﻿1
00:00:16,498 --> 00:00:18,844
‫"تحتاجين إلى حبّ جديد؟"

2
00:00:20,669 --> 00:00:22,883
‫"أنا مستعد"

3
00:00:24,623 --> 00:00:26,620
‫"تريدين أن أخصص لك وقتاً؟"

4
00:00:28,924 --> 00:00:32,181
‫"فأنا مستعد، أجل..."

5
00:00:32,921 --> 00:00:39,567
‫"لٔانني الوحيد الذي سيحضر
‫حين يغيب الٓاخرون"

6
00:00:40,958 --> 00:00:43,043
‫"سأكون رَجلك"

7
00:00:46,736 --> 00:00:53,384
‫"أجل، أنا الوحيد الذي سيأتي
‫حين يغيب الآخرون"

8
00:00:54,861 --> 00:00:56,772
‫"سأكون رَجلك"

9
00:00:58,814 --> 00:01:01,117
‫"سأكون رَجلك..."

10
00:01:13,542 --> 00:01:15,455
‫حسناً، هيا بنا

11
00:01:16,975 --> 00:01:21,189
‫- لمَ نهرول؟
‫- من المفيد أن يتعرّق المرء

12
00:01:21,319 --> 00:01:27,272
‫أبي، صحتي جيّدة، لمَ يظن الناس
‫أنني مريضة؟ أنا في صحة جيّدة

13
00:01:27,402 --> 00:01:29,661
‫أجل، لم أقل قط عكس ذلك
‫هيا بنا، سنسرّع الوتيرة

14
00:01:29,791 --> 00:01:32,832
‫- قليلًا
‫- هل طلبت منك أمي ذلك؟

15
00:01:32,963 --> 00:01:36,352
‫- لا، لماذا؟
‫- أنا أخبرته (دارب)

16
00:01:36,482 --> 00:01:39,219
‫وصلتني معلومة مزعجة من أولئك
‫الفتيات ستموتين اختناقاً أثناء النوم

17
00:01:39,349 --> 00:01:40,740
‫أي فتيات؟

18
00:01:40,871 --> 00:01:42,434
‫البدناء يصابون باختناق
‫في الليل أثناء النوم

19
00:01:42,565 --> 00:01:43,955
‫- كلا، لا يختنقون
‫- توقفا!

20
00:01:44,085 --> 00:01:47,083
‫- بلى
‫- بدلًا من التطرق إلى حصص البدناء

21
00:01:47,213 --> 00:01:49,820
‫ما رأيكم في أن نركض نحن الثلاثة؟

22
00:01:50,428 --> 00:01:52,470
‫- هيا
‫- أصبت بتشنج

23
00:01:52,600 --> 00:01:56,251
‫هل تساءلت يوماً أي نوع
‫من الرجال كان والدنا في الثانوية؟

24
00:01:56,381 --> 00:01:59,768
‫- (بولي كولسينوفيك)
‫- ماذا؟ (بولي كاي)؟

25
00:01:59,855 --> 00:02:02,028
‫- لم أكن قط لاعباً دفاعياً
‫- أبي!

26
00:02:02,159 --> 00:02:03,983
‫- إنه أحمق
‫- ماذا؟

27
00:02:04,114 --> 00:02:07,067
‫أمثاله يعانون حساسية ضدنا

28
00:02:07,154 --> 00:02:09,676
‫يطلقون أصوات خوار البقر
‫كلما ممرنا بالقرب منهم

29
00:02:09,806 --> 00:02:13,107
‫ماذا دهاكما؟ لم أصدر
‫مثل هذه الٔاصوات تجاه أحد

30
00:02:13,238 --> 00:02:16,974
‫- يلقبني (بولي كاي) بـ(غايمون)
‫- ماذا؟ سأضعه على مقاعد الاحتياط

31
00:02:17,105 --> 00:02:20,927
‫أبي، أنت لا تفهم
‫هل تظن أنك كنت ستصادقنا في الثانوية؟

32
00:02:21,058 --> 00:02:24,838
‫- بالطبع، لطالما حظيت بأصدقاء ممتعين
‫- مثل مَن؟

33
00:02:27,575 --> 00:02:32,267
‫كصديقتي (تانيا) على سبيل المثال
‫كنا نمارس الٔانشطة معاً دوماً

34
00:02:32,397 --> 00:02:35,221
‫- مثل ماذا؟
‫- أنشطة مثيرة للاهتمام

35
00:02:35,351 --> 00:02:37,350
‫ماذا دهاكما؟

36
00:02:37,480 --> 00:02:40,609
‫لمَ أصبحت عدوكما فجأة؟

37
00:02:41,260 --> 00:02:44,823
‫لم تقيما معي لبضعة أشهر
‫فبدأتما تطلقان هذه الافتراضات؟

38
00:02:44,953 --> 00:02:49,037
‫عزيزتي، ما زلت الٔاب الرائع
‫الذي لطالما كنته

39
00:02:49,515 --> 00:02:52,557
‫إننا متشابهون نحن الثلاثة

40
00:02:52,687 --> 00:02:55,511
‫أبي، انظر إلى نفسك في المرآة

41
00:02:56,249 --> 00:03:00,245
‫الكل ينظر إليك وإلى أمي
‫متسائلًا كيف أتينا نحن

