسار

142
00:10:25,365 --> 00:10:28,146
‫- شعرها داكن وترتدي فستاناً أحمر
‫- شكراً

143
00:10:34,663 --> 00:10:36,009
‫- (ريتشارد)؟
‫- مرحباً

144
00:10:36,140 --> 00:10:40,659
‫- مرحباً، أنا (ليز)
‫- هل تحبين المكتبات؟

145
00:10:40,833 --> 00:10:42,744
‫أجل، أحبّها

146
00:10:43,135 --> 00:10:46,785
‫- وبما أنّي لا أعرفك...
‫- أجل

147
00:10:46,959 --> 00:10:49,913
‫أتريد أن نتمشى؟

148
00:10:50,087 --> 00:10:53,910
‫- أجل، بالطبع
‫- رائع

149
00:10:56,212 --> 00:11:00,861
‫- ربّما علينا أن نتحاور
‫- عمّ تريدين أن تتكلمي؟

150
00:11:04,685 --> 00:11:06,596
‫عن الجنس

151
00:11:07,900 --> 00:11:11,202
‫- حسناً، قولي ما تريدين
‫- حسناً

152
00:11:11,636 --> 00:11:16,632
‫في الحقيقة، أنا لا أحبّ ممارسة الجنس

153
00:11:17,978 --> 00:11:21,846
‫- لماذا؟
‫- لا أفهم ما هي حكايته

154
00:11:23,018 --> 00:11:27,102
‫أعني أني طبيعية
‫أنا طبيعية تماماً ولكن...

155
00:11:27,667 --> 00:11:33,881
‫لطالما كنت أرى منذ طفولتي
‫ممثلات يصرخن وهنّ مبتهجات

156
00:11:34,011 --> 00:11:37,616
‫وكنّ يتعرقن ويضاجعن ويستمتعن بالأمر و...

157
00:11:38,094 --> 00:11:42,873
‫والجنس بالنسبة إليّ مختلف عن هذا

158
00:11:43,612 --> 00:11:45,046
‫ربّما...

159
00:11:47,000 --> 00:11:49,999
‫- ربّما التقيتِ بالحبيب غير المناسب
‫- بالضبط، محتمل

160
00:11:50,085 --> 00:11:54,213
‫لذا، ارتأيت مقابلة شخص ضليع بأمور النساء

161
00:11:54,343 --> 00:12:01,078
‫شخص غريب تماماً، رجل أبيض مثلك
‫لن يتعرف على معارفي، فهو قد يفيدني

162
00:12:01,208 --> 00:12:04,423
‫لديك خبرة في الأمر، صحيح؟

163
00:12:04,988 --> 00:12:06,422
‫نوعاً ما

164
00:12:07,986 --> 00:12:11,853
‫- أجل
‫- إذن، ما رأيك؟

165
00:12:15,589 --> 00:12:18,195
‫أعتقد أنّي الرجل المناسب

166
00:12:22,323 --> 00:12:26,494
‫"مرحباً (جيس)
‫أخبرني الطفلان أنّه ثمّة قندس بمنزلكم"

167
00:12:26,580 --> 00:12:30,794
‫"بأيّة حال
‫لا زلت أحتفظ بتلك الأفخاخ إن أردتها"

168
00:12:30,925 --> 00:12:32,315
‫- لقد اتصل بي
‫- حقاً؟

169
00:12:32,445 --> 00:12:35,531
‫وعرض أن يساعدني فيما يتعلق بالقندس
‫لَم أعاود الاتصال به

170
00:12:37,789 --> 00:12:40,266
‫(رون) لا يحرك ساكناً في هذه الأثناء

171
00:12:40,396 --> 00:12:44,915
‫ربّما عليّ الاتصال به
‫لأنّ (راي) سيساعدني بلمح البصر

172
00:12:45,088 --> 00:12:49,998
‫- أتعتقدين أنّه لا يزال مغرماً بك؟
‫- مَن يدري؟ أنا لا آبه، فهو...

