﻿1
00:00:16,598 --> 00:00:22,463
‫"هل تحتاجين
‫إلى حب جديد؟ أنا مستعد"

2
00:00:24,723 --> 00:00:26,678
‫"هل تريدين وقتي؟"

3
00:00:29,024 --> 00:00:32,022
‫"أنا مستعد لتقديمه، أجل"

4
00:00:33,021 --> 00:00:38,536
‫"لٔانني مَن سيساندك
‫عندما لا تجدين أحداً"

5
00:00:41,014 --> 00:00:42,491
‫"سأكون رجلك"

6
00:00:46,836 --> 00:00:52,528
‫"أجل، أنا مَن سيساندك
‫عندما لا تجدين أحداً"

7
00:00:54,961 --> 00:01:02,606
‫"سأكون رجلك
‫سأكون رجلك، حسناً!"

8
00:01:20,420 --> 00:01:22,246
‫"ينهار كل شيء"

9
00:01:24,287 --> 00:01:30,065
‫"ويبدأ الٔامر هنا في (ديترويت)
‫حيث منابع نهر الفشل"

10
00:01:36,626 --> 00:01:40,710
‫"الحمد للّه أنّ والدَي ليسا حيين
‫ليشاهدا البلاد التي يحبانها تتحطم"

11
00:01:42,752 --> 00:01:44,707
‫"كانا أميركيين فخورين"

12
00:01:45,749 --> 00:01:49,616
‫"كانت لديهما وظيفتان طبيعيتان
‫وكانا يكسبان عيشاً طبيعياً، كانا ينتميان"

13
00:01:51,442 --> 00:01:53,309
‫"لم يكونا يتعرضان
‫إلى المضايقات كل يوم في حياتهما"

14
00:01:53,439 --> 00:01:56,740
‫"جرّاء ضرائب الٔاملاك
‫وجمعيات مالكي المنازل"

15
00:01:56,827 --> 00:01:58,956
‫"والزوجات السابقات
‫الجشعات اللواتي كن ملكات جمال"

16
00:02:00,173 --> 00:02:01,564
‫"ثانوية (ويست لايكفيلد)، الـ(وولفز) ضد
‫الـ(بادجرز)، الليلة، موطن الـ(وولفز)!"

17
00:02:01,607 --> 00:02:05,778
‫"ماذا عساي أقول لهما إذا رأياني الٓان؟
‫أنني لستُ الملام؟ أنه ليس خطأي؟"

18
00:02:06,212 --> 00:02:08,428
‫- "هما لم يربياني بتلك الطريقة"
‫- "هيا أيها الـ(وولفز)!"

19
00:02:09,644 --> 00:02:14,381
‫"علماني تحمل المسؤولية
‫وإنجاز المهام من دون أعذار"

20
00:02:14,771 --> 00:02:17,291
‫"تبذل قصارى جهدك بكل
‫الهبات التي أنعم بها اللّه عليك"

21
00:02:18,552 --> 00:02:19,767
‫هل يعرف أي أحد ما هذا؟

22
00:02:19,985 --> 00:02:21,984
‫"وهذا ما أحاول
‫أن أعلّمه لطلابي أيضاً"

23
00:02:24,242 --> 00:02:25,459
‫سأعطيكم تلميحاً

24
00:02:25,935 --> 00:02:30,542
‫إنه "الجعران"
‫هل درس أي منكم اللاتينية؟

25
00:02:32,237 --> 00:02:36,190
‫إنها خنفساء الروث أيها
‫الفريق، حسناً؟ إذاً ماذا يكون هذا؟

26
00:02:37,624 --> 00:02:40,101
‫- روث؟
‫- أجل، إنه روث (شنكن)

27
00:02:41,534 --> 00:02:45,747
‫ولكن لنسمها
‫على حقيقتها، إنها كرة غائط

28
00:02:46,834 --> 00:02:50,919
‫أينما ذهبت هذه الحشرة الصغيرة
‫تأخذ معها كرة الغائط هذه معها

29
00:02:51,396 --> 00:02:57,217
‫تأكل منها وتنام معها وتتحدث
‫إليها ليلاً، هكذا هي بطبيعتها

30
00:02:58,304 --> 00:03:00,042
‫إذاً ما المغزى الذي أحاول بلوغه؟

31
00:03:01,129 --> 00:03:02,954
‫- تغطية فردية أكثر؟
‫- لا (جيري)

32
00:03:03,171 --> 00:03:08,210
‫ما أحاول قوله هو إننا
‫كفريق، وبعكس هذه الخنفساء

33
00:03:08,340 --> 00:03:10,556
‫لا يمكننا أن نحمل روثنا معنا

34
00:03:11,556 --> 00:03:15,292
‫لا يمكننا دحرجته بشكل كرة
‫ولا يمكننا دفعه صعوداً على تل

35
00:03:15,985 --> 00:03:19,072
‫يجب ألّا نأكله وطبعاً
‫يستحسن ألّا نجلبه معنا

36
00:03:19,158 --> 00:03:21,200
‫عندما ندخل إلى الملعب
‫الليلة ضد فريق الـ(بادجرز)

37
00:03:21,679 --> 00:03:24,025
‫تحصل الترهات، نعرف ذلك

38
00:03:25,024 --> 00:03:26,805
‫أنهت حبيبة
‫(روديل) علاقتها معه للتو

39
00:03:27,327 --> 00:03:30,107
‫وأسقط (بازديركا)
‫أربعين باونداً على قدمه

40
00:03:30,715 --> 00:03:33,887
‫علامة "ضعيف" أخرى
‫وسيُمنَع (كوزناسكي) من اللعب

41
00:03:34,755 --> 00:03:38,970
‫"لدينا قلب، لدينا أمل"
‫لا نفوز بأية مباريات أيها الرفاق

42
00:03:39,405 --> 00:03:44,574
‫كما في العام الماضي تماماً
‫يبدو أنّ أسناننا ستُحطَم كل أسبوع!

43
00:03:46,790 --> 00:03:49,832
‫- هل أنت بخير حضرة المدرب؟
‫- أجل، أنا على ما يرام

44
00:03:54,785 --> 00:03:55,958
‫حسناً

45
00:03:57,391 --> 00:04:00,215
‫إذاً الليلة، لنترك روثنا
‫في حجرة تبديل الملابس

46
00:04:01,302 --> 00:04:04,734
‫ولندّعِ أننا نختبر سلسلة
‫انتصارات، سنبدأ الليلة

47
00:04:05,168 --> 00:04:08,775
‫لنخرج إلى هناك
‫ونقضِ على فريق الـ(بادجرز)

48
00:04:08,905 --> 00:04:10,425
‫هيا! لنفعل هذا!

49
00:04:11,772 --> 00:04:13,334
‫الـ(وولفز) عندما أعدّ
‫حتى ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة

50
00:04:13,422 --> 00:04:14,813
‫- الـ(وولفز)!
‫- حسناً

51
00:04:15,812 --> 00:04:17,421
‫هيا بنا يا رفاق، نالوا منهم

52
00:04:18,071 --> 00:04:19,244
‫نل منهم (دونافان)

53
00:04:19,983 --> 00:04:24,588
‫هيا، هيا بنا! هيا بنا! اهزموهم

54
00:04:27,413 --> 00:04:28,847
‫يا للهول!

55
00:04:29,367 --> 00:04:33,451
‫- (راي)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، حتماً أنها الحصاة الكلوية

56
00:04:33,973 --> 00:04:36,405
‫- لا أصدق أنّ هذا يحصل الآن
‫- هل أستدعي الممرضة؟

57
00:04:36,536 --> 00:04:38,057
‫لا، سأكون بخير
‫ساعدني على النهوض فحسب

58
00:04:40,273 --> 00:04:44,791
‫يا إلهي! أنت محق
‫السلامة خير من الندامة

59
00:04:45,746 --> 00:04:48,918
‫سأقود نفسي إلى مستشفى
‫اخرج أنت إلى هناك وأدر النظام

60
00:04:49,917 --> 00:04:51,612
‫ولكنني لا أعرف النظام مثلك

61
00:04:51,743 --> 00:04:54,523
‫عيّن بعض الدفاعات وأوصل الكرة
‫إلى (دونافان)، سيكون أداءك رائعاً

62
00:04:55,044 --> 00:04:57,303
‫حسناً؟ سأحاول أن
‫أعود بحلول الشوط الرابع

63
00:04:57,694 --> 00:04:59,433
‫اخرج إلى الملعب
‫واهزمهم (مايك)، هيا

64
00:05:26,629 --> 00:05:28,063
‫- "حسناً، إذاً كذبت"
‫- "(ديترويت الجنوبية)"