42
00:03:01,375 --> 00:03:03,809
‫لن تعرف هذا الشعور أبداً

43
00:03:10,326 --> 00:03:12,802
‫- يناديني بصاحب الثديين
‫- ماذا؟

44
00:03:12,932 --> 00:03:14,758
‫(بولي كاي)
‫يناديني بصاحب الثديين

45
00:03:17,320 --> 00:03:20,536
‫(جيس)، يمكنني رؤية أحجارك

46
00:03:21,970 --> 00:03:24,315
‫حبيبتي، قومي بخطوة ولا تخافي

47
00:03:24,446 --> 00:03:28,486
‫هل تتذكرين كيف أنك أرغمتني على
‫لعب البولينغ؟ ترددت بداية ثم أحببتها

48
00:03:28,617 --> 00:03:31,180
‫متأكد من أنك قد تشهدين الٔامر عينه

49
00:03:34,004 --> 00:03:37,089
‫ماذا عن الوضع الاقتصادي؟
‫هل تتأثران به؟

50
00:03:37,219 --> 00:03:40,173
‫- (مات) شديد الانشغال
‫- أكره الاعتراف بذلك

51
00:03:40,304 --> 00:03:43,127
‫لكنّ إصابة الناس بالنوبات القلبية
‫تزداد في الأوقات العصيبة

52
00:03:44,518 --> 00:03:48,601
‫- يبدو أن الشرايين تنكمش
‫- الشرايين هي دليل على الركود

53
00:03:48,733 --> 00:03:50,123
‫على عكس القدمين

54
00:03:50,253 --> 00:03:51,817
‫ولا الجلد حتى
‫تراجعت أعمالي 40 بالمئة

55
00:03:51,947 --> 00:03:56,162
‫40 بالمئة؟
‫أنت كتوم جدّاً يا (رون)

56
00:03:56,292 --> 00:03:59,595
‫العرّة، كما الحشرة

57
00:03:59,680 --> 00:04:03,113
‫لكن إن كتبتها هكذا، تصبح
‫أحمق لا يمكن السيطرة عليه

58
00:04:03,850 --> 00:04:05,807
‫- رعشة
‫- رعشة عصبية

59
00:04:05,935 --> 00:04:09,022
‫- إنها حركة لا إرادية...
‫- أحسنت (جيس)

60
00:04:09,108 --> 00:04:11,194
‫هيا، ربحت 12 نقطة

61
00:04:55,813 --> 00:04:58,507
‫"لديك رسالة جديدة"

62
00:04:58,637 --> 00:05:01,287
‫"(تانيا)، هل ترتدين سترتك
‫الكشميرية الجديدة؟"

63
00:05:01,418 --> 00:05:03,284
‫"قرأت للتو مقالة
‫في (نيويورك تايمز)"

64
00:05:03,372 --> 00:05:07,500
‫"عن كيف تستخدم الماركات الفرنسية
‫الفاخرة أطفالًا هنوداً لحياكة الأثواب"

65
00:05:07,630 --> 00:05:09,412
‫"ما شعورك إزاء ذلك؟"

66
00:05:29,006 --> 00:05:31,439
‫(كلودين)! آسفة، أين (كلودين)؟

67
00:05:31,569 --> 00:05:33,698
‫ألم تعرفي؟ إنها مصابة بالقوباء

68
00:05:33,828 --> 00:05:37,652
‫ذهبت إلى (فلوريدا) لتكون برفقة
‫والدتها، أنا المشرفة الجديدة

69
00:05:39,303 --> 00:05:41,693
‫لم أعرف حتى إن المنصب شاغر

70
00:05:42,823 --> 00:05:45,168
‫هذا رائع، على أيّ حال

71
00:05:45,298 --> 00:05:49,990
‫وفقاً لهذا الجدول
‫سأعمل 4 ساعات فقط الأسبوع المقبل

72
00:05:50,122 --> 00:05:55,335
‫أجل، ثمة خطأ
‫يجب أن يكون الرقم صفراً

73
00:05:55,421 --> 00:05:56,942
‫آسفة

74
00:05:57,072 --> 00:06:03,155
‫- يبدو أنك ضحية الركود
‫- مهلًا، هل تطردينني؟

75
00:06:04,111 --> 00:06:08,542
‫اكتسبت سلطة، فتطردينني؟

76
00:06:08,673 --> 00:06:13,233
‫ليس بالضرورة، اعتبريها تخفيضاً للمرتبة
‫ستترقين إن تغيّرت الأمور

77
00:06:13,365 --> 00:06:16,015
‫أحتاج إلى هذه الوظيفة
‫فأنا أعتمد عليها

78
00:06:16,146 --> 00:06:20,794
‫تأخرت عن دفعي للإيجار
‫ما معنى ذلك حتى؟ ترقية؟

79
00:06:20,924 --> 00:06:25,658
‫تعني ما تعنيه، انخفضت مرتبتك
‫لكن يمكنك تحسين وضعك

