﻿1
00:00:16,671 --> 00:00:18,409
‫"تحتاجين إلى حبّ جديد؟"

2
00:00:20,798 --> 00:00:22,624
‫"مهلًا، إنني جاهز"

3
00:00:24,797 --> 00:00:26,578
‫"أتريدين وقتي؟"

4
00:00:29,010 --> 00:00:31,922
‫"إنني مستعدّ، نعم"

5
00:00:33,095 --> 00:00:36,570
‫"لٔانني من سيُظهر"

6
00:00:37,048 --> 00:00:39,741
‫"عندما لا يكون ثمّة أحد"

7
00:00:41,132 --> 00:00:42,999
‫"سأكون رجُلك"

8
00:00:46,910 --> 00:00:53,034
‫"نعم، أنا من سيُظهر
‫عندما لا يكون ثمّة أحد"

9
00:00:54,992 --> 00:00:56,598
‫"سأكون رجُلك"

10
00:00:58,944 --> 00:01:00,769
‫"سأكون رجُلك"

11
00:01:02,073 --> 00:01:03,246
‫"حسناً"

12
00:01:15,932 --> 00:01:20,190
‫- "كيف سيتحسّن على مقاعد الاحتياط؟"
‫- لا أتركه على مقاعد الاحتياط دائماً

13
00:01:20,537 --> 00:01:22,710
‫"لم تجعله ضمن تشكيلة اللاعبين
‫الٔاساسية ولا لمرّة واحدة"

14
00:01:22,840 --> 00:01:26,489
‫"ولديه الحسنات ليكون كذلك
‫كان عنصراً بارزاً في منتخب الناشئين"

15
00:01:26,967 --> 00:01:30,487
‫لسنا في منتخب الناشئين، لا إساءة
‫لكن (لامار) طالب في السنة الثانية

16
00:01:30,659 --> 00:01:33,700
‫- أظن أن لديه فرصة رائعة لكن...
‫- "كان شقيقه هكذا"

17
00:01:33,788 --> 00:01:38,307
‫"لم تُرده أن يلعب في التشكيلة الٔاساسية
‫أيضاً وواصلت التذمّر حتى فعلت"

18
00:01:38,655 --> 00:01:43,738
‫- "لو أنه لم يكسر ساقه..."
‫- المعذرة، علينا مواصلة الحديث لاحقاً

19
00:01:43,868 --> 00:01:45,301
‫شكراً لاهتمامك

20
00:01:48,603 --> 00:01:51,992
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟
‫- لا، ليس تماماً، أجيد تبديلها، شكراً

21
00:01:53,556 --> 00:01:55,164
‫أقصد...

22
00:01:56,511 --> 00:01:58,553
‫إلّا إذا كنت خبيراً نوعاً ما

23
00:01:59,639 --> 00:02:01,725
‫لست خبيراً، لكن تسرّني مساعدتك

24
00:02:02,333 --> 00:02:05,113
‫ليس تبديل عجلة تحت المطر
‫أمراً مسلّياً، صحيح؟

25
00:02:08,109 --> 00:02:10,457
‫هل يروقك إنقاذ الٓانسات
‫اللواتي يواجهن مِحناً؟

26
00:02:11,630 --> 00:02:13,368
‫إنها المرة الٔاولى التي أفعل ذلك فيها

27
00:02:14,324 --> 00:02:16,409
‫لمَ توقّفت إذاً؟

28
00:02:17,191 --> 00:02:21,145
‫ربما كنت لٔاواصل القيادة
‫لو أنك سائق شاحنة بدين

29
00:02:21,926 --> 00:02:24,793
‫أظن أن ثمّة إطراء ما في ذاك القول

30
00:02:24,880 --> 00:02:29,269
‫نعم، على الٔاغلب، حسناً

31
00:02:32,702 --> 00:02:34,526
‫هل أنت جائعة؟

32
00:02:34,657 --> 00:02:37,697
‫ثمّة مقهى صغير على الطريق
‫أتريدين تناول الغداء؟

33
00:02:47,994 --> 00:02:49,515
‫يا إلهي

34
00:03:03,418 --> 00:03:04,765
‫لم يرقها الٔامر

35
00:03:06,199 --> 00:03:08,458
‫- ماذا تعنين؟
‫- لم يرقها الٔامر كثيراً

36
00:03:08,586 --> 00:03:12,845
‫ماذا؟ أتعرفين ماذا يشبه الٔامر؟
‫إنه كذهابك إلى مطعم وتناول وجبة

37
00:03:12,976 --> 00:03:15,496
‫ومن الادّعاء أن ثمّة شعرة في الطعام

38
00:03:15,844 --> 00:03:17,886
‫لا يمكن للمرء أن ينجح في كلّ مرة

39
00:03:17,972 --> 00:03:21,187
‫لم تتذمّر أيّة امرأة أخرى
‫يعتقدن أنني قمت بعمل ممتاز

40
00:03:21,318 --> 00:03:24,707
‫هلّا تحاول فهم الزبونة فحسب
‫للزبونة الٔاولوية دائماً

41
00:03:24,881 --> 00:03:28,356
‫قالت (لينور) إن هذه المرأة أقامت
‫سلسلة من العلاقات السيئة فعلًا

