﻿1
00:00:16,671 --> 00:00:18,366
‫"أحتاج إلى حب جديد"

2
00:00:20,755 --> 00:00:22,580
‫"أجل، أنا جاهز"

3
00:00:24,797 --> 00:00:32,312
‫"أريد فرصتي وأنا مستعد، أجل"

4
00:00:33,095 --> 00:00:39,046
‫"لٔانني من سيُظهر لك
‫أنه في غياب الجميع"

5
00:00:41,132 --> 00:00:43,304
‫"سأكون رجلك"

6
00:00:46,953 --> 00:00:53,079
‫"أجل، أنا من سيُظهر لك
‫أنه في غياب الجميع"

7
00:00:54,992 --> 00:00:57,077
‫"سأكون رجلك"

8
00:00:58,902 --> 00:01:00,943
‫"سأكون رجلك"

9
00:01:42,203 --> 00:01:43,594
‫(راي)، هل أنت مستيقظ؟

10
00:01:43,725 --> 00:01:45,810
‫(راي)، هل أنت هنا؟
‫هل أنت نائم؟

11
00:01:48,852 --> 00:01:50,242
‫(راي)؟

12
00:01:52,414 --> 00:01:53,804
‫(راي)

13
00:01:55,672 --> 00:01:59,452
‫(راي)!
‫(راي)، شقتي يغزوها الذباب

14
00:02:02,145 --> 00:02:04,969
‫- ماذا؟
‫- (راي)، 6 ذبابات كبيرة وسمينة

15
00:02:05,925 --> 00:02:09,576
‫كانت مكتنزة، هذه ليست إشارة جيدة

16
00:02:09,749 --> 00:02:11,137
‫هل تخشين الذباب؟

17
00:02:11,225 --> 00:02:15,744
‫إن كان منزلك خالياً دائماً من الذباب
‫وامتلٔا فجأة بالذباب، فماذا ستظن؟

18
00:02:16,700 --> 00:02:19,177
‫سأظن أن هناك جرذاً ميتاً
‫تحت ألواح الأرضية

19
00:02:19,307 --> 00:02:24,173
‫هذا لا يساعدني، لا، الكون
‫يحاول بالتأكيد إخباري بأمر ما

20
00:02:24,608 --> 00:02:26,562
‫- مثل ماذا؟
‫- بأنه قُضي علي مثلاً

21
00:02:26,736 --> 00:02:28,995
‫- (راي)، هل تفهم قصدي؟
‫- كلا

22
00:02:29,213 --> 00:02:32,211
‫قُضي علي، سأكون جثة
‫هامدة انتهى أمرها

23
00:02:32,602 --> 00:02:36,034
‫حبيبي اختفى في مكان ما في (كوبا)، والآن...

24
00:02:36,598 --> 00:02:41,725
‫وهناك هذا الذباب كله، وأخشى
‫أنك ستختفي أيضاً ولن أراك مجدداً

25
00:02:41,856 --> 00:02:43,549
‫هل هذا صحيح؟

26
00:02:44,071 --> 00:02:45,592
‫أهو كذلك؟

27
00:02:47,764 --> 00:02:49,502
‫لن أذهب إلى أي مكان

28
00:02:49,718 --> 00:02:52,630
‫هل ما زلت قوادتك؟ ألم يقضَ علي؟

29
00:02:54,064 --> 00:02:55,889
‫لم يقضَ عليك

30
00:02:58,495 --> 00:02:59,886
‫يا إلهي!

31
00:03:06,229 --> 00:03:10,444
‫انظر من حولك، (راي)، معظم هذه
‫النساء يملكن مالاً أكثر من حاجتهن

32
00:03:10,572 --> 00:03:13,700
‫وأزواجهن إما عجائز
‫وإما منشغلون جداً لممارسة الجنس

33
00:03:13,788 --> 00:03:15,396
‫حسناً

34
00:03:16,221 --> 00:03:18,350
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- هن يخبرنني

35
00:03:19,784 --> 00:03:22,261
‫- أنت جاهزة للطلب، سيدة (إيغلوف)؟
‫- ليس بعد، عزيزي

36
00:03:23,390 --> 00:03:26,997
‫- سيدة (إيغلوف)؟
‫- هذا اسم عائلتي قبل زواجي

37
00:03:27,127 --> 00:03:30,125
‫- هل كنت متزوجة؟
‫- كلا

38
00:03:33,123 --> 00:03:34,990
‫أترى تلك المرأة هناك؟

39
00:03:35,251 --> 00:03:40,508
‫هذه بالذات سيدة مستثارة جداً

40
00:03:40,942 --> 00:03:43,897
‫بقشيشها لوحده سيكون مرتفعاً جداً

41
00:03:44,114 --> 00:03:47,154
‫- أتريد مواعدتها يوم الجمعة؟
‫- أنا...