65
00:05:29,453 --> 00:05:33,146
‫"وتفوتني مباراة خلال موسم
‫نخسر فيه، لست فخوراً بالٔامر"

66
00:05:34,797 --> 00:05:37,535
‫"ولكن الأوقات الدقيقة
‫تتطلب تدابير دقيقة"

67
00:05:38,055 --> 00:05:40,445
‫"هل تعلمون كم يجني
‫أستاذ المدرسة الرسمية حالياً؟"

68
00:05:40,880 --> 00:05:44,138
‫"لعلنا نجني في (ميشيغان)
‫أكثر من المعدل القومي"

69
00:05:44,269 --> 00:05:46,051
‫"ولكن ما هو المعدل القومي؟"

70
00:05:46,180 --> 00:05:48,526
‫"أكثر من راتب نادل
‫وأقل من راتب سمكري"

71
00:05:49,005 --> 00:05:51,350
‫"هذا نصف ما يتطلبه
‫الٔامر لعيش حياة طبيعية"

72
00:05:52,393 --> 00:05:54,608
‫"إذاً ماذا تفعلون عندما
‫يكون راتب مهنتكم ضئيلًا؟"

73
00:05:55,043 --> 00:05:56,390
‫"تتخذون عملًا إضافياً"

74
00:05:56,781 --> 00:06:03,124
‫"كانت الٔاسهم، الٓان إنها (إيباي)
‫ربما الدروس الخصوصية، أما أنا؟"

75
00:06:03,863 --> 00:06:06,034
‫"لدي مجموعة
‫مهارات أقل تقليديةً"

76
00:06:06,905 --> 00:06:09,075
‫"أعمل في أقدم مهنة في العالم"

77
00:06:10,858 --> 00:06:12,119
‫"أكاد أن أعمل فيها"

78
00:06:12,769 --> 00:06:14,638
‫"إنه يوم عملي الٔاول"

79
00:06:17,201 --> 00:06:22,154
‫"كانت الأعوام القليلة
‫الماضية صعبة، صعبة جداً"

80
00:06:28,149 --> 00:06:30,930
‫"بدأ الأمر كله عندما
‫فاجأتني (جيسيكا) بطلب الطلاق"

81
00:06:31,364 --> 00:06:35,362
‫"بعد عشرين عاماً وولدين
‫كان لكمة فعلية في الوجه"

82
00:06:36,273 --> 00:06:37,708
‫"اضطررت إلى طرد المستأجرين"

83
00:06:37,882 --> 00:06:40,922
‫"والانتقال إلى الٕاقامة
‫في منزل والدَي حيث نشأت بحقكم"

84
00:06:41,661 --> 00:06:44,919
‫"كانت النقطة المشرقة الوحيدة التوأمين
‫اللذين قالا إنهما يفضلان العيش معي"

85
00:06:46,006 --> 00:06:50,046
‫"ثم أتت الحصاة الكلوية التي تحولت
‫بغرابة إلى ارتعاب بشأن البروستات"

86
00:06:50,176 --> 00:06:51,524
‫هل تعاني أية مشكلة في التبويل؟

87
00:06:51,654 --> 00:06:54,304
‫"ثم نوبة خسارة الـ(وولفز)
‫التي لم يسبق لها مثيل"

88
00:06:54,565 --> 00:06:57,475
‫"والتي تجلب لي
‫المزيد من الذل كل أسبوع"

89
00:06:59,822 --> 00:07:02,689
‫"ثم انتقل هذا المحامي
‫النذل ليصبح جاري"

90
00:07:03,037 --> 00:07:06,035
‫"أتعرض بالفعل إلى المضايقة
‫من جمعية مالكي المنازل"

91
00:07:06,165 --> 00:07:07,728
‫- مرحباً
‫- "ولكن هذا الرجل"

92
00:07:07,859 --> 00:07:09,597
‫- مرحباً كيف حالك؟
‫- "كان مستوى جديداً تماماً"

93
00:07:09,727 --> 00:07:11,639
‫- (هاورد كونتز)
‫- (راي دريكر)

94
00:07:12,291 --> 00:07:13,595
‫أجل أهلًا بك في الحي

95
00:07:13,723 --> 00:07:15,767
‫- شكراً
‫- حصلت على بقعة رائعة

96
00:07:16,462 --> 00:07:19,503
‫سأقيم حفلة
‫مفتوحة يوم السبت

97
00:07:20,285 --> 00:07:21,718
‫- هذا لطف كبير منك
‫- أجل

98
00:07:21,849 --> 00:07:23,066
‫- شكراً
‫- إذاً كنت أتساءل

99
00:07:23,195 --> 00:07:26,889
‫ما إذا يمكنك بين الحين
‫والٓاخر أن ترتب مخضرتك قليلاً

100
00:07:27,453 --> 00:07:29,191
‫وربما تنظف مزاريبك؟

101
00:07:33,015 --> 00:07:36,662
‫"تسبب الوغد بتسليمي ثلاث مخالفة
‫خلال الٔاشهر الستة الأولى فحسب"

102
00:07:37,272 --> 00:07:38,576
‫- سررت بمعرفتك
‫- وأنا أيضاً

103
00:07:38,706 --> 00:07:40,010
‫"وغد"

104
00:07:41,400 --> 00:07:44,093
‫"ولكن لا شيء مقارنةً بهذا"

105
00:07:58,735 --> 00:08:00,645
‫"تحذير، لتخفيف مخاطر الحرائق
‫استخدموا لمبات ستون واطاً أو أصغر"

106
00:08:00,732 --> 00:08:02,688
‫"مئة واط"

107
00:08:48,785 --> 00:08:50,349
‫أبي، اصحَ، أبي!

108
00:08:50,479 --> 00:08:52,173
‫- ماذا؟
‫- أبي، اصحَ!

109
00:09:19,371 --> 00:09:21,369
‫أين هي بحقك؟ أين هي؟

110
00:09:21,717 --> 00:09:24,193
‫- ألم تقل إلى أين هي ذاهبة؟
‫- أبي، أنا متأكد

111
00:09:25,236 --> 00:09:26,627
‫هل رأى أي أحد ابنتي؟

112
00:09:28,973 --> 00:09:30,449
‫مهلًا، أظن أنّ هذه قد تكون هي

113
00:09:36,532 --> 00:09:41,268
‫- مَن هذا؟
‫- إنه...

114
00:09:43,701 --> 00:09:48,654
‫- أين كنت؟
‫- يا للهول، يا للهول، يا للهول!

115
00:09:48,784 --> 00:09:54,692
‫حسناً، تمكنوا من احتواء الحريق
‫أنت، أنت، عد إلى هنا! مَن هذا؟

116
00:09:55,518 --> 00:09:57,256
‫- إنه (هامر)
‫- (هامر)؟ مَن هو (هامر)؟

117
00:09:57,386 --> 00:09:59,255
‫- مجرد صديق
‫- هيا (دارب)

118
00:09:59,385 --> 00:10:01,514
‫أي شاب يدعى (هامر)
‫ليس فكرة جيدة في منتصف الليل

119
00:10:01,600 --> 00:10:04,511
‫وموعد إيوائك إلى المنزل
‫هو العاشرة، لمَ أعطيتك هاتفاً خليوياً؟

120
00:10:05,293 --> 00:10:08,552
‫ما الذي اتفقنا عليه؟
‫تبقين الصوت عالياً دوماً

121
00:10:08,682 --> 00:10:10,160
‫وتردين دوماً عندما أتصل

122
00:10:10,290 --> 00:10:11,463
‫- من دون أعذار!
‫- أبي

123
00:10:11,550 --> 00:10:12,940
‫- ماذا اتفقنا؟
‫- نفدت البطارية

124
00:10:13,069 --> 00:10:16,242
‫- لا أعذار!
‫- توقف، إنها تهلع

125
00:10:21,326 --> 00:10:27,408
‫حسناً، حسناً
‫أنا آسف، حسناً، لنتعانق

126
00:10:34,489 --> 00:10:38,095
‫حسناً، سنكون على ما يرام

127
00:10:43,352 --> 00:10:44,699
‫هل تضع أحمر الشفاه؟

128
00:10:45,612 --> 00:10:47,914
‫ما هذا؟ أجبني

129
00:10:50,043 --> 00:10:51,694
‫ماذا يجري هنا؟

130
00:10:55,126 --> 00:10:56,690
‫يا للهول!