42
00:03:28,747 --> 00:03:32,744
‫- إذاً؟
‫- كان ما حصل نزوة ذكرية إذاً

43
00:03:32,874 --> 00:03:36,002
‫وكانت تريد نزوة أنثوية أكثر

44
00:03:37,393 --> 00:03:41,869
‫- أنثوية أكثر؟
‫- نعم، هكذا تسير الٔامور

45
00:03:41,954 --> 00:03:44,909
‫- إنها زبونتنا الثالثة فقط
‫- خلت أنه يفترض بي مضاجعتها

46
00:03:45,040 --> 00:03:48,601
‫في المرة المقبلة، اجعلها تشعر بانجذابك
‫إلى عقلها وليس إلى جسمها فحسب

47
00:03:49,862 --> 00:03:52,816
‫- تريد أن تحجزني مجدداً؟
‫- نعم، تريد معاودة الكرّة

48
00:03:53,859 --> 00:03:56,900
‫- ستدفع المال لقاء ذلك
‫- تقصدين إعادة صياغة؟

49
00:04:01,984 --> 00:04:04,980
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟
‫- ليس تماماً

50
00:04:08,500 --> 00:04:10,890
‫إلّا إذا كنت خبيراً

51
00:04:11,615 --> 00:04:15,960
‫أدرك أنني لا أعرف اسمك حتى

52
00:04:16,221 --> 00:04:19,175
‫أدعى (جيما) وأنت؟

53
00:04:19,306 --> 00:04:21,174
‫- (راندل)
‫- (راندل)

54
00:04:21,564 --> 00:04:24,562
‫وهل لديك حياة مهنية أو وظيفة؟

55
00:04:24,649 --> 00:04:27,386
‫- أظن أن لديك حياة مهنية
‫- نعم، هذا صحيح، حياة مهنية

56
00:04:28,082 --> 00:04:31,252
‫- أيّ نوع من المهن؟
‫- إنني ناشر كُتب

57
00:04:32,904 --> 00:04:35,511
‫حقاً؟ تخصصت في آداب المقارنة

58
00:04:36,466 --> 00:04:38,813
‫أيّ نوع من الكتب؟

59
00:04:42,158 --> 00:04:43,939
‫الكتب الجيدة

60
00:04:44,417 --> 00:04:47,805
‫تهمّني النوعية، لا أبالي
‫إذا كان من أروع القصص

61
00:04:47,980 --> 00:04:51,586
‫تهمّني الكتب الفنية التي تؤثّر بالقرّاء

62
00:04:51,976 --> 00:04:56,017
‫هذا رائع (راندل)، أقدّر
‫الٔاشخاص أمثالك فعلًا

63
00:04:57,538 --> 00:05:02,013
‫أعمل في مجال مختلف كلّياً
‫في قسم الٕاعلانات

64
00:05:02,838 --> 00:05:07,356
‫لكنني على الٔاقل ألتقي
‫أشخاصاً أمثالك يتبعون أحلامهم

65
00:05:08,313 --> 00:05:10,702
‫أتريدين الذهاب إلى السينما ذات مرة؟

66
00:05:15,655 --> 00:05:20,217
‫شكراً، يحبّ جزء مني أن يفعل
‫لكن لديّ حبيباً

67
00:05:24,823 --> 00:05:26,299
‫- حبيب؟
‫- نعم

68
00:05:26,908 --> 00:05:29,427
‫- عليّ الذهاب للقائه الٓان
‫- ماذا تعنين؟ تقصدين الٓان؟

69
00:05:29,601 --> 00:05:31,337
‫نعم، الٓان في الواقع، آسفة

70
00:05:31,599 --> 00:05:37,594
‫- كان التعرّف بك رائعاً جداً
‫- نعم

71
00:05:37,943 --> 00:05:40,333
‫شكراً لٔانك بدّلت عجلتي المثقوبة
‫كان ذلك لطيفاً

72
00:05:41,332 --> 00:05:42,852
‫بكلّ سرور

73
00:05:44,156 --> 00:05:48,587
‫- "قالت إن لديها حبيباً"
‫- ليس موجوداً على الٔاغلب، ألا تفهم؟

74
00:05:49,065 --> 00:05:52,020
‫قلبها جريح، هذا ما قالته
‫في المقابلة على الٔاقل

75
00:05:52,150 --> 00:05:54,061
‫- خذلها الرجال
‫- خذلتني النساء

76
00:05:54,193 --> 00:05:56,798
‫لكننا لا نتكلّم عنك
‫لست من يدفع المال

77
00:05:57,016 --> 00:05:59,492
‫قالت إنها تريد أن تلتقيك
‫عند قارعة الطريق

78
00:05:59,622 --> 00:06:03,533
‫لكنني أظنها كانت تبحث عن صلة

79
00:06:04,315 --> 00:06:08,138
‫لبضع لحظات على الٔاقل
‫نزوة التعرّف برجل غريب

80
00:06:08,876 --> 00:06:12,961
‫والتساؤل إذا كان هذا من فعل القدر

81
00:06:13,221 --> 00:06:16,219
‫يا إلهي، كان يفترض بك
‫منعها من الانصراف، (راي)

82
00:06:16,393 --> 00:06:19,260
‫تباً

83
00:06:19,477 --> 00:06:25,082
‫- هلّا تكف عن الاستهزاء
‫- حسناً، سأتظاهر بأنني متيّم بحبّها

