﻿1
00:01:12,643 --> 00:01:15,815
‫"أشياء كثيرة أردت أن أقولها لها"

2
00:01:15,946 --> 00:01:19,856
‫"ولو اخترت الكلام المناسب
‫هل كانت لتبقى معي؟"

3
00:01:24,982 --> 00:01:27,024
‫البرد شديد جداً، هيا

4
00:01:40,797 --> 00:01:44,619
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

5
00:01:45,489 --> 00:01:47,487
‫أنت جميلة

6
00:01:59,217 --> 00:02:02,607
‫- لا، لا، عليّ الذهاب
‫- إلى أين؟

7
00:02:03,475 --> 00:02:05,473
‫عليّ الذهاب

8
00:02:06,255 --> 00:02:12,034
‫- هل تريدين الذهاب؟
‫- لا

9
00:02:20,594 --> 00:02:25,068
‫- مهلًا، متى سأراك مجدداً؟
‫- لا أعلم

10
00:02:25,807 --> 00:02:27,675
‫هذا رائع حقاً

11
00:02:46,791 --> 00:02:50,354
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً (ميندي)، هل أنت (ميندي)؟

12
00:02:50,484 --> 00:02:52,048
‫- "أجل، أنا هي"
‫- أجل

13
00:02:52,178 --> 00:02:57,436
‫أنا (روني هاكسون)
‫كيف حالك، (ميندي)؟

14
00:02:59,999 --> 00:03:08,080
‫- "أين أنت؟ هل أنت بخير؟"
‫- لا أظنّ ذلك، أحتاج إلى مَن يقلّني

15
00:03:09,948 --> 00:03:15,162
‫(ميندي)، هل تظنّين
‫أن بوسعك أن تقلّيني؟

16
00:03:30,107 --> 00:03:38,232
‫- (دايمون)؟ ماذا تفعل هنا؟
‫- هل يمكنني الدخول للحظة؟

17
00:03:44,183 --> 00:03:47,008
‫- شقّتك مذهلة
‫- شكراً

18
00:03:51,179 --> 00:03:53,524
‫- هل أنت بخير؟
‫- آسفة

19
00:03:53,654 --> 00:03:56,305
‫هل تريد الاتصال بوالدك لترى إن
‫كان بوسعه المجيء لاصطحابك لأنني...

20
00:03:56,435 --> 00:03:59,303
‫حسناً، أتيت لأسألك أمراً

21
00:03:59,779 --> 00:04:07,340
‫هل يمكنك أن تجعلي مني شاعراً أفضل؟
‫أن تكوني مرشدتي مثلًا؟

22
00:04:07,470 --> 00:04:14,987
‫- لمَ تريدني أن أكون مرشدتك؟
‫- لأنك مذهلة

23
00:04:17,247 --> 00:04:20,678
‫(دايمون)، في وقت سابق الليلة
‫ضربت امرأة بواسطة حزام

24
00:04:20,809 --> 00:04:23,980
‫نزعت حزامي وضربت إحداهنّ به
‫مراراً وتكراراً

25
00:04:24,111 --> 00:04:27,543
‫ضربت رئيستي بواسطة حزام

26
00:04:27,674 --> 00:04:31,975
‫- حسناً، ربما استحقّت ذلك
‫- لا أحد يستحقّ أن يُضرب بحزام

27
00:04:32,103 --> 00:04:34,320
‫لقد دعوتِني إلى حفلتك الشعرية

28
00:04:34,450 --> 00:04:38,013
‫وساعدتِني عندما أدمنت كعك الحشيشة
‫وخلت أنني جنين صغير

29
00:04:38,144 --> 00:04:43,010
‫إذاً، ضربتِ امرأة على رأسها
‫بواسطة حزام، وإن يكن؟

30
00:04:44,313 --> 00:04:46,529
‫لقد غيّرتِ حياتي

31
00:04:48,702 --> 00:04:53,872
‫هل تذكرين لقاءنا الأول؟
‫قلتِ لي إنني طريف

32
00:04:54,610 --> 00:04:58,346
‫لطالما ظننت أنني طريف
‫لكنّ أحداً لم يقل لي ذلك من قبل

33
00:05:00,257 --> 00:05:08,470
‫نحن في (ميشيغان)
‫والجميع هنا متشابهون، باستثنائك أنتِ