42
00:03:48,068 --> 00:03:52,325
‫- أعني، ماذا بشأن (تانيا)؟
‫- ماذا بشأن (تانيا)؟

43
00:03:53,281 --> 00:03:55,670
‫عملها كقوادة يعني لها الكثير

44
00:03:55,800 --> 00:03:57,713
‫فوزي بلقب ملكة جمال
‫(ميشيغان) عنى الكثير لي

45
00:03:57,843 --> 00:04:00,494
‫لكن أدركت أنه ليس قدري

46
00:04:02,623 --> 00:04:07,010
‫يا إلهي، أنت وفيّ جداً، (راي)
‫أنت ككلب من نوع المسترد الذهبي

47
00:04:07,140 --> 00:04:14,787
‫أعلم بأنك تظنين (تانيا) مبتدئة
‫في هذا، لديها عيوبها طبعاً

48
00:04:14,917 --> 00:04:19,306
‫- لكن لا يمكنها التخلي عنها
‫- بلى، هذه هي الرأسمالية

49
00:04:19,392 --> 00:04:22,911
‫ما رأيك لو أسسنا شراكة؟
‫سنكون فريقاً

50
00:04:23,042 --> 00:04:27,691
‫(تانيا) تضعف امتيازنا في العمل
‫أنت إما معي أو معها

51
00:04:27,777 --> 00:04:29,646
‫حان الوقت لتختار

52
00:04:32,427 --> 00:04:35,032
‫"لمَ شعرت بذنب كبير تجاه (تانيا)؟"

53
00:04:35,989 --> 00:04:38,509
‫"حاولت التركيز على المنزل فحسب"

54
00:04:38,639 --> 00:04:41,723
‫"كدت أجهّز المكان كله
‫لتزويده بأسلاك جديدة"

55
00:04:42,288 --> 00:04:44,460
‫"ثم..."

56
00:04:56,495 --> 00:04:57,886
‫عسل

57
00:04:57,972 --> 00:04:59,754
‫"من يعرف أين اختفى النحل؟"

58
00:05:00,231 --> 00:05:03,100
‫"شعرت كأنني أضحوكة نكتة كونية"

59
00:05:03,838 --> 00:05:08,052
‫(مايك)، أسمعت يوماً عن اكتشاف الناس
‫العسل داخل جدران منازلهم؟

60
00:05:09,182 --> 00:05:12,744
‫- ماذا؟
‫- العسل من قفير نحل

61
00:05:12,961 --> 00:05:14,742
‫لا أعلم عما تتكلم يا رجل

62
00:05:16,393 --> 00:05:19,783
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، (راي)

63
00:05:19,869 --> 00:05:21,911
‫- أنا قلق بشأن اللائحة
‫- أية لائحة؟

64
00:05:21,998 --> 00:05:26,082
‫(جو) يقول إن هناك لائحة بأسماء
‫من سيُطردون، وإن اسمي عليها

65
00:05:26,169 --> 00:05:31,425
‫ماذا؟ من سيُطرد؟ كف عن القلق
‫بشأن هذه الإشاعة التافهة

66
00:05:31,861 --> 00:05:35,292
‫أتريدني أن أكلم (روندا)
‫لكي تهدأ أعصابك؟

67
00:05:35,424 --> 00:05:36,770
‫- أجل، هلا تفعل
‫- أجل

68
00:05:36,900 --> 00:05:39,377
‫- أحتاج إلى بعض الأجوبة
‫- حسناً

69
00:05:43,287 --> 00:05:46,545
‫- هل تفعلين هذا غالباً؟
‫- كل أسبوع

70
00:05:46,676 --> 00:05:49,674
‫هذان الرجلان يليّنان الجسم بروعة

71
00:05:50,022 --> 00:05:53,062
‫أشعر بأن هذا شخصي قليلاً

72
00:05:53,193 --> 00:05:56,668
‫- تبدين كئيبة
‫- لا، أنا بخير

73
00:05:56,798 --> 00:06:00,665
‫مهنتي هي قراءة أفكار الناس
‫(جيسيكا)، ماذا يشغل بالك؟

74
00:06:01,404 --> 00:06:04,879
‫حسناً، أتذكرين أنك قلت
‫إنني أملك القوة؟

75
00:06:05,010 --> 00:06:06,790
‫أنت تملكينها

76
00:06:08,224 --> 00:06:12,048
‫شعرت بالروعة حين قلت ذلك
‫لكن الٓان لست...

77
00:06:12,178 --> 00:06:14,394
‫لا أشعر بأنني أملكها

78
00:06:14,915 --> 00:06:17,348
‫ربما أنت امرأة لا تعرف
‫كيف تنال مبتغاها

79
00:06:17,478 --> 00:06:19,999
‫لا، أعرف كيف أنال مبتغاي، فعلاً

80
00:06:20,129 --> 00:06:22,388
‫أنا أسعى خلف هدفي مباشرة

81
00:06:23,345 --> 00:06:25,212
‫إذاً، ما المشكلة؟

82
00:06:27,428 --> 00:06:32,076
‫المشكلة هي أنني حالما أبلغه، أنسى

83
00:06:32,816 --> 00:06:36,377
‫أنسى لما أردته في بادىء الأمر

84
00:06:36,595 --> 00:06:39,940
‫أظن أن أول ما عليك فعله
‫هو تحمّل مسؤولية مهبلك

85
00:06:40,983 --> 00:06:45,067
‫- بحقك
‫- مهبلك كبطارية سيارة، (جيسيكا)

86
00:06:45,198 --> 00:06:51,150
‫عليك إبقاؤه مشحوناً، إن فرغت البطارية
‫فستصبحين ضعيفة ومنتحبة

87
00:06:51,280 --> 00:06:53,930
‫حسناً، حقاً؟
‫أجهل عما تتكلمين

88
00:06:54,061 --> 00:06:56,755
‫أقول إنك بحاجة إلى ممارسة الجنس

89
00:06:59,013 --> 00:07:00,969
‫كم تضاجعين زوجك؟

90
00:07:03,183 --> 00:07:06,964
‫- هذا يعتمد على الظروف
‫- كم مرة دخلك الأسبوع الفائت؟

91
00:07:07,095 --> 00:07:08,745
‫الأسبوع الفائت...