173
00:12:51,822 --> 00:12:55,690
‫كلّما رأيته أقول لنفسي
‫"انتهى الأمر، انتهى"

174
00:12:56,297 --> 00:12:57,992
‫لا أستطيع

175
00:12:58,122 --> 00:13:01,815
‫- لا يمكنني الرجوع
‫- لكنّه مثير، ألا ترين هذا؟

176
00:13:02,902 --> 00:13:04,596
‫أحياناً

177
00:13:05,160 --> 00:13:08,331
‫وأحياناً أخرى أراه كرجل غير مستقر

178
00:13:08,463 --> 00:13:13,589
‫- أعلم، فهو عالق بمنزله المحترق
‫- أجل، لا يمكنني فهم الأمر

179
00:13:15,892 --> 00:13:19,020
‫- كيف عرفتِ أنّ منزله محترق؟
‫- ماذا؟

180
00:13:19,194 --> 00:13:21,887
‫قلتِ إنّ منزل (راي) محترق

181
00:13:22,842 --> 00:13:25,667
‫- لأنّني صادفته
‫- حقاً؟

182
00:13:26,493 --> 00:13:30,272
‫- لِمَ لَم تخبرينني؟
‫- أعلم أنّه توجب عليّ ذلك ولكن...

183
00:13:31,315 --> 00:13:34,878
‫اسمعي يا (جيس)
‫لقد حصلت على رقم هاتفه

184
00:13:35,226 --> 00:13:38,483
‫أنا أشعر بالاستياء، إنّه يروقني

185
00:13:40,568 --> 00:13:42,351
‫إنّه يروقكِ؟

186
00:13:42,569 --> 00:13:47,998
‫لطالما واعدتُ رجالاً حمقى
‫بينما هو رجل بحق، رجل صالح

187
00:13:48,259 --> 00:13:49,997
‫- أتفهمين؟
‫- أجل

188
00:13:50,171 --> 00:13:52,430
‫لن أواصل العلاقة إن كان الأمر يزعجك

189
00:13:52,561 --> 00:13:54,994
‫أتطلبين إذني للاتصال به؟

190
00:13:56,208 --> 00:14:00,163
‫أقسم بأنّي سأنفذ ما تريدين
‫لا أريد جرح مشاعرك

191
00:14:00,337 --> 00:14:04,466
‫حسناً، اتصلي به
‫عليكِ الاتصال به

192
00:14:04,812 --> 00:14:09,070
‫أنت عزباء وهو أعزب، بلا شك

193
00:14:09,200 --> 00:14:14,240
‫بلا شك وتعرفين... لا يهم

194
00:14:16,282 --> 00:14:17,847
‫شكراً

195
00:14:31,018 --> 00:14:35,796
‫"أنا (راي)، فقدت هاتفي القديم في الحريق
‫لذا، اترك رقم هاتفك"

196
00:14:36,318 --> 00:14:41,010
‫(راي)، مرحباً، أنا آسفة
‫إنّها الساعة الـ2 صباحاً، لكن...

197
00:14:42,269 --> 00:14:47,745
‫بالنسبة إلى أفخاخ القنادس
‫هلّا تحضرها غداً وتتركها أمام الباب

198
00:14:48,221 --> 00:14:51,958
‫لماذا؟ لِمَ يهاجمني الجميع مرة واحدة؟
‫ثمّة مشاكل كثيرة

199
00:14:52,045 --> 00:14:57,215
‫لَم أتوقع أن أقول هذا
‫لكنّي أعتقد أنّ (راي) يحاول تدميري متعمداً

200
00:14:57,345 --> 00:15:00,083
‫- مَن يكون (راي)؟
‫- إنّه بائع الهوى الخاص بي

201
00:15:00,213 --> 00:15:05,339
‫- أجل، الفاسق الذي تمتلكينه
‫- أمتلكه مؤقتاً، لا تتمادى

202
00:15:05,471 --> 00:15:08,815
‫- شكراً سيدي
‫- كنت أمزح معكِ، شكراً، هيّا بنا

203
00:15:08,989 --> 00:15:11,770
‫- هل عليّ إعادة النقود أم ماذا؟
‫- هل تسألينني؟

204
00:15:11,899 --> 00:15:16,983
‫كلّا، بل نعم
‫لا يمكنني الاحتفاظ بها، سأشعر بالذنب