34
00:05:27,933 --> 00:05:32,842
‫حسناً، (رون)
‫هكذا هي مسألة الزواج والنساء

35
00:05:32,972 --> 00:05:36,535
‫نزوة وولَع
‫كالدجاج والخلد

36
00:05:37,795 --> 00:05:41,488
‫يا رجل، في أهم ليلة
‫يكون الأمر قاسياً

37
00:05:43,226 --> 00:05:44,704
‫حسناً، سأحضر بعض اللحم المجفّف

38
00:05:44,834 --> 00:05:46,659
‫- هل تريد شيئاً؟
‫- لا، شكراً

39
00:05:46,789 --> 00:05:50,525
‫هيا، الحلوى بالأرزّ المقرمش
‫لوح من شوكولاتة (تويكس)، لا شيء؟

40
00:05:50,656 --> 00:05:53,262
‫- ربما لوح (تويكس)
‫- حسناً

41
00:06:01,430 --> 00:06:07,251
‫- لم أدعُه لمرافقتي، دعا نفسه
‫- طبعاً

42
00:06:09,381 --> 00:06:15,855
‫آسفة لأنها هجرتك هكذا
‫إنه لأمر مروّع أن تتركك هكذا

43
00:06:16,462 --> 00:06:18,113
‫وترحل

44
00:06:19,374 --> 00:06:20,894
‫سأكون بخير

45
00:06:26,282 --> 00:06:30,583
‫ولكنني بطريقة ما
‫أتمنّى لو أستطيع القيام بالأمر ذاته

46
00:06:30,973 --> 00:06:33,016
‫وأن أرحل بكلّ بساطة

47
00:06:36,709 --> 00:06:38,663
‫زواجي فاشل، (رون)

48
00:06:39,229 --> 00:06:42,878
‫أنا وحيدة طيلة الوقت
‫حتى عندما لا أكون وحيدة

49
00:06:43,008 --> 00:06:45,570
‫- وأنا أيضاً
‫- (رون)!

50
00:06:45,745 --> 00:06:49,178
‫- (مين)، (ميندي)!
‫- لا أريد أن أكون عالقة

51
00:06:49,308 --> 00:06:51,784
‫- لا أريد أن أكون وحيدة بعد الآن
‫- (مين)!

52
00:06:51,871 --> 00:06:57,084
‫(رون)، لطالما شعرت
‫بأن ثمة رابطاً ما بينك وبيني

53
00:06:57,215 --> 00:06:59,561
‫- (مين)!
‫- يبدو هذا سهلًا جداً وصائباً جداً

54
00:06:59,691 --> 00:07:01,298
‫- أليس كذلك؟
‫- (ميندي)

55
00:07:01,429 --> 00:07:05,731
‫(رون)، لما كنت تركتك
‫على ذلك المسرح

56
00:07:05,861 --> 00:07:13,116
‫لما تركتك تقف على تلك المنصّة
‫لما تركتك وحيداً على ذلك المسرح

57
00:07:13,246 --> 00:07:15,808
‫(ميندي)، إنه يدفع
‫ها هو يوقّع بطاقة ائتمانه

58
00:07:15,896 --> 00:07:19,895
‫أسرع! أسرع! أسرع!

59
00:07:19,980 --> 00:07:22,457
‫- هيا
‫- إنه خارج الآن، إنه خارج!

60
00:07:22,588 --> 00:07:24,630
‫- أسرع!
‫- انتهى

61
00:07:34,752 --> 00:07:36,621
‫- لوح (تويكس)
‫- شكراً

62
00:07:36,707 --> 00:07:38,271
‫على الرحب والسعة

63
00:07:47,482 --> 00:07:49,698
‫لا، لا أظنّ أنك تفهمني بوضوح

64
00:07:49,829 --> 00:07:54,000
‫إلى أين أتّصل أصلًا؟ هل هنا (الهند)؟
‫هل يمكنني التكلّم مع مديرك رجاءً؟

65
00:07:54,999 --> 00:07:56,866
‫اسمع، أعلم أن اسمك
‫ليس (جون سميث)

66
00:07:56,997 --> 00:07:59,647
‫بل (عبدول) أو (شريف) أو (مالك)

67
00:07:59,777 --> 00:08:03,601
‫وأنت في مركز اتصالات ما في (الهند)
‫لذا كفّ عن الادّعاء بأن اسمك (جون)