131
00:11:05,438 --> 00:11:09,827
‫اسمع، نكاد ننتهي هنا
‫يجب أن تناموا قليلاً

132
00:11:10,174 --> 00:11:11,912
‫ستسدد شركة
‫التأمين إيجار الفندق

133
00:11:13,866 --> 00:11:20,948
‫- لدينا تأمين، أليس كذلك؟
‫- طبعاً ولكننا لن ننزل في فندق

134
00:11:22,339 --> 00:11:25,771
‫المنزل المحترق هو هدف
‫مفضل لدى اللصوص والمخربين

135
00:11:26,162 --> 00:11:28,159
‫سنمكث هنا، هيا!

136
00:11:33,201 --> 00:11:35,112
‫سننام هنا بينما نعيد البناء

137
00:11:36,633 --> 00:11:39,500
‫الطقس ليس بارداً بعد
‫ويمكننا أن نمكث على ضفة البحيرة

138
00:11:40,282 --> 00:11:43,324
‫سيكون الٔامر رائعاً
‫سنصطاد السمك ونطهو الفطور

139
00:11:43,454 --> 00:11:45,798
‫سيكون الٔامر أشبه
‫بالتخييم غير أننا في المنزل

140
00:11:45,886 --> 00:11:48,275
‫تريدنا نحن الثلاثة
‫أن ننام في الخيمة؟

141
00:11:48,798 --> 00:11:51,665
‫حسناً، اسمعا، عندما
‫نذهب لاحقاً اليوم لشراء الثياب

142
00:11:51,796 --> 00:11:53,968
‫سأشتري لكل
‫منكما خيمة، ما رأيكما؟

143
00:12:00,745 --> 00:12:03,222
‫- هل تتصلين بأمي؟
‫- طبعاً أتصل بأمي

144
00:12:05,697 --> 00:12:09,391
‫"الحريق، عندئذٍ فقدت الولدين"

145
00:12:15,430 --> 00:12:16,603
‫يوم جميل!

146
00:12:20,599 --> 00:12:23,815
‫"ماذا جرى لحياتي؟"

147
00:12:25,944 --> 00:12:29,984
‫"كنت مهماً، كان لدي مستقبل واعد"

148
00:12:31,983 --> 00:12:35,371
‫"الٓان كل ما يبدو
‫أنني أفعله هو محاولة عدم الغرق"

149
00:12:37,849 --> 00:12:40,542
‫"متى أصبحت
‫الحياة شيئاً تشتريه؟"

150
00:13:32,503 --> 00:13:35,892
‫(دريكر)، (دريكر)

151
00:13:37,283 --> 00:13:39,151
‫لم تردّ علي بشأن عرضي قط

152
00:13:40,496 --> 00:13:43,843
‫- إنه زمن صعب في العقارات...
‫- هلّا تغادر ملكيتي من فضلك

153
00:13:52,185 --> 00:13:54,051
‫أحاول فقط
‫أن أسدي لك خدمة (دريكر)

154
00:13:54,791 --> 00:13:57,789
‫- إنه ملائم للهدم فحسب
‫- اغرب عن وجهي (كونتز)

155
00:14:00,743 --> 00:14:02,134
‫تعرف أين تجدني

156
00:14:09,692 --> 00:14:11,040
‫"كنت بحاجة إلى المساعدة"

157
00:14:34,848 --> 00:14:38,975
‫إذاً، دخلت امرأة حامل
‫إلى مكتبي إنها تعاني الصدفية...

158
00:14:39,106 --> 00:14:42,191
‫"الدكتور (رون هاكسون)، طبيب جلد"

159
00:14:42,321 --> 00:14:45,231
‫وقالت، "دكتور، برأي أختي
‫يجب أن أجرب دواء (أكيوتاين)"

160
00:14:45,363 --> 00:14:48,359
‫"النذل الحقير مدعي الفضيلة
‫لتغطية عقدة نقصه الذي سرق زوجتي"

161
00:14:50,055 --> 00:14:51,400
‫"النذل"

162
00:14:52,835 --> 00:14:56,007
‫"(لوتي براندت)، حماتي السابقة"

163
00:14:56,658 --> 00:15:00,091
‫"تبدو عارية نوعاً ما
‫من دون درع صدرها وخوذتها بقرنين"

164
00:15:02,785 --> 00:15:06,303
‫- ماذا يفعل هذا هنا؟
‫- مرحباً (لوتي)

165
00:15:06,782 --> 00:15:12,603
‫هل يمنحك شعوراً جيداً أن تكاد
‫تقتل حفيدَي في منزلك المميت؟

166
00:15:13,472 --> 00:15:16,556
‫لا (لوتي)، لم يكن شعوراً جيداً

167
00:15:16,991 --> 00:15:23,291
‫- لمَ لا ترحل فحسب؟
‫- أمي، أمي، اهدأي، يمكنني تولي هذا

168
00:15:23,724 --> 00:15:24,854
‫- مرحباً (جيس)
‫- (راي)

169
00:15:25,809 --> 00:15:28,896
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أجري زيارة اجتماعية فحسب

170
00:15:28,982 --> 00:15:31,937
‫تطلبين مني دوماً
‫أن أعرّج وألقي التحية

171
00:15:32,110 --> 00:15:34,978
‫إذاً ها أنا، أعرّج

172
00:15:36,281 --> 00:15:39,018
‫- إذاً كيف حال الولدين؟
‫- إنهما بحالة رائعة

173
00:15:39,149 --> 00:15:40,757
‫- إنهما في الداخل يلعبان (وي)
‫- حقاً؟

174
00:15:40,887 --> 00:15:42,364
‫تروقهما الإقامة هنا (راي)

175
00:15:42,580 --> 00:15:45,622
‫- ألا تتكلم الٕانجليزية؟ ارحل
‫- أمي، من فضلك

176
00:15:46,057 --> 00:15:50,662
‫(راي) مرحب به، نجري حواراً
‫لطيفاً فحسب، ليست لدينا مشكلات هنا

177
00:15:52,965 --> 00:15:54,616
‫"لم تكن هكذا دوماً"

178
00:15:54,747 --> 00:15:57,526
‫إنه طبيب، ينقذ الٔارواح!

179
00:15:57,657 --> 00:16:01,089
‫- "قبل عامين"
‫- كم حياة لعينة أنقذت

180
00:16:02,046 --> 00:16:04,521
‫طبيب جلد، هيا (جيسيكا)

181
00:16:04,739 --> 00:16:07,172
‫كنا نرتاد المدرسة
‫مع ذاك الرجل، إنه أبله

182
00:16:07,302 --> 00:16:09,603
‫- هو يحبني (راي)
‫- أنا أحبك!

183
00:16:09,691 --> 00:16:12,819
‫- ليس كفاية!
‫- أعيدي أزهار التوليب

184
00:16:12,950 --> 00:16:15,513
‫- اغرب عن وجهي (راي)، إنها بصلاتي
‫- خذي شجيرات الورد

185
00:16:17,642 --> 00:16:21,161
‫- إنه ثري، أليس كذلك؟
‫- هل تخالني سطحية بهذا القدر؟

186
00:16:21,596 --> 00:16:26,286
‫هل تخالني سطحية بذاك القدر حقاً؟
‫حسناً، أجل، أنا سطحية قليلاً

187
00:16:26,896 --> 00:16:29,850
‫ولكنني عميقة كفاية كي أقرّ بذلك
‫أنا أعمق بكثير مما يخاله الناس (راي)

188
00:16:30,155 --> 00:16:34,544
‫وأنا سطحية فقط لٔانني
‫أختار ذلك، أنا ملكة جمال (راي)

189
00:16:34,890 --> 00:16:38,410
‫ملكة جمال عودة
‫الخريجين ومشجعة غبية

190
00:16:38,583 --> 00:16:40,234
‫ومن الواضح
‫أنني اتخذت الخيار البديهي

191
00:16:40,538 --> 00:16:44,971
‫من الواضح أنني كنت
‫غبية كفاية كي أصدق ذلك تماماً

192
00:16:47,707 --> 00:16:49,488
‫ما الذي تتكلمين؟

193
00:16:51,356 --> 00:16:52,790
‫يا إلهي، كنت فاتناً

194
00:16:53,269 --> 00:16:55,962
‫- في الثانوية، كنت ملكاً
‫- ملكاً؟

195
00:16:56,092 --> 00:17:03,955
‫كنت وسيماً ورياضياً وموهوباً
‫وذكياً وشعبياً... وكبير القضيب

196
00:17:04,738 --> 00:17:08,735
‫- ما أنا الٓان (جيسيكا)؟ ما أنا؟
‫- الٓان أنت كبير القضيب فحسب!