205
00:15:17,070 --> 00:15:18,547
‫- إلى متى؟
‫- ماذا تعني؟

206
00:15:18,678 --> 00:15:20,763
‫إلى متى سيتملككِ الشعور بالذنب؟

207
00:15:20,937 --> 00:15:23,543
‫دقيقة أم ساعة أم شهر أم سنة؟ ماذا؟

208
00:15:23,717 --> 00:15:28,453
‫لا أدري، لَم أسرق شيئاً قطّ
‫لذا، كيف لي أن أعرف؟

209
00:15:28,582 --> 00:15:32,624
‫أولاً، أنت لَم تسرقي النقود
‫بل استحققتِها

210
00:15:32,797 --> 00:15:36,836
‫ثانياً، ثمّة أمور أسوأ من الشعور بالذنب

211
00:15:37,142 --> 00:15:40,531
‫- أرني هذا، إنّها مصدر ثقة
‫- حسناً

212
00:15:40,923 --> 00:15:43,833
‫- اقتربي، هل أعجبكِ العقد؟
‫- سيليق بك

213
00:15:44,007 --> 00:15:45,353
‫حقاً؟

214
00:15:47,179 --> 00:15:48,698
‫إنّه جميل بالفعل

215
00:15:51,262 --> 00:15:53,607
‫- أتريدينه؟
‫- كلّا، لا يمكنني دفع ثمنه

216
00:15:53,782 --> 00:15:56,432
‫كلّا، ليس عليكِ دفع ثمنه

217
00:15:56,649 --> 00:15:58,821
‫أخبريني فحسب، أتريدينه؟

218
00:16:19,849 --> 00:16:21,545
‫- مرحباً
‫- مرحباً

219
00:16:21,673 --> 00:16:23,934
‫كان بوسعك تركها
‫لَم يتوجب عليك قرع الباب

220
00:16:24,064 --> 00:16:28,453
‫أجل، ألا تحتاجين إلى مساعدة لنصبها؟

221
00:16:28,756 --> 00:16:30,320
‫بوسع (روني) فعل هذا

222
00:16:30,841 --> 00:16:36,316
‫أعني أنّه ليس متواجداً حالياً
‫لكنّه سيرجع في أيّة لحظة

223
00:16:38,836 --> 00:16:40,965
‫لا أعتقد أنّه يصدقني

224
00:16:41,876 --> 00:16:44,049
‫لا توجد بركة لذا...

225
00:16:44,744 --> 00:16:47,134
‫- ما رأيك؟
‫- حسناً...

226
00:16:47,569 --> 00:16:50,088
‫إن كنتِ قد رأيت قندساً فأنت صادقة

227
00:16:51,653 --> 00:16:56,823
‫- لِمَ استغرقتَ هذا الوقت؟
‫- إنّها عملية معقدة

228
00:16:56,953 --> 00:16:58,864
‫قلتَ إنّ الأمر سيستغرق دقائق

229
00:16:59,429 --> 00:17:01,645
‫أنا شخص دقيق

230
00:17:10,422 --> 00:17:14,375
‫- أنت ترتدي قميصك بالمقلوب
‫- والمعنى؟

231
00:17:15,548 --> 00:17:18,676
‫هل ستتركه على حاله أم هل ستعدله؟

232
00:17:34,750 --> 00:17:38,792
‫- حسناً، هل رضيتِ؟
‫- أجل

233
00:17:58,212 --> 00:18:00,472
‫- لطف منك أن تساعدني
‫- مَن كان ضمن الكشافة...

234
00:18:00,602 --> 00:18:02,731
‫- يبقى من الكشافة
‫- لَم تكن من الكشافة

235
00:18:02,860 --> 00:18:06,945
‫واضح أنّي حاصل على وسام
‫نصب أفخاخ القنادس

236
00:18:11,941 --> 00:18:14,635
‫- علينا التركيز على هذا
‫- مرحباً (رون)

237
00:18:15,244 --> 00:18:17,414
‫عرج علينا (راي) لنصب الفخاخ

238
00:18:17,501 --> 00:18:19,587
‫أخبرتكِ بأنّي سأتكفل بالأمر

239
00:18:19,761 --> 00:18:22,499
‫- أعلم ولكن...
‫- المعذرة، لكن ما هذا؟

240
00:18:22,627 --> 00:18:27,060
‫إنّها أفخاخ القنادس المتعارف عليها
‫ستقضي على مشكلة القنادس لديكم

241
00:18:27,234 --> 00:18:32,621
‫- ليست لديّ مشكلة قنادس
‫- إن كنت تعاني منها فستقضي هذه عليها