84
00:06:25,212 --> 00:06:27,645
‫قد لا تسنح لك فرصة أخرى
‫قد لا تتصل مجدداً

85
00:06:28,384 --> 00:06:30,295
‫حسناً، جيد

86
00:06:30,469 --> 00:06:32,511
‫ليس هذا من شأننا، سنجد شخصاً آخر

87
00:06:32,641 --> 00:06:35,683
‫ليس لدينا أحد آخر بعد
‫وتدفع (جيما) مبالغ كبيرة

88
00:06:37,116 --> 00:06:40,115
‫"كان هذا ما يميّز (جيما)
‫تدفع مبالغ كبيرة"

89
00:06:42,157 --> 00:06:44,546
‫لمَ اختار (روني) هذا المكان؟ إنه قذر فعلًا

90
00:06:44,763 --> 00:06:48,021
‫- ما خطب مقصف شهي؟
‫- ليس هذا سلطعوناً

91
00:06:48,152 --> 00:06:54,626
‫إنه سلطعون مقلّد، أفضّله
‫إنه نظيف وصحّي أكثر

92
00:06:54,755 --> 00:06:57,232
‫- وهو صديق للبيئة أكثر
‫- هل القريدس حقيقي؟

93
00:06:57,493 --> 00:06:59,709
‫لا وجود لقريدس مزيّف، (دارب)

94
00:07:00,229 --> 00:07:03,662
‫- كُليه فحسب، سيروقك
‫- أمي، حتى خبز الذرة المقلية مقرف

95
00:07:04,054 --> 00:07:06,529
‫- هل من خطب؟
‫- لا شيء، (رون)

96
00:07:07,442 --> 00:07:10,006
‫إنها مجرد تفاهات وثرثرة
‫من شاغلي المقاعد الٔارخص ثمناً

97
00:07:14,566 --> 00:07:15,740
‫هذا تمّ

98
00:07:17,609 --> 00:07:20,303
‫إليكما الٔامر أيها الولدان
‫لم نعد نملك المال

99
00:07:20,650 --> 00:07:25,124
‫ليس بالٔامر الهام، هذا يعني فحسب
‫أننا سنأكل في مطعم شرائح اللحم أحياناً

100
00:07:25,516 --> 00:07:28,470
‫وفي مقصف بـ3،99 دولاراً أحياناً أخرى

101
00:07:28,600 --> 00:07:30,772
‫- نقتصد قليلًا
‫- لا رفاهية بعد الٓان

102
00:07:30,903 --> 00:07:36,116
‫- هذا ما نحاول قوله
‫- الرفاهية الٔاهم فحسب التي نحتفظ بها

103
00:07:36,290 --> 00:07:39,202
‫- لم تعد ثرياً إذاً؟
‫- صحيح

104
00:07:40,634 --> 00:07:45,066
‫هيا (روني)، ما زلنا ثريين
‫لكننا لسنا بالثراء ذاته

105
00:07:45,848 --> 00:07:48,107
‫المغزى هو أننا لا نشعر
‫بأننا فاحشا الثراء كما كنا من قبل

106
00:07:50,367 --> 00:07:55,232
‫- لكنكما ما زلتما تملكان المال؟
‫- خسرنا الكثير من المال في البورصة

107
00:07:56,189 --> 00:07:57,622
‫إنها أوقات عصيبة

108
00:07:57,796 --> 00:08:00,968
‫- صدف أننا هبطنا في منطقة الخطر
‫- ليس علينا تسميتها كذلك

109
00:08:01,099 --> 00:08:02,792
‫إنها انتكاسة مؤقّتة

110
00:08:03,271 --> 00:08:05,269
‫كما أن ذاك المال كلّه
‫كان على الورق بأيّة حال

111
00:08:06,485 --> 00:08:09,874
‫- الٔامر كلّه في عقلك إذاً؟
‫- ليته كذلك

112
00:08:11,568 --> 00:08:13,437
‫ممّا يذكّرنا بالسيارة

113
00:08:16,521 --> 00:08:20,388
‫"لم أرد التباري مع (جيسيكا)
‫أو الاستفادة من سوء حظها"

114
00:08:20,822 --> 00:08:22,952
‫"لكن كان لديّ مال إضافي لمرّة"

115
00:08:23,082 --> 00:08:26,080
‫"ليس مبلغاً كبيراً لكنه كافٍ
‫لاستخدام رجلين لمساعدتي"

116
00:08:26,210 --> 00:08:29,685
‫"ولشراء شرائح لحم ممتازة بالعظام"

117
00:08:29,816 --> 00:08:32,336
‫"ثمن الشريحة 20 دولاراً ولم أبالِ فعلًا"

118
00:08:32,900 --> 00:08:35,681
‫- (داربي)، حبيبتي
‫- شكراً

119
00:08:36,377 --> 00:08:38,983
‫هيا، أخبرينا عن الٔامر، (دارب)

120
00:08:39,722 --> 00:08:41,764
‫- حسناً، (دايمون)
‫- شكراً

121
00:08:41,895 --> 00:08:44,110
‫هاك يا صاح، حسناً
‫ما رأيك بشريحة اللحم؟

122
00:08:44,239 --> 00:08:46,629
‫- إنها مطهوة جيداً، صحيح؟
‫- إنها شهية، أبي

123
00:08:47,282 --> 00:08:53,234
‫- خسر (روني) مبلغاً كبيراً من المال إذاً؟
‫- هذا ما يقوله