92
00:07:09,397 --> 00:07:12,742
‫- ولا أية مرة
‫- ولا أية مرة؟

93
00:07:12,872 --> 00:07:16,088
‫حسناً، هذا مؤسف، عليك الحصول
‫على زوج يريد مضاجعتك

94
00:07:16,218 --> 00:07:21,780
‫لا، تحتاجين إلى محترف
‫إلى معالج جنسي

95
00:07:22,170 --> 00:07:27,427
‫أنت محقة، هذا صحيح
‫أحتاج إلى من أكلمه بشأن مشكلاتي

96
00:07:27,558 --> 00:07:31,945
‫حين أقول معالجاً جنسياً
‫أعني شخصاً سيضاجعك بروعة

97
00:07:32,076 --> 00:07:36,204
‫فلن تهتمي بما يفعله زوجك أو لا يفعله

98
00:07:36,378 --> 00:07:40,809
‫أتعنين مثل محترف بكل معنى الكلمة؟

99
00:07:40,939 --> 00:07:44,720
‫لمَ لا؟ تستحقين ذلك
‫وهذا ما تحتاجين إليه

100
00:07:44,805 --> 00:07:51,887
‫أنت امرأة ذكية، ثرية وجميلة
‫ألا تملكين حق الشعور بأنك مرغوبة؟

101
00:07:52,800 --> 00:07:58,359
‫(لينور)، أنا امرأة محافظة
‫لدي حدود و...

102
00:07:58,447 --> 00:08:02,054
‫ستتفاجأين ما قد تفعلينه
‫لتتفادي طلاقاً آخر

103
00:08:06,701 --> 00:08:10,873
‫بالتأكيد ليست سرطانية
‫لكن زوجي أرادني أن أجعل طبيباً يعاينها

104
00:08:11,003 --> 00:08:12,958
‫هذه وظيفتي

105
00:08:13,741 --> 00:08:16,912
‫- تبدو رائعاً بالمناسبة
‫- وأنت أيضاً

106
00:08:17,044 --> 00:08:20,128
‫أجهل ما تفعلينه، لكن مهما كان...

107
00:08:20,256 --> 00:08:22,561
‫تبدين تماماً كما كنت في المدرسة الثانوية

108
00:08:22,691 --> 00:08:24,168
‫كلا

109
00:08:25,557 --> 00:08:27,730
‫سمعت بأنك تحقن
‫(هيلين ماسي) بالبوتوكس

110
00:08:27,947 --> 00:08:30,902
‫- (هيلين) امرأة رائعة
‫- أتظنني بحاجة إلى ذلك؟

111
00:08:31,727 --> 00:08:35,551
‫لا، أظنك ممتازة

112
00:08:35,984 --> 00:08:37,680
‫ما كنت لٔاغيّر شيئاً فيك

113
00:08:38,374 --> 00:08:41,416
‫أليس غريباً كيف أصبحنا كلانا طبيبين؟

114
00:08:42,025 --> 00:08:44,631
‫في الثانوية، كنا نجهل
‫ما ستؤول إليه حياتنا

115
00:08:44,762 --> 00:08:46,760
‫وانظري الٓان، أنا أعالج
‫الجلد وأنت القدمين

116
00:08:46,890 --> 00:08:48,933
‫أجل

117
00:08:49,368 --> 00:08:51,582
‫وإن احتجت يوماً إلى معالجة
‫أقدام بارعة، فأنا فتاتك

118
00:08:51,713 --> 00:08:53,842
‫هذا مؤكد

119
00:08:56,100 --> 00:09:00,837
‫لنرَ هذه الشامة
‫التي جعلت زوجك قلقاً جداً

120
00:09:01,097 --> 00:09:02,488
‫رائع

121
00:09:03,834 --> 00:09:07,050
‫- إنها في مكان غريب
‫- حسناً

122
00:09:10,698 --> 00:09:12,915
‫إنها هنا بالذات

123
00:09:26,601 --> 00:09:29,033
‫هل أنت مشترك في (فايسبوك)؟

124
00:09:29,598 --> 00:09:33,377
‫- (فايسبوك)؟
‫- إن كنت كذلك، فسأضمك إلى موقعي

125
00:09:35,029 --> 00:09:36,375
‫(روندا)

126
00:09:38,070 --> 00:09:41,285
‫ما الأمر؟ (مايك) مرتاب
‫ويظن اسمه على لائحة ما

127
00:09:42,805 --> 00:09:45,759
‫ما من لائحة، صحيح، (روندا)؟

128
00:09:47,845 --> 00:09:49,671
‫-(روندا)؟
‫- (راي)

129
00:09:49,801 --> 00:09:53,581
‫هذه المقاطعة بأكملها مفلسة، المدينة
‫بأكملها مفلسة، ألا تشاهد التلفاز؟

130
00:09:53,711 --> 00:09:56,404
‫- لكن، (روندا)، نحتاج إلى (مايك)
‫- هذا لا يتعلق بـ(مايك)

131
00:09:56,535 --> 00:10:00,618
‫70% من أساتذة هذه المدرسة
‫سيتم تسريحهم مؤقتاً