197
00:17:15,165 --> 00:17:19,466
‫إذاً (راي) هل من سبب...؟
‫هل من أمر تحتاج إليه؟

198
00:17:20,075 --> 00:17:21,334
‫- أجل
‫- تكلم

199
00:17:23,463 --> 00:17:25,549
‫اسمعي، هذا صعب علي، حسناً؟

200
00:17:25,983 --> 00:17:30,762
‫لم أطلب منك شيئاً
‫من قبل، أحتاج فقط إلى...

201
00:17:34,238 --> 00:17:36,236
‫أحتاج إلى اقتراض
‫بعض المال، حسناً؟

202
00:17:38,409 --> 00:17:40,580
‫يا إلهي، أنت تمزح
‫ألهذا السبب أتيت؟

203
00:17:42,362 --> 00:17:44,795
‫أرفعوا ضرائب أملاكك أم ما شابه؟

204
00:17:45,577 --> 00:17:51,312
‫أجل، ذلك ومسألة الحريق
‫هذه تضعني في مأزق مالي

205
00:17:52,268 --> 00:17:54,570
‫- سيدتاي، تمتعا بهما
‫- شكراً

206
00:17:56,569 --> 00:17:58,829
‫- هل تحدثت إلى مستشار تأمينك؟
‫- أجل، تلك هي المسألة

207
00:17:58,959 --> 00:18:01,174
‫وقع سوء تفاهم

208
00:18:01,392 --> 00:18:03,955
‫- هل تركت المدة تنقضي مجدداً؟
‫- لا، أقصد، نوعاً ما

209
00:18:04,824 --> 00:18:08,734
‫كان الظرف هنا
‫على المكتب جاهزاً للإرسال

210
00:18:08,864 --> 00:18:10,125
‫يا للهول (راي)

211
00:18:10,473 --> 00:18:12,904
‫- مرحباً حضرة المدرب (راي)
‫- مرحباً (روني)

212
00:18:13,035 --> 00:18:14,209
‫- تسرني رؤيتك
‫- مرحباً

213
00:18:14,295 --> 00:18:17,380
‫- كيف حال تجارة الجلد؟
‫- لا يمكنني التذمر، لا يمكنني التذمر

214
00:18:18,075 --> 00:18:20,552
‫سمعت عن منزلك
‫يا رجل، هذا مؤسف

215
00:18:20,943 --> 00:18:22,593
‫أجل، شكراً، أتدبر أموري

216
00:18:23,854 --> 00:18:28,111
‫سيصبح ذاك المنزل أفضل من أي
‫وقت مضى عندما أجري التصليحات

217
00:18:28,719 --> 00:18:31,023
‫يسرني سماع هذا، يسرني سماعه

218
00:18:32,238 --> 00:18:36,106
‫(راي)، ربما يجب
‫أن تزيل تلك الشامة، تحسباً فقط

219
00:18:36,236 --> 00:18:38,278
‫- حقاً؟
‫- عرّج على العيادة ساعة تشاء

220
00:18:38,408 --> 00:18:41,450
‫لا تقلق، مجاناً
‫سررت برؤيتك (راي)

221
00:18:45,186 --> 00:18:49,137
‫اسمعي، قضي علي
‫بالفعل بضرائب الٔاملاك

222
00:18:49,269 --> 00:18:51,007
‫الٓان علي إيجاد
‫طريقة لترميم المنزل

223
00:18:51,138 --> 00:18:54,049
‫قبل أن تحرر البلدية
‫المزيد من المخالفات بحقي

224
00:18:54,179 --> 00:18:58,263
‫كما هناك هذا النذل (كونتز)
‫الذي يتطفل ويحاول دفعي إلى البيع

225
00:18:58,394 --> 00:19:01,999
‫- وبسعر زهيد أيضاً...
‫- بعه، بع المنزل اللعين (راي)

226
00:19:02,130 --> 00:19:04,823
‫- كان يجب أن تبيعه منذ أعوام
‫- لن أبيع منزل والدَي (جيسيكا)

227
00:19:04,997 --> 00:19:06,344
‫إنه المكان
‫الذي نشأت فيه، اسمعي...

228
00:19:07,213 --> 00:19:13,469
‫ما أقوله هنا هو
‫إنني في ضيقة هنا، حسناً؟

229
00:19:14,338 --> 00:19:15,729
‫إنني في مأزق

230
00:19:17,292 --> 00:19:21,941
‫لا أطلب حسنة
‫بل قرض لتجاوز المحنة

231
00:19:22,288 --> 00:19:25,069
‫لو كان الأمر يقتصر علي
‫تباً لما تكبدت العناء

232
00:19:25,200 --> 00:19:28,676
‫- ولكن علي الاعتناء بالولدين
‫- هذا غير صحيح، أنا أعتني بالولدين

233
00:19:29,284 --> 00:19:31,456
‫- إلى أن أرمم المنزل
‫- لا، نهائياً

234
00:19:33,281 --> 00:19:36,191
‫سيعودان إلي (جيسيكا)
‫أنا ممتع أكثر وأقل عصبيةً

235
00:19:36,321 --> 00:19:40,188
‫- أنت صارمة جداً...
‫- التمتع أكثر معك كاد يقتلهما

236
00:19:46,358 --> 00:19:48,964
‫حسناً، انسي أنني طلبت
‫انسي الٔامر فحسب

237
00:19:49,356 --> 00:19:51,007
‫- حسناً
‫- امحيه من ذهنك فحسب

238
00:20:24,563 --> 00:20:25,736
‫"ندوات (ويز)
‫الخطة لٕاثرائكم بسرعة!"

239
00:20:36,422 --> 00:20:37,944
‫"جدول مواعيد الخريف
‫تعلّم بسرعة الحياة، تسجل اليوم"

240
00:20:38,249 --> 00:20:39,422
‫"(راديسون)"

241
00:20:48,893 --> 00:20:52,064
‫المعذرة، أهذا صف
‫"إطلاق العنان للمقاول بداخلك؟"

242
00:20:52,194 --> 00:20:54,584
‫إنه كذلك إذا شئت ذلك

243
00:20:56,757 --> 00:21:04,229
‫سأطلعكم على سر تواً
‫إنه أنتم، السر في صميمكم

244
00:21:04,881 --> 00:21:09,269
‫أثبت كل واحد منكم هذا الواقع
‫بالفعل عبر المجيء إلى هنا الليلة فحسب

245
00:21:09,616 --> 00:21:12,614
‫وأنتم على وشك
‫أن تصبحوا مليونيرات

246
00:21:12,745 --> 00:21:16,003
‫كرروا من بعدي
‫"سأصبح مليونيراً"

247
00:21:16,220 --> 00:21:18,871
‫- سأصبح مليونيراً
‫- لا، لا، لا

248
00:21:19,001 --> 00:21:21,999
‫لا أصدقكم مطلقاً
‫هيا، يمكننا تقديم أداء أفضل

249
00:21:22,129 --> 00:21:26,430
‫- سأصبح مليونيراً
‫- سأصبح مليونيراً

250
00:21:26,517 --> 00:21:31,427
‫مهلًا، مهلًا، لم تعد المليون تساوي
‫قيمتها السابقة، لنرفع المبلغ قليلاً

251
00:21:31,557 --> 00:21:37,204
‫- سأصبح من أصحاب الملايين
‫- سأصبح من أصحاب الملايين

252
00:21:37,335 --> 00:21:39,420
‫أجل، أجل، شكراً، أجل

253
00:21:39,551 --> 00:21:42,114
‫آسفة، وجدت
‫صعوبة في إيجاد الغرفة

254
00:21:42,548 --> 00:21:44,329
‫هل تريدين أن تصبحي
‫من أصحاب الملايين؟

255
00:21:44,590 --> 00:21:46,371
‫لٔاننا جميعاً نريد ذلك
‫أخبروها أيها الطلاب

256
00:21:46,763 --> 00:21:49,804
‫سنصبح من أصحاب الملايين

257
00:21:50,629 --> 00:21:52,193
‫- أهلًا بك
‫- شكراً

258
00:21:53,801 --> 00:21:56,278
‫- أجل...
‫- "تباً، ما اسمها؟"

259
00:21:57,060 --> 00:22:02,099
‫"أجل، (تانيا سكايغل)، الشاعرة"

260
00:22:02,273 --> 00:22:07,443
‫"بندقية الليل، رائحة الخوف
‫عابقة في الجو، في سماء الثورة..."