68
00:08:03,731 --> 00:08:06,208
‫وأنت في (ميشيغان)
‫والآن، صِلني بمديرك

69
00:08:06,338 --> 00:08:09,162
‫تفضّلي، هذه ألف دولار
‫عليّ أن أصل إلى العمل

70
00:08:09,292 --> 00:08:11,073
‫ألف دولار؟ لا تكفي

71
00:08:11,203 --> 00:08:15,288
‫لا أملك سوى ألف دولار، اتفقنا؟
‫هل تريدين رؤية بياني المصرفي؟

72
00:08:15,418 --> 00:08:17,938
‫أحتاج إلى 500 دولار إضافية
‫هذا ليس اقتراحاً، (راي)

73
00:08:18,068 --> 00:08:21,153
‫- لا يمكنك أن تدفع ما يتوفّر لديك
‫- لمَ لا تحتفظين بهذا المبلغ

74
00:08:21,283 --> 00:08:23,326
‫- كهديّة انفصال؟
‫- أنا آسفة

75
00:08:23,456 --> 00:08:24,802
‫هل أنت ذاهب إلى أي مكان؟

76
00:08:24,933 --> 00:08:32,145
‫- اسمعي، أحتاج إلى استراحة صغيرة
‫- استراحة ممّ؟

77
00:08:35,273 --> 00:08:38,183
‫- من هذا العمل
‫- لماذا؟ هل تعطّل قضيبك؟

78
00:08:38,314 --> 00:08:41,834
‫أحتاج إلى القيام ببعض التغييرات
‫في حياتي

79
00:08:41,964 --> 00:08:47,525
‫حسناً، هيا ارحل
‫عد إلى خيمتك

80
00:08:47,612 --> 00:08:50,392
‫عُد نكرة مجدداً
‫مع صديقتك النكرة، (تانيا)

81
00:08:50,523 --> 00:08:52,478
‫- لا تُقحمي (تانيا) في الموضوع
‫- تباً لـ(تانيا)!

82
00:08:52,608 --> 00:08:55,345
‫تدين لي بأمور كثيرة غير المال
‫(ليز) محجوزة لبعد الظهر

83
00:08:55,476 --> 00:08:57,735
‫هل تريد رؤيتها أم لا؟

84
00:09:03,382 --> 00:09:07,902
‫- ماذا يجري، (راي)؟ ما المشكلة؟
‫- الأمر لا يعنيك

85
00:09:08,032 --> 00:09:09,813
‫هل يتعلّق الأمر بـ(جيسيكا)؟

86
00:09:11,290 --> 00:09:15,895
‫ماذا؟ هل تظنّ أنكما ستعودان لبعضكما؟
‫هجرتك لسبب وجيه، (راي)

87
00:09:16,025 --> 00:09:18,111
‫حسناً، وربما ثمة سبب وجيه
‫لرغبتها في استعادتي

88
00:09:18,241 --> 00:09:22,499
‫لماذا؟ هل تظنّ أنك تغيّرت
‫وأنها تريد العودة إليك؟

89
00:09:22,630 --> 00:09:25,888
‫لا أحتاج إلى هذا
‫لا أحتاج إليك، مفهوم؟

90
00:09:26,019 --> 00:09:30,537
‫كما إنني لست نكرة
‫أنا أب، ومدرّب وأستاذ

91
00:09:30,667 --> 00:09:32,752
‫وكنت زوجاً صالحاً جداً

92
00:09:33,230 --> 00:09:36,574
‫وإن حصلت على فرصة أخرى في ذلك
‫فلن أفسدها هذه المرة

93
00:09:52,043 --> 00:09:54,954
‫(كونتز)، هلا تطفئه؟

94
00:09:55,084 --> 00:09:57,428
‫مرحباً، كيف الحال؟
‫كيف تجري الأمور؟

95
00:09:57,516 --> 00:10:01,904
‫كيف حال الـ...؟
‫كيف الـ...؟

96
00:10:02,817 --> 00:10:04,468
‫أنا بخير، (راي)
‫أبقي نفسي منشغلًا طيلة الوقت

97
00:10:04,599 --> 00:10:06,771
‫- جيد، الانشغال أمر جيد
‫- أجل

98
00:10:06,857 --> 00:10:11,333
‫إذاً، هل ما زلت مهتمّاً
‫بتقديم عرض لي حول...