242
00:18:32,752 --> 00:18:37,791
‫- أخرج أفخاخ الموت من ممتلكاتي
‫- (روني)، كان (راي) يحاول تقديم المساعدة

243
00:18:38,399 --> 00:18:41,962
‫- ما هذا؟
‫- أمرتني بالتخلص منها، وهذه هي الطريقة

244
00:18:42,092 --> 00:18:45,786
‫لا أريد تلك الأفخاخ، هذه الأفخاخ
‫إنسانية، إنّها لا تقتل الحيوانات

245
00:18:45,916 --> 00:18:49,825
‫لو كنتَ قد استخدمتها سابقاً
‫لعلمت أنّها قد تتعطل

246
00:18:50,173 --> 00:18:53,780
‫- قد يحدث عطل وتكسر قدم القندس
‫- هذا غير صحيح

247
00:18:53,908 --> 00:18:58,559
‫قد تضطر إلى قتل القندس
‫أو ضربه على رأسه بمعول

248
00:18:59,037 --> 00:19:05,294
‫سأطلب منك مرة أخرى بأدب
‫من فضلك، خذ هذه الأفخاخ لمنزلك

249
00:19:13,113 --> 00:19:14,504
‫بالتوفيق

250
00:19:17,067 --> 00:19:18,761
‫لقد جاء فجأة

251
00:19:22,671 --> 00:19:26,886
‫(ليزا)، كم هي هدية رائعة!
‫مِن رئيسة إلى أخرى

252
00:19:27,016 --> 00:19:30,795
‫صدقيني، هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتحافظي على انضباط قسمك

253
00:19:30,927 --> 00:19:32,490
‫مرّر هذا

254
00:19:32,620 --> 00:19:38,703
‫كان هذا لطف منكم، شكراً
‫أتريدون المزيد من الكحول؟ أجل، تفضلي

255
00:19:38,790 --> 00:19:43,135
‫انتظري، ثمّة هدية أخرى، هدية ثانية

256
00:19:43,786 --> 00:19:48,435
‫- (تانيا)، ماذا تكون؟
‫- افتحيها

257
00:19:49,738 --> 00:19:52,519
‫- يا إلهي!
‫- الحلية مرصعة بالألماس

258
00:19:52,649 --> 00:19:57,949
‫- والسلسلة ذهبية عيار 18
‫- كم هو عصريّ!

259
00:19:58,124 --> 00:19:59,600
‫لقد أعجبني

260
00:19:59,730 --> 00:20:03,598
‫- هذه لفتة لطيفة منك يا (تانيا)
‫- شكراً يا أمّي

261
00:20:03,728 --> 00:20:10,071
‫أعلم أنّه غير موافق لذوقك
‫لكنّي توقعت أن يعجبك نظراً لثمنه الباهظ

262
00:20:10,940 --> 00:20:14,633
‫- قطع الألماس حقيقية
‫- حسناً عزيزتي

263
00:20:15,806 --> 00:20:19,410
‫لقد دفعت مبلغاً كبيراً
‫من المال الذي كسبته في عملي

264
00:20:19,542 --> 00:20:22,236
‫- عملكِ المؤقت؟
‫- كلّا

265
00:20:22,366 --> 00:20:26,451
‫لقد افتتحتُ مشروعاً صغيراً وهو ناجح

266
00:20:26,581 --> 00:20:28,232
‫مشروع كعك الحظ؟

267
00:20:28,406 --> 00:20:33,010
‫كلّا، كان ذلك مشروع خبز القصائد الغنائية
‫وليس هذا ما أتحدث عنه

268
00:20:33,141 --> 00:20:38,007
‫إنّها شركة ذات لمسة عصرية
‫تتعلق بصناعة قديمة

269
00:20:38,180 --> 00:20:41,613
‫- هل سمعنا بها؟
‫- إن لَم تسمعي بها فستسمعين بها قريباً

270
00:20:41,743 --> 00:20:46,608
‫علامتنا التجارية تحوز على إعجاب
‫نساء (ديترويت) أكثر وأكثر و...