261
00:22:07,573 --> 00:22:11,050
‫"وضعت المقاطعة برنامجاً
‫منذ بضع أعوام، منحة"

262
00:22:11,396 --> 00:22:14,916
‫"حيث يمكنك دعوة مَن يسمون
‫بالشعراء المحليين لحضور صفك"

263
00:22:15,046 --> 00:22:19,261
‫"أي موضوع، في أي وقت
‫كان هؤلاء الٔاشخاص متوفرين"

264
00:22:19,781 --> 00:22:22,823
‫"إذاً حين لم يكن بإمكانك إعداد
‫خطة دروسك في الوقت المحدد"

265
00:22:23,040 --> 00:22:24,257
‫"تستدعي شاعراً فحسب"

266
00:22:24,387 --> 00:22:26,212
‫كان ذلك جميلاً (أكسيل)

267
00:22:26,342 --> 00:22:28,037
‫لو كان هذا صف اللغة الإنكليزية

268
00:22:28,167 --> 00:22:31,643
‫لناقشنا وزن الشعر
‫ولكن لٔاغراض صف التاريخ

269
00:22:31,774 --> 00:22:36,421
‫أشعر حقاً بأنك صورت مشاعر
‫الرجل العادي الذي يناضل من أجل حلم

270
00:22:37,464 --> 00:22:39,637
‫هل من تعليقات، أي أحد؟

271
00:22:41,462 --> 00:22:44,675
‫"كان حرياً بي أن أكون أدرى
‫من قبول دعوتها على الشاي"

272
00:22:47,196 --> 00:22:51,846
‫يا للروعة، يا للروعة (راي)
‫يا للروعة، أنت ضخم جداً

273
00:22:52,062 --> 00:22:54,669
‫"كان يجدر بزيت البتشول
‫أن يدفعني إلى الهرب"

274
00:22:55,277 --> 00:23:02,142
‫"عدا عن ذكر مبدأ النباتية
‫والهذر وهزة الجماع اللذان لا ينتهيان"

275
00:23:05,661 --> 00:23:07,008
‫"لم أتصل بها مجدداً أبداً"

276
00:23:08,311 --> 00:23:15,524
‫قد تكون موهبة أو فكرة منتوج ولكن
‫الكلمة التي أحب استخدامها هي "أداة"

277
00:23:15,872 --> 00:23:19,390
‫شيء يساعدكم
‫على إنجاز ذاك العمل المميز

278
00:23:19,868 --> 00:23:25,776
‫إذاً من أجل الأسبوع المقبل
‫مهمتكم الأولى هي تحديد أداتكم الخاصة

279
00:23:26,342 --> 00:23:30,470
‫ثم سنباشر في الأسبوع
‫التالي بمناقشة تسويقها

280
00:23:30,599 --> 00:23:34,379
‫لدى الجميع أداة واحدة
‫على الأقل إذاً، لا أعذار

281
00:23:38,896 --> 00:23:40,026
‫(راي)

282
00:23:40,462 --> 00:23:43,112
‫(تانيا)، كيف حالك؟
‫لم أرك منذ فترة

283
00:23:43,328 --> 00:23:46,153
‫- أجل، انقضت صلاحية المنحة
‫- سمعت، أجل

284
00:23:46,282 --> 00:23:48,064
‫لا شعراء في المدارس بعد الٓان

285
00:23:48,281 --> 00:23:51,280
‫أشعر بالاستياء حيال
‫الٔاولاد بسبب التخفيضات كلها

286
00:23:56,580 --> 00:23:59,795
‫- إذاً هل تودين بعض القهوة أم...؟
‫- ربما بعض الشاي؟

287
00:24:02,054 --> 00:24:05,399
‫عضوك كبير جداً، يا للروعة!

288
00:24:09,484 --> 00:24:14,436
‫(راي)، عضوك
‫كبير جداً، يا للروعة!

289
00:24:16,217 --> 00:24:20,432
‫تروقني هذه
‫"هناك قبلة نريدها طوال حياتنا"

290
00:24:20,604 --> 00:24:22,518
‫"لمسة الروح على الجسد"

291
00:24:22,821 --> 00:24:25,689
‫"ترجو مياه البحر
‫اللؤلؤة على تحطيم قوقعتها"

292
00:24:26,079 --> 00:24:30,076
‫"وبأي شغف تتوق
‫السوسن إلى حبيب جامح"

293
00:24:30,729 --> 00:24:32,510
‫يروقني ذلك "حبيب جامح"

294
00:24:32,640 --> 00:24:37,463
‫"ليلاً أفتح النافذة وأطلب من القمر
‫أن يأتي ويلامس وجهي بوجهه"

295
00:24:37,811 --> 00:24:40,982
‫"تنفس فيّ
‫أغلق باب اللغة"

296
00:24:41,242 --> 00:24:43,067
‫إنه الفم، "باب اللغة"

297
00:24:43,241 --> 00:24:46,239
‫"وافتح نافذة الحب"، هما العينان

298
00:24:46,847 --> 00:24:50,106
‫"لن يستخدم القمر
‫الباب بل النافذة فحسب"

299
00:24:50,974 --> 00:24:55,580
‫- "(الرومي)، القرن 13"
‫- اسمعي (تانيا)، علي الرحيل

300
00:25:12,437 --> 00:25:16,434
‫- إذاً هذا أسلوبك؟
‫- ماذا تقصدين؟

301
00:25:17,434 --> 00:25:22,560
‫تعرف (راي)، أن تكون
‫بارداً وغير ودي بعد الجنس

302
00:25:22,690 --> 00:25:23,863
‫ما الذي تتكلمين عنه؟ لست بارداً

303
00:25:23,951 --> 00:25:27,904
‫- أنا مشغول قليلاً فحسب
‫- حسناً (راي)، أياً كان، ارحل فحسب

304
00:25:29,077 --> 00:25:31,292
‫لا أدري لما أضاجع أمثالك

305
00:25:31,424 --> 00:25:34,855
‫لا تعرف شيئاً عن حياتي
‫ولا يهمك أن توطد معرفتك بي

306
00:25:34,986 --> 00:25:39,243
‫ويبدو أنّ نطاق نضوجك
‫العاطفي يليق بولد في الـ12

307
00:25:39,591 --> 00:25:45,456
‫اسمعي (تانيا)، حياتي مليئة
‫بالمتاعب حالياً، لا طاقة لدي للألعاب

308
00:25:46,760 --> 00:25:52,104
‫لو كنت حقاً تريدين توطيد معرفتك بي
‫لما ضاجعتني بهذه السهولة... مرتين

309
00:25:52,972 --> 00:25:55,058
‫ماذا، إذاً الٓان أنا عاهرة؟

310
00:25:55,188 --> 00:25:58,099
‫لا ولكن لا تجلبي رجلاً
‫إلى منزلك لٔانك مثارة

311
00:25:58,447 --> 00:26:01,747
‫ثم تتصرفي وكأنك مجروحة
‫ومخدوعة عندما لا يمكث عندك

312
00:26:01,834 --> 00:26:05,181
‫راقك ما حصلت عليه
‫في المرة الٔاولى وأردته مجدداً، لا بأس

313
00:26:05,311 --> 00:26:07,484
‫لا تخدعي نفسك
‫عبر الغرق في وهم رومنسي ما

314
00:26:07,614 --> 00:26:09,742
‫راقني ما حصلت
‫عليه في المرة الٔاولى؟

315
00:26:10,176 --> 00:26:15,868
‫- أجل، إلّا إذا كنت أصماً
‫- مهلاً، ما معنى ذلك؟

316
00:26:17,649 --> 00:26:22,255
‫- أظن أنك تعرفين ما أعنيه
‫- لا (راي)، لمَ لا تنورني؟

317
00:26:23,689 --> 00:26:27,426
‫يبدو أنك تختبرين
‫هزة الجماع كثيراً

318
00:26:28,729 --> 00:26:31,944
‫لا أقول إنه أمر سيئ
‫لا أنعتك بـ"المجذومة"

319
00:26:32,682 --> 00:26:36,940
‫- تخالني أختبر هزة الجماع كثيراً؟
‫- لا، بالطبع لا، أقول فقط...

320
00:26:37,418 --> 00:26:39,851
‫لا أعرف حتى لما...
‫أقول فقط إنها كمية كبيرة

321
00:26:44,109 --> 00:26:47,324
‫هذا لا يعني أنك عبقري
‫في المضاجعة، أهذا ما ترمي إليه؟

322
00:26:47,454 --> 00:26:51,625
‫- لا، هذا ليس ما أرمي إليه
‫- أقصد، حسناً، لديك عضو كبير

323
00:26:51,755 --> 00:26:52,971
‫أقصد، يا للروعة!