99
00:10:11,463 --> 00:10:14,721
‫- هل تريد أن تبيعني منزلك؟
‫- أجل

100
00:10:14,852 --> 00:10:19,283
‫حسناً، لا أعرف يا (راي)
‫لست متأكداً من ذلك

101
00:10:23,541 --> 00:10:27,234
‫قلت إنك كنت متأكداً
‫منذ بضعة أشهر

102
00:10:27,364 --> 00:10:32,881
‫- فكّرت في المجيء إليك أولًا
‫- من الأفضل أن آخذ رأي زوجتي

103
00:10:44,916 --> 00:10:46,611
‫(فرانسيس)!

104
00:10:53,779 --> 00:10:55,474
‫أرجوكِ، (فرانسيس)!

105
00:10:56,256 --> 00:10:58,559
‫- لا تخافي
‫- ارحلي!

106
00:10:58,689 --> 00:11:01,948
‫- حسناً، سيكون عليك أن تدهسيني
‫- إن لم ترحلي، فسأتّصل بالشرطة

107
00:11:02,076 --> 00:11:03,815
‫(فرانسيس)، أرجوكِ
‫أتيت فقط لأعتذر

108
00:11:03,946 --> 00:11:06,509
‫لا آبه لسبب مجيئك
‫أنا ذاهبة إلى الكنيسة

109
00:11:06,639 --> 00:11:09,333
‫حسناً (فرانسيس)
‫امنحيني 30 ثانية فقط لأعتذر

110
00:11:09,420 --> 00:11:11,071
‫- هل يمكنني الاقتراب من نافذتك رجاءً؟
‫- لا

111
00:11:11,202 --> 00:11:12,678
‫- (فرانسيس)... أنا أطلب منك الإذن
‫- لا

112
00:11:12,809 --> 00:11:16,546
‫لم آتي لأخيفك أو أهوّل عليك أو
‫أحاول جعلك تشعرين بأنه يتمّ ابتزازك

113
00:11:16,674 --> 00:11:18,413
‫لا آبه لسبب مجيئك، لا آبه!

114
00:11:18,544 --> 00:11:22,497
‫كنت مخطئة، مفهوم؟ أنا مذنبة
‫سأسدّد لك كل فلس أخذته منك

115
00:11:22,628 --> 00:11:25,060
‫(فرانسيس)، عندما تذهبين إلى الكنيسة
‫آمل أن تصلّي من أجلي

116
00:11:25,191 --> 00:11:27,841
‫ولكن الآن، ولو للحظة قصيرة

117
00:11:27,972 --> 00:11:31,272
‫هل يمكنني الاقتراب من نافذتك؟
‫للحظة واحدة فقط، أرجوك

118
00:11:32,881 --> 00:11:35,140
‫اسمعي، أعرف أنني كنت متنمّرة

119
00:11:35,271 --> 00:11:40,093
‫أعطيتك كل الأسباب الممكنة
‫كي تكرهيني ولكن لم آتِ للتكلّم عني

120
00:11:40,224 --> 00:11:46,349
‫- أتيت للتكلّم عنك وعن (مايك)
‫- كلّما فكّرت في (مايك)، أفكّر فيكِ

121
00:11:46,957 --> 00:11:49,608
‫- أنا آسفة
‫- عندما تكونين في مثل سنّي

122
00:11:49,738 --> 00:11:54,821
‫وتلتقين بأحدهم
‫ويتبيّن أنه مجرّد وهم...

123
00:11:54,952 --> 00:11:57,298
‫(مايك) ليس مجرّد وهم

124
00:11:57,384 --> 00:12:02,469
‫إنه رجل طيّب، ويحبّك كثيراً
‫لن يفعل أبداً أي شيء لإيذائك

125
00:12:02,554 --> 00:12:07,986
‫أنت لا تفهمين
‫أنا أعلم أنني كنت أدفع له

126
00:12:08,333 --> 00:12:11,591
‫يوماً ما، سينظر إليّ وسيتذكّر ذلك

127
00:12:12,591 --> 00:12:19,977
‫أيّ امرأة مستعدّة
‫لتدفع المال لقاء الجنس؟

128
00:12:20,759 --> 00:12:23,452
‫أي أساس هذا لعلاقة؟

129
00:12:23,582 --> 00:12:30,881
‫(فرانسيس)، عليك أن تصدّقي هذا الرجل
‫إنه يحبّك، صدّقيه فحسب