132
00:10:01,314 --> 00:10:02,921
‫ماذا؟ هذا جنوني

133
00:10:03,052 --> 00:10:05,485
‫أنتم عليكم إعادة التقدم بطلبات
‫لوظائفكم في الفصل التالي

134
00:10:05,571 --> 00:10:09,352
‫وإن أعيد استخدامكم، فستحتفظون برواتبكم
‫السابقة لكن ليس بالإعانات المالية

135
00:10:09,482 --> 00:10:11,742
‫سيعلنون الأمر رسمياً بعد أسبوعين

136
00:10:11,827 --> 00:10:13,827
‫ماذا تقصدين حين تقولين "أنتم"؟

137
00:10:15,564 --> 00:10:17,040
‫هل تقصدينني أنا؟

138
00:10:20,778 --> 00:10:24,862
‫أنا أستاذ مثبّت، و(مايك) أيضاً

139
00:10:30,595 --> 00:10:34,289
‫"هل يعقل أن تتداعى الأوضاع أكثر بعد؟"

140
00:10:34,419 --> 00:10:37,505
‫"ليلة أفلام الرعب: (تن ثاوزند كوربسز)،
‫(داي ماغوتس داي)"

141
00:10:45,542 --> 00:10:46,932
‫- أبي
‫- أجل

142
00:10:48,540 --> 00:10:50,104
‫هل سيتم طردك؟

143
00:10:51,060 --> 00:10:53,534
‫طردي؟ كلا

144
00:10:59,097 --> 00:11:04,180
‫قد يتم تسريحي مؤقتاً
‫هذا أمر مؤقت

145
00:11:04,354 --> 00:11:08,656
‫- هذا غير مؤكد
‫- ماذا ستفعل؟ ماذا لو حدث ذلك؟

146
00:11:10,046 --> 00:11:15,347
‫لا تقلق بشأن والدك، (دايمستر)
‫يتطلب الكثير للقضاء علي

147
00:11:15,781 --> 00:11:20,126
‫- لكن كيف ستعيش؟
‫- يمكنني القيام بعدة أمور يا فتى

148
00:11:20,256 --> 00:11:22,949
‫في الواقع، أعمل على أمر معين حالياً

149
00:11:27,728 --> 00:11:29,857
‫علي فقط البدء بالتنفيذ

150
00:11:32,550 --> 00:11:33,984
‫سأعود حالاً

151
00:11:34,116 --> 00:11:36,461
‫"حسناً، هذا حلم، سأستيقظ"

152
00:11:36,591 --> 00:11:38,502
‫أتريدون ألواح الشوكولا بالحليب؟

153
00:11:42,847 --> 00:11:44,499
‫"أبعدوه عني!"

154
00:11:48,061 --> 00:11:50,884
‫- يا صديقي
‫- كانت على الخد

155
00:11:52,057 --> 00:11:55,925
‫حسناً، لكن أنت تفهم

156
00:11:56,489 --> 00:11:58,401
‫"يا إلهي، ليساعدني أحد!"

157
00:11:59,356 --> 00:12:02,789
‫- هذا مثير للشفقة، (دايمون)
‫- عم تتكلم؟

158
00:12:02,919 --> 00:12:07,178
‫- أنا لا أعجبك
‫- بحقك، نحن بين العامة

159
00:12:07,308 --> 00:12:09,871
‫لا تريد مطلقاً العبث معي
‫حتى حين نكون بمفردنا

160
00:12:10,001 --> 00:12:14,607
‫- لست جاهزاً بعد، اتفقنا؟
‫- أشعر بأنه يتم استغلالي

161
00:12:14,737 --> 00:12:16,562
‫- وأجهل حتى سبب ذلك
‫- اسمع...

162
00:12:19,212 --> 00:12:21,341
‫سأتفهم الأمر إن...

163
00:12:22,514 --> 00:12:24,904
‫سأتفهم الأمر إن أردت فسخ علاقتنا

164
00:12:25,338 --> 00:12:28,032
‫افعل ما عليك فعله
‫هذا لن يجرح مشاعري

165
00:12:32,593 --> 00:12:35,113
‫أنت تعبث بأفكاري
‫أيها الفتى المثلي

166
00:12:35,461 --> 00:12:37,850
‫"لا، رجاءً، لا!"

167
00:12:38,155 --> 00:12:40,370
‫(دايمون)، ماذا حدث؟

168
00:12:41,500 --> 00:12:43,064
‫أيمكنني مكالمتك قليلاً؟

169
00:12:43,238 --> 00:12:46,019
‫- هل تسمح بهذا، (هامر)؟
‫- "سيرميه!"

170
00:12:46,496 --> 00:12:48,494
‫- (تانيا)
‫- "مرحباً، (راي)"

171
00:12:48,624 --> 00:12:53,751
‫علي إخبارك بأن الذباب
‫سيرحل على ما أظن

172
00:12:53,925 --> 00:12:56,489
‫أنا مرتاحة جداً، أكره قتل أي شيء

173
00:12:56,575 --> 00:12:58,791
‫هذا رائع، (تانيا)
‫أيمكنني مكالمتك في أمر ما؟

174
00:12:59,530 --> 00:13:02,528
‫- "طبعاً، ماذا يجري؟"
‫- حسناً...