324
00:26:53,624 --> 00:26:55,622
‫ليست المرة الٔاولى
‫التي أسمع فيها الخبر (تانيا)

325
00:26:57,010 --> 00:27:03,963
‫يا للهول، أنت نذل أناني
‫أحتاج إلى تغيير ملاءاتي

326
00:27:09,438 --> 00:27:13,694
‫أتعلم (راي)؟ إذا كنت تخالني
‫مهتمة بك بسبب قضيبك الكبير فحسب

327
00:27:14,434 --> 00:27:18,257
‫فأنا أشعر بالٔاسف حيالك، حقاً

328
00:27:21,603 --> 00:27:27,641
‫- قضيب كبير ماذا تريد، موكباً؟
‫- حسناً (تانيا)، سأراك في الصف

329
00:27:28,337 --> 00:27:29,684
‫يا لك من نذل!

330
00:27:35,202 --> 00:27:41,847
‫(راي)، إليك فكرة، هل تريد
‫أن تصبح مليونيراً؟ لمَ لا تسوق قضيبك؟

331
00:27:48,495 --> 00:27:50,668
‫"هي عنت ذلك كإهانة بالتأكيد"

332
00:27:50,799 --> 00:27:54,665
‫"ولكنني عجزت
‫عن إخراج الفكرة من ذهني"

333
00:27:58,618 --> 00:28:04,614
‫"كيفية كسب المال
‫بقضيب كبير، بحث"

334
00:28:11,479 --> 00:28:19,646
‫"مرافق مغاير جنسياً
‫في مدينة (ديترويت)، بحث"

335
00:28:27,726 --> 00:28:28,856
‫مرحباً أبي

336
00:28:29,248 --> 00:28:34,679
‫مرحباً، يا للهول، انظروا
‫مَن أتى، لم أسمعك تدخل

337
00:28:35,200 --> 00:28:37,502
‫- إنه "(دايمون) البارع"
‫- هل أنت ثمل؟

338
00:28:38,198 --> 00:28:43,716
‫لا، أجري بحثاً
‫عن تصليح السطوح ماذا تفعل أنت؟

339
00:28:44,497 --> 00:28:47,930
‫كنت عائداً من منزل (مايلو)

340
00:28:48,278 --> 00:28:51,145
‫فكرت في أن أتفقدك
‫وأرى كيف يجري التخييم

341
00:28:51,276 --> 00:28:54,578
‫- إذاً، تفضل بالجلوس يا صديقي
‫- لا، لا بأس، شكراً

342
00:28:56,619 --> 00:29:01,529
‫ولكنني كنت أتساءل
‫هل يمكنني الحصول على خمسين دولاراً؟

343
00:29:03,397 --> 00:29:07,915
‫- خمسين دولاراً؟
‫- أجل، سيبدأ بيع تذاكر حفلة (غودهاد)

344
00:29:08,045 --> 00:29:12,390
‫وستذهب مجموعة
‫منا للتخييم في الصف

345
00:29:14,346 --> 00:29:17,692
‫ما هو (غودهاد) بأية حال؟
‫هل هو أحد أسيادكم الجرمانيين الأعلى؟

346
00:29:18,516 --> 00:29:23,686
‫"قوطي" أبي، تعود "الجرمانية"
‫إلى القرون الوسطى، هذه "القوطية"

347
00:29:24,816 --> 00:29:27,640
‫إذاً يمكنك أن تخيم من أجل
‫(غودهاد) ولكن ليس من أجل والدك؟

348
00:29:29,986 --> 00:29:32,374
‫- كنت أعلم أنك سترفض
‫- ما هذا على أظافرك؟

349
00:29:34,113 --> 00:29:36,373
‫لا شيء أبي
‫إنه مظهر رائج، حسناً؟

350
00:29:36,503 --> 00:29:39,284
‫أجل، كنت أود
‫التحدث إليك بهذا الشأن

351
00:29:39,718 --> 00:29:45,627
‫إذا كنت منجذباً إلى... أحمر الشفاه
‫وطلاء الٔاظافر فيجب أن نناقش الٔامر

352
00:29:45,757 --> 00:29:48,015
‫ليس هناك ما نناقشه
‫انسَ الٔامر، علي الذهاب

353
00:29:49,276 --> 00:29:53,752
‫(دايمون)، إنها فترة عصيبة
‫وأنا ووالدتك نعطيك مصروفاً

354
00:29:57,879 --> 00:30:02,744
‫(دايمون)، (دايمون)

355
00:30:07,480 --> 00:30:08,914
‫(دايمون)

356
00:30:18,037 --> 00:30:23,034
‫عشت حياة طويلة
‫يطلب الناس نصيحتي دوماً

357
00:30:23,642 --> 00:30:26,206
‫"(أد)، يتعاطى ابني
‫المخدرات، ماذا عساي أفعل؟"

358
00:30:26,467 --> 00:30:30,463
‫"(أد)، زوجتي تهجرني
‫ماذا أقول لها؟" وما إلى ذلك

359
00:30:31,027 --> 00:30:37,849
‫أساعد الناس منذ فترة طويلة
‫وبدأت أفكر في أنها لعلها موهبتي

360
00:30:38,500 --> 00:30:45,191
‫يمكنني نشر إعلان في الجريدة يقول
‫"(أد فيبس)، معالج نفسي بلا رخصة"

361
00:30:45,539 --> 00:30:48,493
‫"نصائح جدية من الرجل
‫الذي اختبر المواضيع كلها"

362
00:30:49,102 --> 00:30:53,663
‫ثم أتقاضى المال بالساعة
‫بدلاً من إسدائها مجاناً، مثل مستشار

363
00:30:56,705 --> 00:30:57,921
‫فكرة جيدة (أد)

364
00:30:59,006 --> 00:31:02,918
‫أرى أنك ستباشر
‫بانطلاقة ممتازة، مَن التالي؟

365
00:31:04,568 --> 00:31:05,741
‫(تانيا)

366
00:31:06,610 --> 00:31:12,823
‫أنا شاعرة، إذاً أنا بارعة بالكلمات
‫لا يقدّر البعض الكلمات بقدري

367
00:31:12,997 --> 00:31:18,514
‫البعض لا يثق بها
‫ويعاملونها بقساوة شديدة أحياناً

368
00:31:18,775 --> 00:31:20,860
‫يكون بعض
‫الأشخاص قساة جداً أحياناً

369
00:31:22,338 --> 00:31:25,031
‫ولكنني أود الاعتقاد
‫بأنّ معظم الٔاشخاص هم أفضل من ذلك

370
00:31:26,378 --> 00:31:30,462
‫- إذاً ما فكرتك (تانيا)؟
‫- الخبز الشاعري

371
00:31:30,897 --> 00:31:36,456
‫مستوحيةً من كعكة الحظ، أنوي ابتكار
‫مجموعة من السلع المخبوزة وتسويقها

372
00:31:36,588 --> 00:31:38,413
‫مع قصيدة قصيرة بداخلها

373
00:31:38,673 --> 00:31:42,931
‫كرواسان حول قصيدة (مايا آنجيلو)
‫"المرأة الاستثنائية" مثلًا

374
00:31:43,192 --> 00:31:44,713
‫أو رغيف خبز بالزبيب

375
00:31:44,799 --> 00:31:48,710
‫مع قصيدة (روبرت فروست)
‫"الدرب غير المطروقة" ملفوفة بداخله

376
00:31:48,969 --> 00:31:51,012
‫ربما أضيف بعض قصائدي أيضاً

377
00:31:51,925 --> 00:31:56,313
‫الخبز الشاعري
‫"غذاء للجسم وغذاء للروح"

378
00:31:57,660 --> 00:32:00,354
‫يروقني هذا، ما رأيكم أيها الطلاب؟

379
00:32:03,004 --> 00:32:04,697
‫ربما عليك تغليف القصيدة

380
00:32:08,780 --> 00:32:11,301
‫ولكن لا يريد المرء مذاق
‫البلاستيك ذاك في فمه، أليس كذلك؟

381
00:32:12,996 --> 00:32:15,603
‫ولكن عدا عن ذلك
‫أظن أنها فكرة ناجحة (تانيا)

382
00:32:15,821 --> 00:32:16,994
‫بالتأكيد

383
00:32:22,641 --> 00:32:25,987
‫ماذا عنك (راي)؟
‫هل فكرت في أداتك الفائزة؟

384
00:32:26,638 --> 00:32:30,808
‫أجل، فكرت في الٔامر
‫أظن أنني أعرف ما هي

385
00:32:32,330 --> 00:32:34,285
‫ما أحاول معرفته
‫هو الطريقة التي أسوقها بها

386
00:32:34,849 --> 00:32:39,020
‫- لٔانني أكتشف...
‫- مهلًا (راي)

387
00:32:39,455 --> 00:32:42,539
‫قبل أن نساعدك بحلمك
‫يجب أن نعرف ما هو

388
00:32:42,757 --> 00:32:44,277
‫يجب أن تعرضه علينا

389
00:32:46,754 --> 00:32:48,622
‫لست بمزاج يسمح
‫لي بعرضه (فلويد)

390
00:32:48,752 --> 00:32:50,273
‫ولا أظن أنه أمر ملائم للمجموعة

391
00:32:50,533 --> 00:32:53,617
‫أظن أنّ ما يختبره
‫(راي) هو أمر طبيعي جداً

392
00:32:54,183 --> 00:32:56,617
‫الخوف، إنها عثرة شائعة

393
00:32:57,094 --> 00:33:01,308
‫ولكن لتخطيها
‫يجب الٕاقرار بها والاعتراف بوجودها

394
00:33:01,786 --> 00:33:05,088
‫ومتابعة التقدم
‫أياً كانت العوائق!