130
00:12:31,012 --> 00:12:35,096
‫(فرانسيس)، أنت وهو
‫تمثّلان العلاقة التي تتمنّينها

131
00:12:49,650 --> 00:12:54,733
‫(جيس)، بعد الجوائز

132
00:12:55,731 --> 00:12:58,513
‫حاولت (ميندي)
‫أن تمارس معي الاستمناء باليد

133
00:12:58,904 --> 00:13:06,464
‫حاولت ذلك ولكنني أوقفتها
‫أمسكت بيدها وأخرجتها من سروالي

134
00:13:08,810 --> 00:13:13,025
‫- ماذا؟
‫- قلت لها: "(ميندي) يجب أن تتوقّفي"

135
00:13:13,849 --> 00:13:17,890
‫- (ميندي) مارست معك الاستمناء باليد
‫- هذا ليس المغزى من الأمر

136
00:13:18,020 --> 00:13:22,800
‫المقصود أنك ذهبتِ لاستشارة
‫طبيب جلد آخر و(ميندي) لمستني

137
00:13:25,058 --> 00:13:28,752
‫الٔامران يلغيان بعضهما
‫نحن متعادلان، أليس كذلك؟

138
00:13:29,752 --> 00:13:31,359
‫لا

139
00:13:34,965 --> 00:13:37,137
‫أحتاج إلى فترة استراحة، (رون)

140
00:13:38,224 --> 00:13:42,437
‫أنا والأولاد وأمي
‫نحتاج إلى الابتعاد لبعض الوقت

141
00:13:43,827 --> 00:13:46,305
‫هل تعلمين؟ ما كان يجب أن أخبرك
‫بشأن الاستمناء باليد

142
00:13:47,998 --> 00:13:55,689
‫- لا يتعلّق الأمر بالاستمناء (رون)
‫- هكذا إذاً؟ هل هذا ما حصل؟

143
00:13:55,819 --> 00:13:59,990
‫أنا أعطيك كلّ ما أملكه
‫وأنت ترحلين؟

144
00:14:00,121 --> 00:14:02,118
‫لم أعد أستطيع العيش معك

145
00:14:02,770 --> 00:14:06,116
‫(جيس)، أنا أسامحك

146
00:14:07,376 --> 00:14:10,460
‫إن كان هذا ما تحتاجين إليه
‫فسأنام على الكنبة

147
00:14:10,590 --> 00:14:14,326
‫أو في المرآب حتى
‫ولكن أريدك أن تفكّري في الأمر

148
00:14:14,458 --> 00:14:16,325
‫فكّرت في الأمر كثيراً

149
00:14:18,846 --> 00:14:20,540
‫فكّرت في الأمر كثيراً

150
00:14:25,824 --> 00:14:30,039
‫اللاعبون يتحلّون بهذه النظرة
‫إنه موسم النهائيات!

151
00:14:30,646 --> 00:14:34,775
‫ما عملنا من أجله طيلة الموسم
‫ها قد حان وقته الآن

152
00:14:39,249 --> 00:14:41,204
‫ولم ينجحوا في ذلك
‫بأنفسهم حتى، (مايك)

153
00:14:41,596 --> 00:14:44,159
‫لاعبونا وصلوا إلى هذه المرحلة
‫بفضلنا نحن

154
00:14:45,331 --> 00:14:47,591
‫ونحن نكترث أكثر من البقيّة بقليل

155
00:14:49,807 --> 00:14:54,412
‫لدينا (هانتر) الجولة الأولى
‫إنه فريق قوي، ما رأيك؟

156
00:14:55,499 --> 00:14:59,453
‫(راي)، أنا جالس هنا
‫لأن هذا ما زال مكتبي

157
00:14:59,583 --> 00:15:04,709
‫وفي الوقت الراهن
‫إنه أفضل مكان أقصده

158
00:15:06,186 --> 00:15:07,576
‫حسناً

159
00:15:11,356 --> 00:15:13,616
‫لاعب الدفاع عن القاعدة الثالثة
‫هو الرامي الموفّق الوحيد لديهم

160
00:15:13,746 --> 00:15:17,917
‫- سنرمي من حوله، فنكون بخير
‫- ماذا لديك لي أيضاً؟

161
00:15:25,086 --> 00:15:27,953
‫(مايك)، لقد أخفقت
‫لم تكن لديّ أدنى فكرة عما يجري