175
00:13:07,350 --> 00:13:09,131
‫هذا بشأن شركة (هابينيس كونسلتنتس)

176
00:13:10,174 --> 00:13:12,434
‫أجل، ما الخطب؟

177
00:13:15,474 --> 00:13:18,690
‫لا تهتمي، فقط انسي الأمر

178
00:13:20,124 --> 00:13:23,338
‫- لمَ رحل (باول)؟
‫- لا فكرة لدي مطلقاً

179
00:13:23,729 --> 00:13:28,205
‫- لقد تركني ببساطة
‫- (دايمون)، هذا رهيب

180
00:13:30,290 --> 00:13:32,157
‫هلا تعانقينني

181
00:13:38,198 --> 00:13:39,805
‫أحبك

182
00:13:43,454 --> 00:13:47,495
‫- "إذاً، هل أخبرتها؟"
‫- كلا، لقد حاولت

183
00:13:47,625 --> 00:13:49,189
‫لكن...

184
00:13:50,014 --> 00:13:54,142
‫اسمعي، (لينور)، ما أعرفه عن الرأسمالية
‫هو أنها ترتكز على العرض والطلب

185
00:13:54,272 --> 00:14:00,745
‫لدي العرض ولدي طلب أيضاً
‫سنفعل هذا على طريقتي

186
00:14:01,702 --> 00:14:03,482
‫اقبلي بالأمر أو ارفضيه

187
00:14:03,657 --> 00:14:05,785
‫"ممنوع وجود الكلاب
‫في المتنزه، احموا أولادنا"

188
00:14:08,870 --> 00:14:11,521
‫هل سوف... هل أحضرت كيساً صغيراً؟

189
00:14:11,649 --> 00:14:15,213
‫- عذراً؟
‫- هل أحضرت كيساً أو صحيفة؟

190
00:14:15,343 --> 00:14:19,167
‫- الٔاولاد... الٔاولاد الذين يلعبون هنا
‫- هذه منطقة الكلاب

191
00:14:22,164 --> 00:14:24,120
‫إن كان هذا سيمنحك شعوراً أفضل
‫فجدي شيئاً في سلة القمامة

192
00:14:24,206 --> 00:14:26,205
‫واغرفي البراز بنفسك

193
00:14:27,291 --> 00:14:29,855
‫حسناً، لا يهمني الأمر إلى هذا الحد

194
00:14:29,985 --> 00:14:34,504
‫(لينور)، قلت إنك تحملين
‫أخباراً لي، لم أفهم رسالتك

195
00:14:34,590 --> 00:14:39,326
‫- لمَ نحن هنا تحت المطر الغزير؟
‫- قد تعتبرينها أخباراً سيئة

196
00:14:39,500 --> 00:14:43,410
‫- لكنها أخبار جيدة في الواقع
‫- لمَ سأعتبرها أخباراً سيئة؟

197
00:14:43,540 --> 00:14:47,059
‫أشعر بأنني مهما قلت
‫فستقاربينه من الناحية الخرقاء

198
00:14:47,146 --> 00:14:50,013
‫لست خرقاء، هلا تكفين عن إهانتي

199
00:14:50,145 --> 00:14:51,926
‫لدي أمور أفضل أفعلها في الصباح

200
00:14:52,056 --> 00:14:54,488
‫توقفي، اسمعي، تناولت الغداء مع (راي)

201
00:14:54,619 --> 00:14:58,355
‫وقرر أنه علينا نحن الثلاثة إدارة
‫(هابينيس كونسلتنتس)

202
00:14:58,486 --> 00:15:01,961
‫في البداية، وجدتها فكرة رهيبة
‫لكنني غيّرت رأيي بشأنها

203
00:15:02,091 --> 00:15:04,611
‫عدا أنني أكره اسم (هابينيس كونسلتنتس)

204
00:15:04,743 --> 00:15:06,697
‫- علينا تغييره
‫- ماذا؟

205
00:15:06,828 --> 00:15:10,520
‫أجل، أراد إخبارك بنفسه
‫لكن قررت أن أسبقه وأخبرك

206
00:15:11,259 --> 00:15:12,649
‫كلا

207
00:15:13,170 --> 00:15:16,602
‫مهلاً، هل أخبرك (راي)
‫بأنني سأتخلى عن نصف تجارتي؟

208
00:15:16,733 --> 00:15:21,295
‫- صدقاً، هذه صفقة رائعة لك، (تانيا)
‫- قطعاً لا

209
00:15:21,426 --> 00:15:23,468
‫كوني متعقلة أيتها الغبية

210
00:15:23,596 --> 00:15:27,116
‫(راي) بحاجة إلى ذكاء أكثر
‫مما تستطيعين تأمينه بقدراتك الإدارية

211
00:15:27,247 --> 00:15:31,026
‫كل منا سيساهم بموهبته
‫مثلاً، أنا خبيرة في مجال الأعمال

212
00:15:31,157 --> 00:15:35,110
‫أنت، (تانيا)، تساهمين بحسك الأخلاقي
‫الكبير و(راي) يساهم بعضوه الكبير

213
00:15:35,241 --> 00:15:41,019
‫- سنكون كالفرسان الثلاثة
‫- (لينور)، (راي) مومسي أنا!

214
00:15:41,150 --> 00:15:44,408
‫ليس ذنبي إن عجزت عن التحكم بمومسك

215
00:15:44,495 --> 00:15:46,320
‫اذهبي واسأليه إن كنت لا تصدقينني

216
00:15:46,451 --> 00:15:47,797
‫- اسمعي، (تانيا)
‫- اسمعي...