395
00:33:05,218 --> 00:33:06,869
‫الٓان من دون التفكير في الٔامر

396
00:33:07,044 --> 00:33:09,781
‫أخبرني (راي)
‫قل ذلك، ما هي أداتك الفائزة؟

397
00:33:10,300 --> 00:33:12,386
‫لا، من دون
‫التفكير في الٔامر، قلها

398
00:33:12,517 --> 00:33:19,034
‫- اسمي (راي)...
‫- لدي قضيب كبير (فلويد)، حسناً؟

399
00:33:20,034 --> 00:33:22,728
‫لدي قضيب كبير، الآن
‫ماذا عساي أفعل بالشيء اللعين؟

400
00:33:23,509 --> 00:33:27,724
‫لست ذكياً جداً ولست موهوباً
‫جداً، لم أعد كذلك بأية حالٍ

401
00:33:29,374 --> 00:33:34,327
‫هدرت شبابي والٓان أنظر من حولي
‫ويبدو أنّ الجميع حققوا شيئاً باستثنائي

402
00:33:35,325 --> 00:33:36,804
‫لا أملك شيئاً

403
00:33:37,802 --> 00:33:40,844
‫لدي منزل محترق
‫ووظيفة ضئيلة الأجر

404
00:33:41,582 --> 00:33:43,754
‫لا يمكنني تسديد
‫ضرائبي في الوقت المحدد

405
00:33:45,189 --> 00:33:48,925
‫لا يمكنني حتى شراء تذكرة لابني لحضور
‫استعراض (روك أند رول) لعين، حسناً

406
00:33:52,053 --> 00:33:57,309
‫إذاً أنا على شفير الهاوية هنا
‫وقضيبي الكبير هو كل ما لدي

407
00:33:59,873 --> 00:34:01,394
‫هل لديك أية نصيحة لي؟

408
00:34:04,349 --> 00:34:09,258
‫"حسناً، لم أقل ذلك حقاً، قلت إنني
‫بارع في العمل على السيارات القديمة"

409
00:34:09,953 --> 00:34:13,733
‫"وإنني أريد أن أكون
‫ميكانيكياً، يا لها من ترهات"

410
00:34:18,249 --> 00:34:20,031
‫"في تلك الليلة
‫دستُ على كرامتي"

411
00:34:20,161 --> 00:34:23,115
‫"واشتريت هاتفاً خليوياً ببطاقات
‫مدفوعة سلفاً وعلبة أوقية ذكرية"

412
00:34:23,246 --> 00:34:26,243
‫"ونشرت إعلاناً على الصفحات
‫الخلفية من (ديترويت إكزامينر)"

413
00:34:27,112 --> 00:34:31,022
‫"ودفعت رسماً إضافياً
‫لعرض صورة في النسخة الٕالكترونية"

414
00:34:44,403 --> 00:34:45,925
‫أسرع (بازديركا)

415
00:34:48,879 --> 00:34:51,616
‫جيد، أحسنت
‫(ماكاوسكي)، أحسنت، هيا

416
00:34:56,829 --> 00:34:58,524
‫(مايك)، هلّا تحل مكاني للحظة

417
00:34:59,001 --> 00:35:01,130
‫هيا، هيا، هيا
‫لنتحرك بنشاط، لنتحرك بنشاط

418
00:35:07,127 --> 00:35:10,255
‫آلو، أجل، (دوني) معك

419
00:35:12,079 --> 00:35:13,904
‫هذا صحيح، بالتأكيد

420
00:35:16,119 --> 00:35:17,554
‫أجل، أعرف المكان

421
00:35:18,205 --> 00:35:19,682
‫باسم مَن؟

422
00:35:22,724 --> 00:35:26,590
‫حسناً، مهلًا
‫يوم الجمعة هذا؟ لا، لدي مباراة

423
00:35:26,981 --> 00:35:30,151
‫أقصد طبعاً، أقبل

424
00:35:31,194 --> 00:35:32,760
‫حسناً، لك هذا

425
00:35:33,367 --> 00:35:35,149
‫آسف، نقداً فحسب

426
00:35:35,280 --> 00:35:38,929
‫"وهكذا (راي دريكر)
‫النجم الرياضي المراهق"

427
00:35:39,059 --> 00:35:41,796
‫"من خريجي صف
‫(ويست لايكفيلد) الٔاسطوري للعام 1984"

428
00:35:42,057 --> 00:35:46,141
‫"والفائز بمنحة تعليمية كاملة
‫لارتياد جامعة (فلوريدا الوسطى)"

429
00:35:46,358 --> 00:35:50,572
‫"والذي ضُم إلى فريق (أتلانتا برايفز)
‫قبل استبعاده جرّاء تمزق الٔاربطة"

430
00:35:50,833 --> 00:35:53,917
‫"وأصبح لاحقاً مدرب كرة السلة
‫والسباقات عبر البلاد الٔاكثر فوزاً"

431
00:35:54,049 --> 00:35:55,916
‫"بتاريخ (ويست لايكفيلد)"

432
00:35:56,480 --> 00:36:00,782
‫"وصل للوقوف أمام هذا الباب"

433
00:36:14,468 --> 00:36:17,074
‫مرحباً عزيزتي، (دوني) هنا

434
00:36:30,890 --> 00:36:32,367
‫عزيزتي؟

435
00:36:37,755 --> 00:36:40,231
‫"آسفة، غيرت رأيي"

436
00:36:47,791 --> 00:36:49,181
‫يا سيدة!

437
00:36:50,875 --> 00:36:53,787
‫يا سيدة، هل تظنين
‫أنّ هذا ممتعاً بالنسبة إلي؟

438
00:36:56,045 --> 00:36:57,697
‫ماذا تقصدين بأنك غيرت رأيك؟

439
00:37:03,649 --> 00:37:10,991
‫اسمعي، أنا آسف، أنا آسف فحسب
‫غيرت جدول مواعيدي كله لتلبية طلبك

440
00:37:12,208 --> 00:37:17,031
‫انسي الٔامر، أتعلمين؟
‫انسي الٔامر فحسب

441
00:37:19,594 --> 00:37:22,375
‫"مقابل تكبدك العناء"

442
00:37:33,235 --> 00:37:34,409
‫شكراً

443
00:37:57,522 --> 00:37:59,042
‫(راي)، أهذا أنت؟

444
00:38:01,215 --> 00:38:03,995
‫- مَن أنت؟
‫- هذه أنا (تانيا)

445
00:38:04,603 --> 00:38:07,298
‫(تانيا)؟ تباً

446
00:38:07,949 --> 00:38:11,034
‫- كيف عرفت أين أقطن؟
‫- دليل الهاتف، حاولت الاتصال

447
00:38:11,164 --> 00:38:15,553
‫ولكن خطك مفصول، الٓان عرفت
‫السبب انظر إلى منزلك، يا للهول

448
00:38:17,290 --> 00:38:20,374
‫كنت محقاً بشأن القصائد
‫يتسرب الحبر إلى العجين

449
00:38:20,722 --> 00:38:23,851
‫علي أن أطبعها على البلاستيك
‫أو ما شابه، أحضرت لك عينة

450
00:38:23,981 --> 00:38:28,370
‫إنه خبز خالٍ من الغلوتين بالجوز
‫والتوت البري مع قصيدة لـ(نيرودا)

451
00:38:29,108 --> 00:38:30,281
‫شكراً

452
00:38:30,498 --> 00:38:36,189
‫كما تركت قلمك الجل في منزلي
‫ذاك اليوم ففكرت في أن أردّه

453
00:38:36,363 --> 00:38:39,491
‫- هذا ليس قلمي الجل
‫- صحيح، إنه قلمي الجل

454
00:38:40,012 --> 00:38:43,053
‫اسمعي (تانيا)
‫حقاً لست بمزاج جيد، حسناً؟

455
00:38:43,488 --> 00:38:46,181
‫(راي)، لم آتِ
‫إلى هنا لمضاجعتك، حسناً؟

456
00:38:46,312 --> 00:38:48,832
‫أعرف أننا لا نتواعد
‫أو ما شابه ولكنني...