162
00:15:28,040 --> 00:15:33,818
‫ولكنني أعرف أنك كنتَ سعيداً

163
00:15:35,209 --> 00:15:37,077
‫ما كان عليك أن تسمح
‫بضياع هذه السعادة منك

164
00:15:57,366 --> 00:16:01,580
‫مرحباً، شكراً لمجيئك، (جيس)

165
00:16:01,711 --> 00:16:08,054
‫- ماذا تفعل هنا، (راي)؟
‫- كنت محقّة، ترعرعت هنا، وإن يكن؟

166
00:16:08,184 --> 00:16:11,095
‫- ماذا؟
‫- سأبيع المنزل

167
00:16:12,529 --> 00:16:14,745
‫- (راي)، أنت تحبّ هذا المنزل
‫- أعلم

168
00:16:14,875 --> 00:16:18,394
‫ولكنني سأشتري منزلًا آخر
‫منزلًا أكبر وأفضل

169
00:16:18,524 --> 00:16:20,131
‫ربما لن يكون قرب البحيرة

170
00:16:20,262 --> 00:16:24,085
‫- (راي)، عليّ أن أخبرك بأمر
‫- وأنا أيضاً

171
00:16:25,389 --> 00:16:28,864
‫بالأمس، على البحيرة، في الخيمة...

172
00:16:29,776 --> 00:16:33,601
‫لا أريد أن يتوقّف ذلك
‫ولا أريدك أن ترحلي

173
00:16:34,295 --> 00:16:40,161
‫أريدك أن تنسى الٔامر
‫أو أن تدّعي أنه لم يحصل أبداً

174
00:16:40,291 --> 00:16:43,940
‫لا أعلم ماذا أفعل
‫ولكنني أدرك أنني كنت أكثر سعادة معك

175
00:16:44,071 --> 00:16:45,679
‫لذا أسألك ما العمل؟

176
00:16:46,590 --> 00:16:51,717
‫قولي لي ماذا عليّ أن أفعل لأستعيدك؟

177
00:16:54,932 --> 00:16:57,929
‫- قولي لي فحسب وسأقوم بذلك
‫- لا يتعلّق الأمر بهذا

178
00:16:59,928 --> 00:17:07,314
‫كنا معاً لـ20 عاماً
‫أنا... أحبّك، أعرفك ولكن...

179
00:17:10,225 --> 00:17:13,180
‫لا يمكنني أن أكون معك الآن
‫لا يمكنني التنقّل بين رجل وآخر هكذا

180
00:17:13,308 --> 00:17:16,048
‫عليّ أن أبقى وحدي لبعض الوقت

181
00:17:23,303 --> 00:17:25,258
‫قُل إنك موافق على ذلك، (راي)

182
00:17:27,169 --> 00:17:32,383
‫تمنّ لي التوفيق
‫وقُل إنك فخور بي

183
00:17:33,512 --> 00:17:37,552
‫- هل تكلّمت (ليونور) معك؟
‫- عليّ الذهاب

184
00:17:53,106 --> 00:17:54,584
‫أمي

185
00:17:58,537 --> 00:18:01,014
‫عجباً! مكتب جديد!

186
00:18:02,882 --> 00:18:04,401
‫إنه كبير

187
00:18:05,185 --> 00:18:07,487
‫وضعتِ إطاراً لملصَق
‫فيلم (ذا سفنتينث سيل)!

188
00:18:07,574 --> 00:18:09,964
‫وما همّك؟ حصل الأمر
‫من دون استشارتك

189
00:18:10,094 --> 00:18:13,309
‫يا أمي كنت في الـ10 العمر
‫اصطحبتِني لمشاهدة (ذا سفنتينث سيل)

190
00:18:13,439 --> 00:18:17,437
‫بعض الٔاهل لا يصطحبون أولادهم
‫إلى أي مكان، ماذا تريدين، (تانيا)؟

191
00:18:17,567 --> 00:18:20,521
‫أمي، أنا آسفة
‫أريد فقط أن أطلب منك خدمة

192
00:18:20,652 --> 00:18:23,171
‫هلا تستمعين إليّ فحسب
‫قبل أن تبادري إلى الرفض؟

193
00:18:26,908 --> 00:18:29,906
‫أحتاج إلى استعادة العقد، الهدية

194
00:18:30,036 --> 00:18:35,119
‫وأحتاج إلى استعادة المال
‫من (مارفن) أيضاً

195
00:18:35,250 --> 00:18:37,943
‫لقد عرض أن يدفع، هل تذكرين؟

196
00:18:40,811 --> 00:18:43,373
‫تريدين استرداد المال
‫الذي سدّدتِه لقاء عشائي

197
00:18:43,505 --> 00:18:45,937
‫أمي... أعلم، أنا آسفة، أنا...