124
00:08:53,364 --> 00:08:55,884
‫لا بدّ أن أمل والدتكما خاب فعلًا

125
00:08:56,796 --> 00:09:01,097
‫نعم، كان وضع (روني) المادي جيداً فعلًا

126
00:09:03,269 --> 00:09:07,962
‫- من كان ليظن أن ذلك سيحصل؟
‫- نعم، لن يشتري لنا سيارة بعد الٓان

127
00:09:09,265 --> 00:09:12,871
‫ما همّك؟ لمَ لا تجعلين (هامر) يقلّك؟

128
00:09:13,045 --> 00:09:15,392
‫لمَ تنتقده باستمرار هكذا، (دايمون)؟

129
00:09:16,562 --> 00:09:21,776
‫"عندما أثار الولدان موضوع السيارة
‫ربما كان الطلاق السبب أو أنا مجرّد غبي"

130
00:09:22,038 --> 00:09:25,384
‫"شعرت بالجرأة، كان التوأمان
‫سيبلغان سن الـ16"

131
00:09:25,644 --> 00:09:30,379
‫إذا كان (روني) لا يستطيع شراء سيارة
‫لكما فهذا لا يعني أنني لا أستطيع ذلك

132
00:09:35,985 --> 00:09:37,766
‫علينا تحسين أدائنا، (تانيا)

133
00:09:37,896 --> 00:09:40,112
‫إذا لم تحبّ الٔامر في المرة المقبلة
‫سأضاجعها مجّاناً

134
00:09:40,373 --> 00:09:43,631
‫الٓان وقد عرفت ما تريد، سأحققه لها
‫وأضمن أنها ستكون راضية

135
00:09:43,718 --> 00:09:46,108
‫"لا أظنك قادراً على فهمها"

136
00:09:46,282 --> 00:09:50,669
‫- تبدو لي (جيما) معقّدة جداً
‫- وعدت ولديّ بسيارة للتوّ

137
00:09:51,321 --> 00:09:53,928
‫دع تلك الٔامور المعقّدة جداً لي

138
00:09:54,492 --> 00:09:57,144
‫هذه طريقتي في إعداد
‫"كعك المبشّر المحلّى"

139
00:09:57,229 --> 00:10:04,181
‫يستوحي "كعك المبشّر المحلّى" اسمه
‫من فكرة أنه إذا طرق مبشّر بابكم فجأة

140
00:10:04,355 --> 00:10:06,484
‫يمكنكم إعداده خلال بضع دقائق

141
00:10:06,657 --> 00:10:12,349
‫وكان إلهامي أن أضع جملة صغيرة
‫من المزامير في كلّ كعكة

142
00:10:14,608 --> 00:10:16,563
‫ربما لجذب "سوق الكنيسة"

143
00:10:17,259 --> 00:10:22,559
‫إنه سخاء قطعاً أن تستضيفنا (تانيا)
‫وتُعدّ لنا عيّنة منه، صحيح؟

144
00:10:22,993 --> 00:10:26,425
‫- "دع فمي يمتلئ بتمجيدك"
‫- ألدى أحدكم نموذج أولي يشاركنا إياه؟

145
00:10:29,033 --> 00:10:32,986
‫حسناً، إذا أردتم مراسلتي إلكترونياً
‫إنني متوفّر للتعقيب دائماً

146
00:10:33,246 --> 00:10:39,286
‫وبالرغم من أن صفنا ينتهي رسمياً
‫ربما بعضكم جاهز للخطوة التالية

147
00:10:41,023 --> 00:10:46,367
‫هذا صحيح، إذا كنتم جاهزين للثقة
‫بأنفسكم وبقدراتكم على مستوى جديد

148
00:10:46,497 --> 00:10:51,798
‫حان وقت التسجيل لـ"كيف تصبح
‫مليونيراً، الجزء الثاني"

149
00:10:53,015 --> 00:10:55,361
‫من منكم مستعدّ للقيام بتلك الخطوة؟

150
00:10:55,969 --> 00:10:58,315
‫من منكم يتحلّى بالشجاعة؟

151
00:11:00,444 --> 00:11:02,919
‫ليرفع من يريد استمارة يده

152
00:11:06,134 --> 00:11:11,305
‫عندما تعملين في مجال جني الٔاموال
‫لفترة طويلة مثلي، لا شيء مفاجئ (تانيا)

153
00:11:11,610 --> 00:11:14,260
‫يفتقر البعض إلى الطاقة العقلية

154
00:11:14,564 --> 00:11:16,605
‫وكأن أدمغتهم مصابة بالشلل

155
00:11:16,736 --> 00:11:20,126
‫إنهم عالقون في طوق حديدي في العقل

156
00:11:20,386 --> 00:11:23,818
‫لا يمكنهم أن يصبحوا أصحاب ملايين
‫لا يمكنهم شراء سيارة فخمة كسيارتي

157
00:11:24,687 --> 00:11:28,814
‫لٔانهم لا يستطيعون القيام
‫بالقفزة العقلية النوعية

158
00:11:29,596 --> 00:11:35,071
‫أظن أن معظمهم أرادوا الانتقال إلى الجزء
‫الثاني لكنهم لا يملكون الٕامكانات