457
00:38:49,180 --> 00:38:52,395
‫- كنت قلقة جداً عليك
‫- كنت قلقة؟

458
00:38:52,481 --> 00:38:56,435
‫أجل، لا تأتي إلى الصف مؤخراً
‫لمَ تدفع ذاك المال كله ولا تحضر؟

459
00:38:58,651 --> 00:39:02,735
‫لٔانني لست ملماً جداً
‫بالسيارات القديمة، حسناً؟ لقد كذبت

460
00:39:03,474 --> 00:39:07,426
‫- تلك ليست أداتك الفائزة؟
‫- لا

461
00:39:09,556 --> 00:39:12,902
‫""(دوني) الضخم"
‫سيمنحكن كل إنش من حبه"

462
00:39:13,510 --> 00:39:16,203
‫- لمَ تريني هذا؟
‫- هذا إعلاني

463
00:39:17,897 --> 00:39:23,024
‫هذا أنت؟ هل تمزح؟
‫أرجوك قل لي إنّ هذا ليس أنت

464
00:39:23,198 --> 00:39:26,630
‫- أنت أوحيت لي بالفكرة
‫- بأن تكون عاهراً؟

465
00:39:26,761 --> 00:39:33,147
‫- (راي)، هذا مقزز، هذا مثير للشفقة
‫- أنا من الرجال المثيرين للشفقة

466
00:39:33,277 --> 00:39:37,622
‫- اسمعي (تانيا)، كم عمرك، أربعين؟
‫- أنا في الـ38

467
00:39:37,796 --> 00:39:39,708
‫حسناً، إذاً لا داعي للإهانة

468
00:39:39,882 --> 00:39:43,878
‫حسناً، لدي بعض العلل
‫ولكن ليس لديك عمل ولا أولاد

469
00:39:44,009 --> 00:39:45,920
‫وستبدأين بصنع خبز شاعري

470
00:39:46,138 --> 00:39:50,960
‫- مهلاً، بل لدي عمل، أنا فنانة
‫- أجل ولكنك موظفة مؤقتة حالياً

471
00:39:53,480 --> 00:39:54,653
‫أليس كذلك؟

472
00:39:59,866 --> 00:40:01,039
‫"(دوني) الضخم"...

473
00:40:03,212 --> 00:40:09,164
‫- إذاً هل حالفك أي حظ بهذا؟
‫- أجل، ذهبت في مهمتي الٔاولى اليوم

474
00:40:12,162 --> 00:40:16,811
‫- وماذا؟
‫- وقد غيرت رأيها

475
00:40:18,982 --> 00:40:20,808
‫رفضت حتى أن تفتح الباب

476
00:40:21,286 --> 00:40:24,067
‫ألقت نظرة واحدة علي
‫من خلال ثقب الباب فحسب

477
00:40:25,761 --> 00:40:28,019
‫- هيا، لا تضحكي
‫- أنا آسفة

478
00:40:28,150 --> 00:40:29,844
‫لا أجد الٔامر مضحكاً، أجده محزناً

479
00:40:31,105 --> 00:40:34,450
‫إنهن نساء يشعرن
‫بالوحدة، هذا ليس أنا

480
00:40:34,580 --> 00:40:39,403
‫إذا كنت تريد رأيي فالسبب يعود
‫إلى هذا الٕاعلان أو الشخصية أو أياً كان

481
00:40:39,533 --> 00:40:41,836
‫"(دوني) الضخم"؟
‫هل فقدت صوابك؟

482
00:40:42,226 --> 00:40:44,877
‫أي نوع من الزبونات
‫خلت أنك ستجذب بذلك؟

483
00:40:45,007 --> 00:40:48,483
‫- هل طلبت رأيك؟
‫- يجب أن تروج نفسك بطريقة أفضل

484
00:40:48,613 --> 00:40:53,392
‫ثم يمكنك أن تختبر حالة
‫حيث تشعر بثقة وحماية أكبر

485
00:40:53,522 --> 00:40:58,779
‫- وبصراحة، يجب أن تضيف صورة
‫- فعلت ذلك عبر الإنترنت

486
00:40:59,778 --> 00:41:02,820
‫- لوجهك
‫- هل تمزحين؟

487
00:41:02,950 --> 00:41:07,816
‫(تانيا)، أنا مدرب محترم جداً
‫يجب ألّا يعرف أحد مَن أنا

488
00:41:07,990 --> 00:41:11,117
‫(راي)، فاتك الصف
‫في التسويق الابتكاري

489
00:41:11,336 --> 00:41:14,420
‫هناك طرائق عديدة
‫مختلفة لترويج نفسك

490
00:41:14,594 --> 00:41:19,330
‫اسمع، إذا شئت فيمكنني مساعدتك
‫حين لا أعمل على الخبز الشاعري

491
00:41:21,805 --> 00:41:26,889
‫- تريدين مساعدتي في ترويج نفسي؟
‫- أجل، أقصد، ليس مجاناً

492
00:41:27,454 --> 00:41:31,320
‫ربما مقابل حصة ما

493
00:41:35,579 --> 00:41:40,312
‫- تريدين أن تكوني "قوادتي"
‫- أجل

494
00:41:46,918 --> 00:41:53,826
‫"(هاربوس)"

495
00:42:10,249 --> 00:42:13,463
‫(دايمون)، (دايمون)

496
00:42:16,070 --> 00:42:17,287
‫أبي؟

497
00:42:18,590 --> 00:42:19,807
‫تريثا، سأعود سريعاً

498
00:42:21,632 --> 00:42:24,716
‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟
‫- ألقي التحية فحسب

499
00:42:25,107 --> 00:42:29,539
‫يبدو أنّ لديكم بقعة جيدة
‫تخيم طوال الليل؟ يا للروعة!

500
00:42:30,450 --> 00:42:31,711
‫أجل!

501
00:42:34,621 --> 00:42:37,533
‫فكرت في أنّ هذا قد يفيدك

502
00:42:40,877 --> 00:42:43,876
‫لا، لا، لا، أبي، لا بأس
‫أعطاني (روني) ما أحتاج إليه بالفعل

503
00:42:44,441 --> 00:42:49,481
‫اسمع، أنفق أموال (روني) على شيء
‫آخر، حسناً؟ هذا من أجل (غودهاد)

504
00:43:11,029 --> 00:43:15,679
‫"أتعلمون؟ قد يبدو الٔامر غريباً
‫ولكن للمرة الأولى منذ أعوام"

505
00:43:16,503 --> 00:43:18,327
‫"خالجني شعوراً جيداً جداً"

506
00:43:22,196 --> 00:43:29,797
‫"هل أنا رجل صالح؟
‫هل أنا أحمق؟"

507
00:43:30,884 --> 00:43:38,358
‫"هل أنا ضعيف
‫أم أدّعي عدم المبالاة فحسب؟"

508
00:43:39,487 --> 00:43:47,523
‫"لدي امرأة وأعرف أنها رديئة"

509
00:43:48,871 --> 00:43:51,739
‫"ولكنني أبقي رأسي مرفوعاً"

510
00:43:52,086 --> 00:43:54,997
‫"وأحاول فعل الٔامور
‫التي على الرجل الصالح أن يفعلها"

511
00:43:55,780 --> 00:44:00,515
‫- "هل أنا رجل صالح؟"
‫- "هل أنا رجل صالح؟"

512
00:44:00,732 --> 00:44:04,207
‫- "هل أنا أحمق؟"
‫- "هل أنا أحمق؟"

513
00:44:04,338 --> 00:44:12,289
‫"جعلت حياتي كلها فوضوية"

514
00:44:13,635 --> 00:44:19,934
‫"ولكنني ما زلت أعمل ليلاً نهاراً
‫من أجلها كي تحظى دوماً بالٔافضل"

515
00:44:21,151 --> 00:44:27,321
‫"هل أنا رجل صالح؟
‫هل أنا أحمق؟"

516
00:44:27,345 --> 00:44:31,345
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