198
00:18:46,068 --> 00:18:49,369
‫اسمعي، كنتِ محقّة
‫لا يمكنني دفع التكاليف

199
00:18:50,890 --> 00:18:54,931
‫ولكن أرجوكِ، أحتاج إلى المال

200
00:20:25,298 --> 00:20:31,295
‫- (هاورد)، المبلغ ضئيل بعض الشيء
‫- إنه مال نقديّ، (راي)

201
00:20:32,294 --> 00:20:34,162
‫حسناً، منزلي يساوي ضعف هذا المبلغ

202
00:20:34,292 --> 00:20:36,117
‫لا يستطيع أحد الحصول
‫على قرض هذه الأيام، (راي)

203
00:20:36,248 --> 00:20:43,024
‫فكلّ شيء ينهار، توفّر نفقات
‫السمسار وأحرّر لك شيكاً، ما رأيك؟

204
00:20:47,934 --> 00:20:49,368
‫سأعود إليك حالًا

205
00:20:51,322 --> 00:20:54,147
‫- لا يمكنك أن تبيع المنزل، أبي
‫- سأشتري منزلًا آخر

206
00:20:54,278 --> 00:20:58,275
‫- أجل، ولكننا نحبّ هذا المنزل
‫- حسناً، ستحظيان بغرفكما الخاصة

207
00:20:58,405 --> 00:21:01,661
‫لمَ لا يمكنك أن تنهي إصلاح
‫هذا المنزل كما وعدت؟

208
00:21:01,749 --> 00:21:04,531
‫- نحن كالأيتام
‫- لستما يتيمَين

209
00:21:04,661 --> 00:21:06,963
‫الأيتام ليس لديهم والدان
‫أما أنتما فلديكما والدان رائعان

210
00:21:07,094 --> 00:21:10,265
‫- إذاً، نحن متشرّدان
‫- يتيمان متشرّدان، هذا مقرف

211
00:21:10,395 --> 00:21:14,175
‫لستما مشرّدين، لديّ منزل
‫وسأحصل على آخر قريباً

212
00:21:14,305 --> 00:21:18,868
‫أجل ولكننا الآن نعيش في فندق
‫وتركنا كل أغراضنا في منزل (روني)

213
00:21:19,259 --> 00:21:22,647
‫على الأرجح أنه في غرفتي الآن
‫يلمس كلّ أغراضي

214
00:21:22,777 --> 00:21:25,211
‫- يتنشّقها بالأحرى
‫- هلا تتوقّفان؟

215
00:21:25,341 --> 00:21:29,730
‫أمّكما تحتاج إلى فسحة صغيرة حالياً
‫وعلينا أن ندعمها في ذلك

216
00:21:29,816 --> 00:21:31,945
‫تحتاج إلى فسحة لترتاح
‫من غريبة الأطوار تلك، (ليونور)

217
00:21:32,075 --> 00:21:35,464
‫- لمَ تتواجد دائماً بيننا؟
‫- لم تعد موجودة بيننا الآن

218
00:21:35,594 --> 00:21:37,810
‫حالياً، سنكون ثلاثتنا فقط، اتفقنا؟

219
00:21:37,940 --> 00:21:42,111
‫لدينا شطائر البرغر والـ(هوت دوغ)
‫حسناً، مَن منكما جائع؟

220
00:21:42,243 --> 00:21:43,806
‫أبي، هل دعوتَ (تانيا)؟

221
00:21:47,238 --> 00:21:49,324
‫- مرحباً
‫- مرحباً

222
00:21:49,454 --> 00:21:53,408
‫- نحن نحضّر المشاوي
‫- أجل، رائع

223
00:21:53,538 --> 00:21:57,317
‫تبدو الرائحة شهيّة جداً
‫هل يمكنني مكالمتك للحظة؟