217
00:15:47,927 --> 00:15:49,405
‫لن تنجح الأمور أبداً
‫إن بقيت و(راي) بمفردكما

218
00:15:49,535 --> 00:15:52,185
‫الفتاة الفاشلة لا تحصل مطلقاً
‫على لاعب الكرة في النهاية

219
00:15:52,445 --> 00:15:54,878
‫- هذا يحدث فقط في الأفلام
‫- لا أفهم ما تقولينه

220
00:15:55,183 --> 00:15:58,311
‫لا أفهم الكلمات التي تخرج من فمك

221
00:15:58,441 --> 00:16:03,873
‫إذاً، اقرأي شفتي: "شاطري (راي)
‫أو اخسري (راي)"، هل فهمت؟

222
00:16:04,003 --> 00:16:05,914
‫أيهما تريدين؟

223
00:16:11,561 --> 00:16:12,952
‫تباً لك!

224
00:16:14,023 --> 00:16:17,021
‫"أردت منزلاً لكن كانت لدي خيمة"

225
00:16:17,845 --> 00:16:20,671
‫"أردت البقاء متزوجاً
‫لكن زوجتي هجرتني"

226
00:16:21,539 --> 00:16:25,015
‫"أردت لعب كرة السلة
‫لكنني علّمت مادة التاريخ"

227
00:16:26,362 --> 00:16:29,925
‫"أردت التعليم
‫لكنني كنت سأخسر وظيفتي"

228
00:16:30,707 --> 00:16:34,139
‫"أردت الكهرباء وحصلت على العسل"

229
00:16:35,876 --> 00:16:37,398
‫مرحباً

230
00:16:39,613 --> 00:16:42,351
‫- مرحباً
‫- لمَ تشتم؟

231
00:16:42,481 --> 00:16:46,347
‫سيدة (كونتز)، إن لم تلاحظي
‫فأنا لا أحقق أهدافي بسهولة

232
00:16:46,478 --> 00:16:48,650
‫هذا يعتمد على ما تعنيه بالأهداف

233
00:16:49,301 --> 00:16:52,516
‫- بعض أهدافك سهلة المنال
‫- مثل ماذا؟

234
00:16:52,994 --> 00:16:55,774
‫لديك امرأة مثلي كجارتك المجاورة

235
00:16:57,035 --> 00:17:00,901
‫سمعت بأنك وجدت العسل في منزلك
‫وتساءلت إن أمكنك...

236
00:17:01,597 --> 00:17:03,422
‫ملء مرطبان العسل خاصتي

237
00:17:05,246 --> 00:17:07,679
‫- ملء مرطبان العسل خاصتك؟
‫- أجل

238
00:17:08,418 --> 00:17:10,764
‫أريد صنع قالب حلوى بالجزر

239
00:17:15,848 --> 00:17:17,715
‫لدي عمل كثير هنا

240
00:17:19,149 --> 00:17:23,885
‫(راي)، أحياناً في الحياة
‫من الأفضل نسيان المشكلات الكبيرة

241
00:17:24,015 --> 00:17:26,491
‫والمضاجعة لبعض الوقت

242
00:17:35,615 --> 00:17:38,483
‫"ترأف بي، حبيبي"

243
00:17:39,612 --> 00:17:42,479
‫"أنا راكعة على ركبتي"

244
00:17:43,566 --> 00:17:50,300
‫"ترأف بي، حبيبي، سأنفذ كل رغباتك"

245
00:17:50,777 --> 00:17:53,211
‫- "تباً"
‫- "تعلم بأنني أحبك"

246
00:17:53,341 --> 00:17:56,035
‫- "تباً، (راي)"
‫- "أنت الٔاولوية بالنسبة إلي"

247
00:17:56,165 --> 00:17:58,903
‫- "تباً، (راي)"
‫- "ترأف بي"

248
00:17:59,289 --> 00:18:04,329
‫"تباً، (راي)!"

249
00:18:05,375 --> 00:18:06,940
‫(راي)؟

250
00:18:07,635 --> 00:18:09,676
‫- يا إلهي
‫- يا للروعة!

251
00:18:09,807 --> 00:18:13,847
‫- "ترأف بي، حبيبي"
‫- زبونة من هذه؟

252
00:18:14,412 --> 00:18:16,672
‫كان الأجدر بي أن أعرف

253
00:18:17,367 --> 00:18:19,757
‫"ترأف بي، حبيبي"

254
00:18:20,743 --> 00:18:23,740
‫- لمَ اقتحمت منزلي هكذا؟
‫- هل (لينور) أرسلتها؟

255
00:18:23,871 --> 00:18:27,737
‫- هل بدأت تعمل لدى (لينور)؟
‫- ماذا؟ هذه جارتي المجاورة

256
00:18:27,999 --> 00:18:32,170
‫يا إلهي، أتضاجع جارتك المجاورة؟
‫هذا تصرف ناضج

257
00:18:33,038 --> 00:18:38,598
‫هلا تدعينني وشأني، (تانيا)
‫سأمارس الجنس للمتعة أحياناً

258
00:18:38,729 --> 00:18:41,726
‫تباً لك، (راي)، تباً لك!
‫اللعنة!

259
00:18:44,767 --> 00:18:46,245
‫اللعنة!