271
00:20:46,740 --> 00:20:50,563
‫وضممتُ مؤخراً أهم عملائنا

272
00:20:50,823 --> 00:20:52,778
‫هل لديكم موقع إلكتروني؟

273
00:20:52,908 --> 00:20:56,559
‫كلّا يا (مارفين)
‫لكن هذه فكرة مثيرة للاهتمام

274
00:20:56,689 --> 00:20:59,034
‫حسناً، عليكِ إخبارنا عن طبيعة عملك

275
00:20:59,165 --> 00:21:05,161
‫عندما كان عمر (تانيا) 10 سنين أخبرتني
‫بأنّ الـ(نيويوركر) ستنشر قصيدتها القصيرة

276
00:21:07,463 --> 00:21:10,503
‫أجل، لقد أرسلتها

277
00:21:10,591 --> 00:21:15,762
‫لقد أصبحتِ امرأة ناضجة
‫أعيدي الهدية واستغلي النقود لدفع الإيجار

278
00:21:17,413 --> 00:21:21,974
‫اسمعي، أعتقد أنّي أريد المزيد من النبيذ

279
00:21:22,104 --> 00:21:26,145
‫فنحن لن نعود للمنزل قريباً
‫أنا أحذركم، هذا...

280
00:21:26,363 --> 00:21:27,971
‫ادفعوا متى تشاؤون

281
00:21:28,795 --> 00:21:33,314
‫- أنا سعيدة للغاية...
‫- مهلاً، سأتولى أنا الأمر، أنا سأدفع

282
00:21:33,443 --> 00:21:35,877
‫- (تانيا)، لا داعٍ لهذا
‫- لنرَ

283
00:21:36,008 --> 00:21:42,438
‫- 840 دولاراً شاملة الإكرامية
‫- توقفي يا (تانيا)، أنت تتصرفين بغرابة

284
00:21:42,568 --> 00:21:46,000
‫- كما أنّك...
‫- أحرج نفسي؟ أنا لا أحرج نفسي

285
00:21:46,130 --> 00:21:48,346
‫أنا فخورة بنفسي، لديّ شغف

286
00:21:48,520 --> 00:21:53,734
‫ولمعلوماتك، لَم أعد موظفة مؤقتة
‫حصلت على عمل جديد وأنا ناجحة فيه

287
00:21:53,864 --> 00:21:55,950
‫وأجمل ما في الأمر
‫هو أنّي أحقق حلمي

288
00:21:56,080 --> 00:21:58,773
‫أنا أفعل ما تخشون أنتم من فعله

289
00:21:58,904 --> 00:22:03,943
‫رئيسة قسم الدراسات؟ هذا هراء
‫أنا إنسانة ثرية يا أمّي

290
00:22:06,941 --> 00:22:09,635
‫هذه هدية جميلة، إنّها مبتكرة

291
00:22:13,197 --> 00:22:16,194
‫- أهذا جيد؟
‫- أجل، الأمر جيد حتى الآن

292
00:22:16,325 --> 00:22:17,803
‫جيد

293
00:22:22,886 --> 00:22:25,450
‫- ما رأيكِ بهذا الآن؟
‫- لا زال جيداً

294
00:22:26,579 --> 00:22:32,444
‫يمكنكِ أن تخبريني...
‫إن كان ثمّة أمر لا يروقك

295
00:22:33,008 --> 00:22:35,398
‫ربّما يجدر التقليل من الكلام

296
00:22:36,397 --> 00:22:39,352
‫حسناً، يمكنني فعل هذا، أجل

297
00:22:46,216 --> 00:22:47,563
‫أجل

298
00:22:48,041 --> 00:22:50,214
‫أجل، أجل، استمري

299
00:22:50,431 --> 00:22:53,299
‫هيّا

300
00:22:55,992 --> 00:22:57,902
‫لا بأس

301
00:22:58,208 --> 00:23:01,336
‫- أتعلم؟ لقد اكتفيت
‫- ماذا؟

302
00:23:02,073 --> 00:23:06,898
‫- لا عليك، ليس عليك إنهاء الأمر
‫- ماذا؟

303
00:23:07,722 --> 00:23:12,762
‫- ألا تريدين أن نواصل؟
‫- آسفة، فأنا...

304
00:23:13,197 --> 00:23:15,239
‫أنا أشعر بالضجر

305
00:23:16,586 --> 00:23:21,234
‫مهلاً، هذا لأنّك تستسلمين بسهولة

306
00:23:21,365 --> 00:23:25,231
‫كلّا، أنا جادة، الأمر برمته...