224
00:21:59,011 --> 00:22:01,141
‫هلا تستلم الأمر عني؟
‫سأعود في الحال

225
00:22:07,352 --> 00:22:13,392
‫(راي)، أحضرت المال
‫استعدته كلّه وسأعيده إلى (فرانسيس)

226
00:22:16,781 --> 00:22:21,387
‫- هذا ليس جيداً بما يكفي
‫- لا، أعلم، أعلم

227
00:22:22,734 --> 00:22:25,602
‫- لقد وثقت بكِ
‫- اسمع، لقد أخفقت، حسناً

228
00:22:25,732 --> 00:22:28,034
‫أخفقت، لا أدري

229
00:22:28,165 --> 00:22:32,161
‫لم أفعل أياً مما فعلته بهدف إيذائكم
‫أنت أو (مايك) أو (فرانسيس) أو أي أحد

230
00:22:32,293 --> 00:22:37,028
‫جلّ ما في الأمر أنني أخطأت
‫لا أعرف... لا أعرف حتى ماذا حصل

231
00:22:41,980 --> 00:22:45,325
‫اسمع، أريدك أن تسامحني، اتفقنا؟

232
00:22:51,756 --> 00:22:54,146
‫أخفقت كثيراً

233
00:22:56,621 --> 00:23:00,228
‫تعالي إلى هنا

234
00:23:00,358 --> 00:23:07,830
‫هل ستُغرقني في النهر؟
‫سأتفهّمك لو فعلت أو إن أردت ذلك

235
00:23:09,134 --> 00:23:10,958
‫لا أريد ذلك

236
00:23:11,089 --> 00:23:13,088
‫إلى أين نذهب؟

237
00:23:14,130 --> 00:23:16,650
‫هذا هو مكاني المفضّل في العالم

238
00:23:28,294 --> 00:23:34,116
‫إذاً، هل حُسم الأمر؟
‫ستبقى مع (ليونور) إلى الأبد؟

239
00:23:34,724 --> 00:23:39,069
‫لا، قلت لها إنني أستقيل

240
00:23:40,198 --> 00:23:41,936
‫- حقاً؟
‫- أجل

241
00:23:42,066 --> 00:23:47,063
‫- وكيف كان وقع ذلك؟
‫- تعرفين كيف هي (ليونور)، ما رأيك؟

242
00:23:50,625 --> 00:23:56,186
‫أظنّني ما زلت مغرَماً بزوجتي السابقة
‫ولكنني لا أملك المال

243
00:23:56,578 --> 00:24:01,617
‫إنها صديقة مقرّبة لـ(ليونور)
‫كيف يُفترض بي أن أستعيدها؟

244
00:24:01,748 --> 00:24:06,483
‫- ربما يمكنني المساعدة
‫- ستساعدينني لاستعادة زوجتي؟

245
00:24:06,613 --> 00:24:09,698
‫يمكنني المحاولة
‫أعني أنني أعرف الكثير عن النساء

246
00:24:10,784 --> 00:24:13,782
‫أجل، حسناً (تان)

247
00:24:18,734 --> 00:24:21,949
‫بربّك (راي)!
‫لقد أسعدنا النساء

248
00:24:22,080 --> 00:24:25,382
‫صحيح؟ مع "مستشارو السعادة"

249
00:24:26,512 --> 00:24:29,727
‫إلى أن نسينا الجزء المتعلّق بالسعادة

250
00:24:31,074 --> 00:24:33,331
‫هل تظنّين ذلك؟

251
00:24:33,985 --> 00:24:36,591
‫يمكننا أن نعيد الكرّة، إن أردت

252
00:24:43,934 --> 00:24:49,321
‫- هل يمكنني البقاء على مأدبة الشواء؟
‫- حسناً

253
00:25:04,612 --> 00:25:07,047
‫"أتذكّر اليوم الذي انتقلنا فيه
‫إلى هذا المنزل"

254
00:25:07,178 --> 00:25:09,307
‫"كنت في السادسة من العمر"

255
00:25:09,871 --> 00:25:12,608
‫"خلت أنه المنزل الأروع
‫الذي رأيته يوماً"

256
00:25:13,042 --> 00:25:15,780
‫"وأنني كنت الولد
‫الأوفر حظاً في (ديترويت)"

257
00:25:17,909 --> 00:25:20,037
‫"كان الوقت قد حان
‫ليحالفني الحظ مجدداً"

258
00:25:21,500 --> 00:25:25,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