159
00:11:35,504 --> 00:11:38,199
‫لمَ ليس لديّ المزيد من الطلّاب أمثالك؟

160
00:11:38,546 --> 00:11:41,674
‫ما الذي يجعلك مختلفة
‫هكذا، (تانيا سكايغل)؟

161
00:11:41,979 --> 00:11:46,584
‫- لمَ لا تسأل والدتي؟
‫- أفحمتني

162
00:11:48,365 --> 00:11:51,407
‫- هل دفتر شيكاتك بحوزتك؟
‫- دفتر شيكاتي؟

163
00:11:51,537 --> 00:11:54,099
‫نعم، أنصحك بالذهاب لحجز مكانك

164
00:11:54,752 --> 00:11:58,357
‫أحياناً، يمتلئ الجزء الثاني
‫تحديداً كفيضان مفاجئ

165
00:11:58,879 --> 00:12:04,136
‫ترددي الوحيد هو أنني فكّرت في الالتحاق
‫بالجزء الثاني في المرة المقبلة

166
00:12:06,439 --> 00:12:09,652
‫- لمَ قد تفعلين ذلك يوماً؟
‫- أريد أن أتسجّل

167
00:12:09,740 --> 00:12:14,128
‫- لكن الكلفة مرتفعة قليلًا، صحيح؟
‫- لمَ قلت "سجّل اسمي" إذاً؟

168
00:12:16,040 --> 00:12:18,952
‫- كنت أحاول أن أظهِر دعمي
‫- حسناً

169
00:12:19,038 --> 00:12:23,426
‫سيكون ذلك رائعاً، نعم
‫ليس هذا ما أنصح به، لكن...

170
00:12:23,599 --> 00:12:27,727
‫يمكن للمرء أن يدلّ الناس إلى الطريق
‫لكنه لا يستطيع إرغامهم

171
00:12:28,293 --> 00:12:30,812
‫هل سيارتك الـ(جاغوار) مستأجَرة؟

172
00:12:52,563 --> 00:12:54,866
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟

173
00:12:54,953 --> 00:12:57,560
‫لا أبالي إذا كانت من أروع القصص

174
00:12:57,732 --> 00:13:02,512
‫هكذا أحبّ العمل مع الكتب في مجالي

175
00:13:03,817 --> 00:13:07,029
‫هذا جميل، (راندل)
‫أقدّر الناس أمثالك فعلًا

176
00:13:10,289 --> 00:13:12,809
‫تريدين الذهاب إلى السينما ذات مرّة؟

177
00:13:15,546 --> 00:13:19,457
‫يحبّ جزء مني الذهاب لكن لديّ خطيباً

178
00:13:24,583 --> 00:13:29,362
‫- عليّ الذهاب لملاقاته
‫- ألا يمكن لخطيبك هذا الانتظار؟

179
00:13:30,100 --> 00:13:32,273
‫لا، يصبح نزقاً إذا تأخّرت

180
00:13:32,403 --> 00:13:39,311
‫قد أكون مخطئاً لكنني أظنك ستمرحين
‫أكثر إذا بقيت هنا

181
00:13:40,354 --> 00:13:42,353
‫- أمرح؟
‫- نعم

182
00:13:42,482 --> 00:13:46,871
‫يمكننا تمضية وقت رائع معاً

183
00:13:51,650 --> 00:13:58,514
‫- ما الذي تحاول قوله بالضبط؟
‫- إننا سنمرح

184
00:14:04,120 --> 00:14:06,725
‫مهلًا لحظة، هلّا تنتظرين الٓان

185
00:14:06,987 --> 00:14:10,288
‫بدوت كوغد، صحيح؟ كان كلامي
‫خاطئاً كلّياً، لكنني لست وغداً

186
00:14:10,506 --> 00:14:12,113
‫- اسمعي فحسب
‫- إنك فظ

187
00:14:12,287 --> 00:14:14,372
‫ما الذي لديك لتقوله وقد أريد سماعه؟

188
00:14:14,547 --> 00:14:15,849
‫إنني فحسب...

189
00:14:17,240 --> 00:14:23,713
‫- ماذا؟ هل ستحاول استمالتي مجدداً؟
‫- لا، ليست استمالة، ليتك فحسب...

190
00:14:24,148 --> 00:14:30,361
‫بنسخة مستبعدة من هذا الكون
‫تبقين هنا معي

191
00:14:31,273 --> 00:14:36,051
‫ولا تختفين من الوجود ومن حياتي

192
00:14:37,964 --> 00:14:43,742
‫- لكن لديّ حبيباً، (راندل)
‫- لا، أحترم ذلك

193
00:14:46,479 --> 00:14:50,129
‫ولا أبالي بكلّ احترام

194
00:14:52,084 --> 00:14:55,558
‫- تباً (جيما)، ألا تشعري بذلك؟
‫- أشعر بمَ؟

195
00:15:00,990 --> 00:15:02,945
‫بالقدر

196
00:15:16,631 --> 00:15:22,018
‫"مديرة المدرسة (روندا بار)...
‫كان توقيتي سيئاً طيلة حياتي"

197
00:15:27,449 --> 00:15:33,532
‫يحرمك من المال إذاً
‫وما زالت عليك مضاجعته؟

198
00:15:33,705 --> 00:15:36,398
‫أحبّ ممارسة الجنس
‫مع (رون)، ليست تجارة

199
00:15:36,572 --> 00:15:40,395
‫انظري إليه، إنه مسالم كطفل

200
00:15:40,961 --> 00:15:47,174
‫إذا خسر هذا المال فعلًا
‫سيطعن قلبه بسكّين

201
00:15:47,478 --> 00:15:52,648
‫- عمّ تتكلّمان هناك؟
‫- لا شيء، أعدّ لك الليموناضة فحسب