307
00:23:25,405 --> 00:23:27,490
‫هذا يحدث دائماً

308
00:23:28,446 --> 00:23:32,096
‫عادة ما أتظاهر بالنشوة
‫لكن يمكننا تجاوز هذه الجزئية

309
00:23:35,615 --> 00:23:38,265
‫حسناً، ما رأيك...

310
00:23:41,480 --> 00:23:45,260
‫أن تكوني أنت المتحكمة
‫عادة ما يكون هذا ممتعاً للغاية

311
00:23:47,997 --> 00:23:52,646
‫- لا، شكراً بكلّ الأحوال
‫- بحقكِ يا (ليز)! لا يجوز...

312
00:23:52,777 --> 00:23:54,818
‫(ريتشارد)، لا بأس

313
00:23:55,251 --> 00:23:58,077
‫- أريد أن نحاول ثانية، هيّا
‫- أتعلم؟...

314
00:23:58,295 --> 00:24:03,377
‫دائماً يريد الرجال مواصلة المحاولة
‫لكنّي أدفع نقوداً مقابل هذا وأريد التوقف

315
00:24:14,760 --> 00:24:17,453
‫أنا إنسانة باردة المشاعر

316
00:24:21,929 --> 00:24:24,058
‫ماذا سأفعل؟

317
00:24:39,611 --> 00:24:42,869
‫- ما الذي أتى بكِ؟
‫- أنا قلقة يا (راي)

318
00:24:43,912 --> 00:24:47,431
‫- لَم تعد تثق بي بعد الآن
‫- لَم أثق بكِ قطّ

319
00:24:48,995 --> 00:24:50,734
‫كيف سارت الأمور مع (ليز)؟

320
00:24:51,645 --> 00:24:56,120
‫سارت بشكل جيد، إنّها حالة معقدة

321
00:24:56,858 --> 00:25:00,248
‫- لا أدري
‫- ستتمكن من فهم الأمر

322
00:25:02,508 --> 00:25:05,071
‫أنت مثير للغاية يا (راي)

323
00:25:05,939 --> 00:25:09,111
‫لذلك أنا معجبة بك وأؤمن فيك

324
00:25:09,283 --> 00:25:13,586
‫وأثق في جسدك
‫لا تشك في نفسك أبداً

325
00:25:15,801 --> 00:25:18,668
‫الجوّ بارد، ألن تدعوني للدخول؟

326
00:25:19,972 --> 00:25:22,797
‫هيّا، نحن بحاجة إلى بعضنا البعض

327
00:25:23,840 --> 00:25:25,360
‫دعني أدخل

328
00:25:28,401 --> 00:25:34,396
‫(جيس)، إن قلتِ إنّه يوجد قندس
‫على الأرجح أنّه يوجد قندس

329
00:25:35,352 --> 00:25:39,827
‫شكراً (رون)، هذا يعني لي الكثير

330
00:25:53,469 --> 00:25:55,642
‫لقد كُسرت ساقه

331
00:25:59,552 --> 00:26:01,638
‫يا إلهي!

332
00:26:23,013 --> 00:26:27,836
‫"أجل، سأبتهج عندما تموت أيّها الوغد"

333
00:26:29,313 --> 00:26:33,658
‫"سأبتهج عندما تموت أيّها الوغد"

334
00:26:34,830 --> 00:26:40,479
‫"عندما تهمد في قبرك
‫لن تشتهي المزيد من النساء"

335
00:26:40,609 --> 00:26:45,084
‫"سأبتهج عندما تموت أيّها الوغد"

336
00:27:06,546 --> 00:27:10,456
‫"سأبتهج للغاية عندما تموت أيّها الوغد"

337
00:27:11,934 --> 00:27:16,235
‫"سأبتهج للغاية عندما تموت أيّها الوغد"

338
00:27:17,234 --> 00:27:20,145
‫"سأكون واقفاً وأنا أحتسي الكحول"

339
00:27:20,276 --> 00:27:22,795
‫"عندما يحضرون جثتك الهامدة"

340
00:27:22,925 --> 00:27:27,835
‫"سأبتهج عندما تموت أيّها الوغد"

341
00:27:27,965 --> 00:27:31,965
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