260
00:18:46,852 --> 00:18:53,762
‫ماذا أكون بالنسبة إليك؟
‫تجهل حتى معنى الصداقة

261
00:19:14,789 --> 00:19:16,397
‫هل أنت جائعة؟

262
00:19:22,305 --> 00:19:24,521
‫ظننتك لا تحبين المطاعم التجارية الكبيرة

263
00:19:24,651 --> 00:19:27,910
‫هذا المطعم ملكيته عائلية

264
00:19:28,128 --> 00:19:30,127
‫هل أصبحت تحبين النقانق والهوت دوغ؟

265
00:19:30,257 --> 00:19:32,863
‫هذا طعام للمؤاساة، (راي)
‫أجهل إن لاحظت ذلك

266
00:19:32,993 --> 00:19:35,078
‫لكنني بحاجة إلى بعض المؤاساة

267
00:19:36,513 --> 00:19:37,945
‫أجل، أرى ذلك

268
00:19:38,987 --> 00:19:40,771
‫الرجال رديئون أحياناً

269
00:19:42,551 --> 00:19:45,898
‫بل غالباً في الحقيقة
‫هلا تمرر الخردل، رجاءً

270
00:19:50,199 --> 00:19:51,545
‫تباً

271
00:20:03,319 --> 00:20:08,055
‫- سيتم تسريحي مؤقتاً
‫- يا إلهي، أنا آسفة

272
00:20:08,183 --> 00:20:10,140
‫سأتدبر أمري

273
00:20:13,312 --> 00:20:17,265
‫اسمع، (راي)، هيا، لنركز، اتفقنا؟

274
00:20:17,396 --> 00:20:20,611
‫لنركز فحسب، سنبذل جهداً
‫مضاعفاً، كل يوم وطوال الليل

275
00:20:20,697 --> 00:20:25,997
‫يمكننا حزم أمرنا والتركيز
‫نملك الذكاء، نحن لا نقهر

276
00:20:26,128 --> 00:20:30,125
‫- هيا، (راي)، يمكننا حكم العالم
‫- (تانيا)

277
00:20:31,733 --> 00:20:38,422
‫نواياك طيبة، لكنني بحاجة
‫إلى شخص محترف يساعدني

278
00:20:41,812 --> 00:20:44,462
‫ستكون الأمور بخير
‫ستكون أشبه بمضاجعة ثلاثية

279
00:20:44,594 --> 00:20:47,894
‫أشبه بمضاجعة ثلاثية؟
‫هل جربتها يوماً؟

280
00:20:48,503 --> 00:20:50,502
‫كلما شاركت في واحدة
‫الشخصان الآخران يمارسان الجنس

281
00:20:50,632 --> 00:20:53,456
‫بينما كل ما أفعله هو إحضار الماء لهما

282
00:20:54,629 --> 00:20:58,800
‫(لينور) امرأة انتهازية، (راي)
‫لن تفهم مبدأ (هابينيس كونسلتنتس)

283
00:20:58,930 --> 00:21:01,449
‫إنها أكثر شخص تعيس أعرفه

284
00:21:03,709 --> 00:21:06,750
‫يا إلهي، ألا تريد جلب
‫السعادة إلى العالم؟

285
00:21:06,881 --> 00:21:11,789
‫- على الأقل على مستوى ما؟
‫- طبعاً، (تانيا)

286
00:21:12,094 --> 00:21:15,918
‫لكن حالياً، سأكتفي بكسب رزقي

287
00:21:20,740 --> 00:21:24,867
‫"فندق (تاونسند)"

288
00:21:25,128 --> 00:21:27,909
‫"وجدت نفسي عند مشرب فندق فخم"

289
00:21:28,039 --> 00:21:31,688
‫"مرتدياً بذلة كرهتها
‫أكثر من سابقتها حتى"

290
00:21:31,949 --> 00:21:33,861
‫"هل اتخذت القرار المناسب؟"

291
00:21:34,339 --> 00:21:36,337
‫"ماذا كان (إيرني بانكس) ليفعل؟"

292
00:21:36,467 --> 00:21:38,292
‫أهلاً بك في مجال المحترفين، (راي)

293
00:21:40,465 --> 00:21:44,722
‫حسناً، هذه الزبونة شقراء طبيعية
‫جسدها رائع وحياتها بائسة

294
00:21:44,853 --> 00:21:47,807
‫"لم تحظ بمضاجعة جيدة
‫منذ وقت طويل، إنها متوترة قليلاً"

295
00:21:47,937 --> 00:21:50,718
‫"لكن أظن الٔامور ستجري جيداً
‫فقط افعل ما تجيده"

296
00:21:50,848 --> 00:21:54,540
‫"ستلقاك في الأعلى بعد نصف
‫ساعة في الغرفة رقم 435"

297
00:21:58,321 --> 00:21:59,885
‫"مظهرك حسن"

298
00:22:20,479 --> 00:22:24,736
‫"هناك لحظات في حياتكم
‫تدركون فيه أن القدر يمزح"

299
00:22:25,388 --> 00:22:30,341
‫"يكون في الأعلى، أو تكون
‫في الأعلى تضحك بكل قوة"

300
00:22:30,645 --> 00:22:32,817
‫"في كلتا الحالتين، قضي عليكم"

301
00:22:45,633 --> 00:22:49,370
‫- آلو؟
‫- مرحباً، (جيس)، هذا أنا، (راي)

302
00:22:50,804 --> 00:22:54,279
‫- أنا... هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، كل شيء بخير