202
00:15:52,778 --> 00:15:57,122
‫- كان (راي) صادقاً على الٔاقل
‫- كرهت (راي) وتهاجمين (رون) الٓان؟

203
00:15:57,252 --> 00:15:58,774
‫ليست هذه المشاكل غلطته، أمي

204
00:15:58,992 --> 00:16:01,293
‫على الجميع في (أميركا)
‫التقشّف قليلًا

205
00:16:01,423 --> 00:16:03,378
‫ماذا أفعل إذا اخترت
‫أن تكوني عمياء؟

206
00:16:04,639 --> 00:16:07,246
‫أمي، رائحة (دوريس) كريهة

207
00:16:14,240 --> 00:16:16,109
‫(دوريس)

208
00:16:30,011 --> 00:16:32,271
‫أمسكت بك، أمسكت بك، هزمتك

209
00:16:46,564 --> 00:16:47,955
‫هذا جميل

210
00:16:49,301 --> 00:16:52,690
‫- النداء الٔاخير للفراولة
‫- لا شكراً، إنها لك كلّها

211
00:16:54,863 --> 00:16:56,209
‫شوكولا؟

212
00:16:59,641 --> 00:17:03,725
‫- أحبّ الرجل الذوّاقة في الشوكولا
‫- أنا هو، إنني خبير بالشوكولا

213
00:17:05,725 --> 00:17:13,196
‫- أهي مخيّلتي أم أنك كامل كلّياً؟
‫- لا، لديّ عيوبي، ثقي بي

214
00:17:13,544 --> 00:17:19,280
‫- كيف ذلك؟
‫- أحياناً عندما أخلع حذائي...

215
00:17:21,495 --> 00:17:24,015
‫- لا تريدين أن تختبري الٔامر
‫- لا أريد أن أفعل

216
00:17:24,189 --> 00:17:26,491
‫لا، لا تفعلي ذلك

217
00:17:36,788 --> 00:17:41,003
‫أظنني قد أقع في حبّك

218
00:17:42,392 --> 00:17:44,782
‫ما رأيك؟

219
00:17:46,781 --> 00:17:49,345
‫هذا لطيف جداً

220
00:17:58,424 --> 00:17:59,772
‫مهلًا لحظة

221
00:18:19,104 --> 00:18:22,276
‫- نعم؟
‫- عندما تقول (جيما) إنها قد تُغرم بك

222
00:18:22,451 --> 00:18:24,709
‫تقول لها إنك تحبّها أيضاً

223
00:18:26,794 --> 00:18:30,661
‫- هل تمازحينني؟
‫- ليس لدينا الوقت لمناقشة الٔامر

224
00:18:30,835 --> 00:18:32,355
‫أتريد شراء تلك السيارة لولديك؟

225
00:18:42,826 --> 00:18:45,172
‫مرحباً

226
00:18:51,559 --> 00:18:55,643
‫عندما قلت إنك قد...

227
00:18:55,773 --> 00:18:58,250
‫- أقع في حبّك؟
‫- نعم

228
00:19:03,635 --> 00:19:05,766
‫أحبّك أنا أيضاً

229
00:19:05,940 --> 00:19:08,330
‫- حقاً؟
‫- نعم، أحبّك

230
00:19:09,720 --> 00:19:12,631
‫- أحبّك
‫- حقاً؟

231
00:19:13,674 --> 00:19:16,758
‫قلت إنني أحبّك
‫إنني جاد فعلًا، أحبّك

232
00:19:17,626 --> 00:19:23,970
‫- لمَ لا أصدّقك إذاً؟
‫- (جيما) رجاء، المعذرة لكن هذا...

233
00:19:25,924 --> 00:19:29,575
‫- هذا جنون
‫- لمَ يصعب عليك أن تقول "أحبّك"؟

234
00:19:29,703 --> 00:19:32,442
‫لمَ تريدينني أن أقول ذلك بشدّة؟

235
00:19:35,960 --> 00:19:43,694
‫لا يسعني سوى التساؤل لما تريدين إفساد
‫لحظة جميلة كهذه على شاطئ جميل

236
00:19:44,302 --> 00:19:47,257
‫مع كلّ هذه الٔامور الزائفة كلّها

237
00:19:49,516 --> 00:19:52,992
‫هل أنا قرد راقص هنا؟

238
00:19:59,335 --> 00:20:03,419
‫حسناً، لم يسِر الٔامر جيداً
‫أتريدين معاودة الكرّة؟

239
00:20:11,239 --> 00:20:15,670
‫- هل ستخرج من الغيبوبة؟
‫- ربما، يصعب الجزم

240
00:20:15,844 --> 00:20:19,495
‫يمكننا حقن (دوريس) بالسوائل
‫أو ترك الطبيعة تأخذ مجراها

241
00:20:21,275 --> 00:20:23,882
‫ما من قرار خاطئ

242
00:20:26,141 --> 00:20:28,182
‫ما رأيك؟ ماذا يجب أن نفعل؟

243
00:20:28,835 --> 00:20:31,746
‫لا نريد أن نراها مع تلك الٔادوية
‫والٔانابيب كلّها، صحيح؟

244
00:20:33,180 --> 00:20:35,178
‫لا، لا نريد ذلك

245
00:20:35,394 --> 00:20:38,437
‫عاشت حياة جيدة وكانت محبوبة

246
00:20:42,651 --> 00:20:49,037
‫لكن رابطاً بدأ يجمعني
‫بالولدين فعلًا، (رون)

247
00:20:49,341 --> 00:20:53,425
‫وأظن أن لـ(دوريس) الفضل في ذلك فعلًا

248
00:20:53,556 --> 00:20:58,725
‫تبصر جِراء النور وتموت الكلاب العجوزة
‫هذا كلّه جزء من النضوج

249
00:21:01,377 --> 00:21:04,939
‫أحتاج إلى هذا، (رون)

250
00:21:07,241 --> 00:21:11,065
‫- سنفعل الصواب، (جيس)
‫- حسناً، حسناً

251
00:21:12,108 --> 00:21:14,105
‫لنُرِحها من عذابها

252
00:21:17,233 --> 00:21:21,274
‫يعطينا الٕاغريق أوج الفنون والفلسفة

253
00:21:21,448 --> 00:21:25,531
‫يشترع الرومان القانون والحكومة الحديثين

254
00:21:25,705 --> 00:21:29,790
‫وكلّ تلك الٕانجازات...

255
00:21:29,876 --> 00:21:35,177
‫التي يُحسدون
‫عليها تُدمّر بسرعة كبيرة...

256
00:21:38,827 --> 00:21:41,520
‫مهلًا لحظة، اتفقنا؟

257
00:21:43,824 --> 00:21:47,299
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- هلّا تكف عن الارتياب هكذا

258
00:21:47,602 --> 00:21:49,557
‫كنت أعلّم هؤلاء الٔاولاد الشعر، هاك

259
00:21:49,906 --> 00:21:51,773
‫كلّمتها أخيراً، دفعت المبلغ كاملًا

260
00:21:52,121 --> 00:21:54,511
‫- دفعت لي المال؟
‫- نعم، لم تُرد حرمانك من أتعابك

261
00:21:55,075 --> 00:21:57,769
‫هذا مؤسف، صحيح؟ كانت
‫لتصبح زبونة دائمة رائعة

262
00:21:58,986 --> 00:22:03,331
‫- تظنين أن عليّ الاتصال بها؟
‫- لا، أظن أنه يستحيل إرضاء هذه المرأة

263
00:22:03,939 --> 00:22:06,763
‫مسألة قول "أحبّك" هي السبب

264
00:22:06,936 --> 00:22:10,368
‫لم أتوقّع ذلك، أتفهمين؟
‫أخذتني على حين غرّة

265
00:22:10,586 --> 00:22:13,062
‫انتهى الٔامر، لا عليك
‫سنجد لك زبونة أخرى

266
00:22:20,708 --> 00:22:25,227
‫ها هو، كنت أستمع إليه ليل أمس
‫عندما غفوت

267
00:22:28,486 --> 00:22:32,308
‫أظن فعلًا أن هذا سيساعدني
‫في مهارات القيادة

268
00:22:32,657 --> 00:22:36,306
‫- نعم، إنه الٔافضل، حسناً
‫- شكراً لٔانك أعرتني إياه

269
00:22:36,523 --> 00:22:38,175
‫لا مشكلة

270
00:22:38,349 --> 00:22:42,605
‫- هل لديك نشرتي التدريبية هنا؟
‫- نشرتك التدريبية؟

271
00:22:42,996 --> 00:22:48,123
‫تقصد لائحة الٔاقوال الملهِمة؟
‫ظننتك أردتني أن أحتفظ بها

272
00:22:48,254 --> 00:22:50,557
‫نعم، لكنني فكّرت في استردادها

273
00:22:50,904 --> 00:22:52,033
‫- حسناً
‫- إذا أمكن

274
00:22:53,728 --> 00:22:55,248
‫ربما...

275
00:23:00,592 --> 00:23:05,502
‫- (فلويد)، هل كلّ شيء على ما يرام؟
‫- إنني بأفضل حال

276
00:23:06,848 --> 00:23:08,803
‫أتريد الجلوس؟

277
00:23:10,757 --> 00:23:14,670
‫- يمكنني أن أعدّ لنا الشاي
‫- سأجلس للحظة

278
00:23:15,452 --> 00:23:17,233
‫لا، شكراً على الشاي

279
00:23:21,185 --> 00:23:27,702
‫حسناً، ربما تشعرين أن الوقت
‫قد حان لنتبادل الحديث

280
00:23:30,788 --> 00:23:34,307
‫- أيّ حديث؟
‫- المتعلّق بالتوقّعات

281
00:23:34,437 --> 00:23:37,739
‫لا أريدك أن تعقدي آمالًا
‫لتريها تتحطّم فحسب

282
00:23:37,869 --> 00:23:39,825
‫لا أبحث عن أيّة علاقة جدية

283
00:23:39,953 --> 00:23:42,083
‫- إنني عازب
‫- ماذا؟

284
00:23:42,214 --> 00:23:46,037
‫يمكننا أن نكون صديقين طبعاً
‫لكنني لا أستطيع جعل الوضع أصعب

285
00:23:46,209 --> 00:23:50,904
‫- لم أطلب منك فعل ذلك يوماً
‫- حسناً، لا أحب الدراما

286
00:23:51,207 --> 00:23:55,639
‫- أشعر دائماً أنه يستحسن أن أوضح نيّتي
‫- خرجت معك في موعد لٔاكون لطيفة