303
00:22:54,410 --> 00:22:56,626
‫- هل من خطب مع الولدين؟
‫- الولدان بخير

304
00:22:56,756 --> 00:23:00,146
‫أنا فقط أتصل لٔالقي عليك التحية

305
00:23:02,795 --> 00:23:04,576
‫أردت معرفة أخبارك فحسب

306
00:23:07,183 --> 00:23:09,530
‫كيف حالك، (جيس)؟

307
00:23:10,007 --> 00:23:12,180
‫أنا بخير، (راي)

308
00:23:12,701 --> 00:23:16,481
‫"أنا منشغلة قليلاً
‫أنا مع أمي في المركز التجاري"

309
00:23:18,957 --> 00:23:24,518
‫- في المركز التجاري؟
‫- أجل، ماذا تريد، (راي)؟

310
00:23:24,997 --> 00:23:26,429
‫لا شيء

311
00:23:26,908 --> 00:23:30,948
‫إن كان هذا يتعلق بعودة
‫الولدين للعيش معك

312
00:23:31,079 --> 00:23:32,990
‫فهذا ليس الوقت المناسب لمناقشة الأمر

313
00:23:33,469 --> 00:23:36,292
‫لا أتصل بسبب الولدين، (جيس)

314
00:23:42,200 --> 00:23:50,455
‫في الواقع، أظنك والدة صالحة، اتفقنا؟

315
00:23:50,890 --> 00:23:54,018
‫لا تستخدم علم النفس المعكوس معي
‫أعلم بأنك تريد استعادتهما

316
00:23:54,149 --> 00:23:57,277
‫لا، توقفي (جيس)
‫رجاءً، انسي الموضوع

317
00:23:57,407 --> 00:24:01,622
‫أظنك والدة صالحة وأنا...

318
00:24:02,708 --> 00:24:04,878
‫أظن أنني والد صالح أيضاً

319
00:24:07,269 --> 00:24:09,354
‫لمَ تقول كل هذا، (راي)؟

320
00:24:12,787 --> 00:24:14,394
‫لا أعلم

321
00:24:15,697 --> 00:24:23,214
‫أحياناً من الجيد إخبار
‫الناس بالحقيقة، أتعلمين؟

322
00:24:24,690 --> 00:24:27,124
‫الناس الذين تعرفينهم منذ وقت طويل

323
00:24:29,903 --> 00:24:32,338
‫حسناً

324
00:24:46,631 --> 00:24:49,846
‫(جيس)؟ أما زلت على الخط؟

325
00:24:52,843 --> 00:24:54,929
‫أنا هنا

326
00:25:09,180 --> 00:25:12,438
‫شكراً على ردك على الاتصال

327
00:25:14,698 --> 00:25:16,741
‫لم تكن الحال هكذا دوماً

328
00:25:18,910 --> 00:25:20,563
‫لا

329
00:25:21,997 --> 00:25:23,343
‫لا

330
00:25:25,342 --> 00:25:33,292
‫(راي)، علي إقفال الخط
‫أمي تلوّح لي لٔانضم إليها

331
00:25:36,898 --> 00:25:43,936
‫أخبري أمك بأنني ألقيت التحية عليها

332
00:25:44,459 --> 00:25:46,196
‫سأفعل

333
00:25:55,277 --> 00:25:58,144
‫"435"

334
00:26:31,554 --> 00:26:35,464
‫"كانت لدي عائلة، كانت لدي زوجة"

335
00:26:35,594 --> 00:26:38,766
‫"وولدين ومنزلاً ووظيفة"

336
00:26:39,287 --> 00:26:45,371
‫"والٓان، لدي عضوي، عضو وحلم"

337
00:26:45,456 --> 00:26:49,714
‫"إن لم تكن هذه هي الطريقة
‫الأمريكية، فما هي إذاً؟"

338
00:26:51,496 --> 00:26:56,057
‫"(ويمن هو رن ويذ ذو وولفز)"

339
00:27:12,697 --> 00:27:17,216
‫"كم علي انتظارك، عزيزي؟"

340
00:27:17,346 --> 00:27:20,735
‫قبل أن تستطيع فتاة مثلي متابعة حياتها"

341
00:27:20,866 --> 00:27:26,340
‫"حبيبي، أخبرني
‫كم علي انتظارك، عزيزي"

342
00:27:26,470 --> 00:27:30,815
‫"قبل أن أستطيع القول إنك رحلت؟"

343
00:27:31,076 --> 00:27:35,463
‫"كل ساعة تمر وكأنها يوم"

344
00:27:35,550 --> 00:27:39,677
‫"وكل يوم يمر وكأنه عام"

345
00:27:39,938 --> 00:27:44,457
‫"وكل أسبوع يمر وكأنه أبدية"

346
00:27:44,631 --> 00:27:48,541
‫"أكون متوحدة حين تكون غائباً، حبيبي"

347
00:27:48,671 --> 00:27:54,102
‫"حبيبي أخبرني
‫كم علي انتظارك، عزيزي؟"

348
00:27:54,232 --> 00:27:58,012
‫"قبل أن تستطيع فتاة
‫مثلي متابعة حياتها"

349
00:27:58,142 --> 00:28:03,530
‫"حبيبي، كم علي انتظارك، عزيزي"

350
00:28:03,658 --> 00:28:07,048
‫"قبل أن أستطيع القول إنك رحلت؟"

351
00:28:08,135 --> 00:28:10,699
‫"كم علي الانتظار؟"

352
00:28:10,829 --> 00:28:15,868
‫"حبيبي، أخبرني، كم علي الانتظار؟"

353
00:28:15,892 --> 00:28:19,892
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