287
00:23:56,117 --> 00:23:59,636
‫- كان قراري للعام الجديد
‫- لست منجذباً إليك فحسب، (تانيا)

288
00:23:59,765 --> 00:24:01,981
‫- أتظنني كنت منجذبة إليك؟
‫- آسف

289
00:24:02,156 --> 00:24:06,283
‫- يا إلهي، عمرك 100 عام
‫- لم أقل إنك امرأة قبيحة، (تانيا)

290
00:24:06,413 --> 00:24:09,411
‫- لست من نوعي المفضّل، لا جدوى
‫- تباً لك، تباً لك

291
00:24:09,541 --> 00:24:11,584
‫لكن سيسعدني الاستمرار بإرشادك
‫إذا أردت الاتصال بي

292
00:24:11,714 --> 00:24:14,190
‫- اغرب عن وجهي، تباً لك
‫- ليس هذا منتجاً

293
00:24:14,581 --> 00:24:18,795
‫يا إلهي، يا لك من متحدّث محفّز سيء

294
00:24:19,404 --> 00:24:21,185
‫تباً لك

295
00:24:24,531 --> 00:24:30,657
‫حبيبتي، فعلنا ما هو الٔافضل
‫وقمنا بعمل شجاع

296
00:24:30,787 --> 00:24:35,304
‫- وهو الٔاقل كلفة
‫- حبيبتي، أحببنا (دوريس) جميعاً

297
00:24:36,609 --> 00:24:38,476
‫مزاجي معكّر

298
00:24:39,954 --> 00:24:43,559
‫- لمَ؟
‫- لا أدري، (رون)

299
00:24:45,428 --> 00:24:48,035
‫ربما بسبب الظروف الاقتصادية

300
00:24:57,898 --> 00:25:00,242
‫- "مرحباً؟"
‫- مرحباً، أمي

301
00:25:01,764 --> 00:25:07,152
‫- "هل أنت في المستشفى؟"
‫- لا، أمي، أشعر بالوحدة قليلًا فحسب

302
00:25:07,933 --> 00:25:12,670
‫"حبيبتي، لا تتصلي بي في هذا الوقت
‫المتأخّر إذا لم تكوني في المستشفى"

303
00:25:14,798 --> 00:25:17,709
‫- إنها الساعة 8:30
‫- "لست مفيدة بعد الساعة 7"

304
00:25:17,839 --> 00:25:19,360
‫"أهي حالة طارئة؟"

305
00:25:31,438 --> 00:25:35,305
‫"(راي) يتكلّم، فقدت هاتفي القديم
‫في الحريق احرصوا على ترك رقمكم إذاً"

306
00:25:37,780 --> 00:25:40,823
‫أين أنت، (راي)؟

307
00:25:43,559 --> 00:25:45,905
‫"ذهبت بمفردك"

308
00:25:49,772 --> 00:25:57,288
‫"متمسّكاً بما لن تعرفه يوماً"

309
00:26:01,459 --> 00:26:09,019
‫"من تتظاهر أنك يجب أن تكون؟"

310
00:26:13,190 --> 00:26:19,272
‫"ليس هذا كافياً يوماً"

311
00:26:19,403 --> 00:26:22,616
‫"لمن ظننت أنك ستكون عليه"

312
00:26:27,745 --> 00:26:30,307
‫لمَ عليّ تركك تدخل إذاً؟

313
00:26:33,653 --> 00:26:36,171
‫يجب ألّا تفعلي على الٔاغلب

314
00:26:40,647 --> 00:26:43,211
‫تقول (تانيا) إنه يستحيل إرضاؤك

315
00:26:44,384 --> 00:26:46,860
‫لم تعلم أنني اتصلت بك حتى

316
00:26:48,425 --> 00:26:53,508
‫إذا ظننت أنني مجرّد امرأة غريبة
‫الٔاطوار، لمَ فعلت ذلك إذاً؟

317
00:26:53,984 --> 00:26:56,027
‫لٔاجل المال

318
00:26:56,897 --> 00:26:59,026
‫إنني صريح فحسب

319
00:27:01,980 --> 00:27:05,282
‫أعلم أنك ستكونين تعيسة
‫في النهاية مجدداً على الٔاغلب

320
00:27:05,368 --> 00:27:08,626
‫- يفترض أن يلهمني ذلك؟
‫- لكن ربما لن تكوني كذلك

321
00:27:10,322 --> 00:27:14,709
‫اسمعي، حققت نجاحاً ساحقاً قبلك
‫إنك الٔاولى التي أخفق معها

322
00:27:15,881 --> 00:27:17,879
‫يقضي عملي بإسعادك

323
00:27:17,967 --> 00:27:20,618
‫لهذا يسمّونني مستشار سعادة

324
00:27:22,877 --> 00:27:25,006
‫أظنني أستطيع إسعادك

325
00:27:27,264 --> 00:27:28,830
‫ما رأيك؟

326
00:27:29,480 --> 00:27:35,955
‫"سل نفسك إذا كنت تنتمي إلى هذا"

327
00:27:42,385 --> 00:27:44,601
‫"ابتعد"

328
00:27:44,991 --> 00:27:49,945
‫"تريد الابتعاد"

329
00:27:50,857 --> 00:27:58,632
‫"تريد الابتعاد عمّا أنت عليه"

330
00:27:58,656 --> 00:28:02,656
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