80
00:06:25,746 --> 00:06:28,614
‫يمكنك أن تدبري لي موعداً
‫مع الرجل صاحب القضيب الكبير

81
00:06:28,874 --> 00:06:31,873
‫بالطبع، حتى أنني أستطيع
‫أن أمنحك حسماً

82
00:06:31,959 --> 00:06:34,306
‫لا أريد حسماً، أريده مجاناً

83
00:06:34,436 --> 00:06:39,867
‫- (باتي)، يجب أن ندفع لـ(ريتشارد)
‫- ادفعي له أنت، إذاً

84
00:06:39,998 --> 00:06:44,733
‫بحياتي كلها
‫لم أكن مديرة أحد قط

85
00:06:44,863 --> 00:06:48,165
‫أنا في الـ44 من عمري
‫ولم أملِ على أحد الأوامر

86
00:06:50,642 --> 00:06:52,118
‫هلا تلتقطينه!

87
00:06:54,726 --> 00:06:57,332
‫(باتي)، لديّ حياة خارج هذا المكان

88
00:06:57,463 --> 00:07:00,634
‫هل تعلمين أن هذه السترة
‫كلّفتني 1800 دولار؟

89
00:07:00,764 --> 00:07:04,110
‫تشبه السترة التي اشتريتها من مستودع
‫(جاي تي) وتصيبني بالحكة

90
00:07:04,239 --> 00:07:06,847
‫- هذه من ماركة (لانفان)
‫- تبدو لي من ماركة (لانكن)

91
00:07:06,978 --> 00:07:09,627
‫(لانكن)! كلا، هذه...

92
00:07:10,236 --> 00:07:12,017
‫"(لانكن)"

93
00:07:16,188 --> 00:07:18,578
‫- زي رائع
‫- أجل، إنه رائع

94
00:07:19,229 --> 00:07:24,181
‫"اشتريت زياً جديداً للفريق
‫وأخبرت (مايك) أن واهباً دفع ثمنه"

95
00:07:25,659 --> 00:07:29,525
‫"أحبّها اللاعبون، بدوا سعداء جدّاً"

96
00:07:30,134 --> 00:07:33,435
‫"أما ولداي، فلا أدري"

97
00:07:33,566 --> 00:07:39,692
‫"هل كانا محقين؟ لو كانا
‫في الثانوية معي هل كنت لأصادقهما؟"

98
00:07:41,387 --> 00:07:43,777
‫- افتقدتك بعض الشيء
‫- ماذا؟

99
00:07:43,863 --> 00:07:48,947
‫لا داعيَ للهلع، أقصد كصديقة
‫ليس بشكل رومانسي

100
00:07:49,075 --> 00:07:53,508
‫- لم أهلع
‫- بدوت لي مصابة بالهلع

101
00:07:53,638 --> 00:07:58,113
‫- أو خائفة لكن ضمن إطار القلق
‫- أنا هادئة وواثقة من نفسي، (تشارلي)

102
00:07:58,244 --> 00:08:02,502
‫ويزداد ذلك يوماً بعد يوم
‫أمرّ بفترة عصيبة فحسب

103
00:08:02,630 --> 00:08:04,674
‫لهذا السبب اتصلت بي، أليس كذلك؟

104
00:08:08,236 --> 00:08:13,319
‫هل تعتبريننا صديقين أم مجرّد
‫شخصين يعرفان بعضهما البعض؟

105
00:08:13,449 --> 00:08:16,577
‫لا أدري إن كنت سأعتبرها صداقة
‫كوننا التقينا حديثاً

106
00:08:16,709 --> 00:08:21,661
‫- لكنني أظن أن ثمة علاقة مميزة وحيوية
‫- أوافقك الرأي

107
00:08:21,791 --> 00:08:25,354
‫إن كان حوارنا مميزاً بالنسبة إليك
‫فهذا جواب كافٍ بالنسبة إليّ

108
00:08:25,485 --> 00:08:28,005
‫ما يجمع بيننا مميز

109
00:08:28,135 --> 00:08:32,175
‫على أيّ حال، المشكلة
‫هي أن عاهري الوحيد

110
00:08:32,306 --> 00:08:35,608
‫في الواقع، ليس لي وحدي بالكامل

111
00:08:36,433 --> 00:08:41,820
‫في الحقيقة، اضطررت إلى مشاطرته مع
‫امرأة أخرى تحبّ التسلط بشكلٍ مرضيّ

112
00:08:41,951 --> 00:08:45,991
‫- ماذا تقصدين بكلمة "مشاطرة"؟
‫- هي أيضاً قوّادته

113
00:08:46,122 --> 00:08:49,944
‫- إنها قوّادته أيضاً؟
‫- هذا صحيح

114
00:08:50,770 --> 00:08:54,941
‫- عاهر واحد، وقوّادتان؟
‫- هذا صحيح

115
00:08:55,071 --> 00:08:59,112
‫- إن كنت تحبّين إدارة الأمور هكذا
‫- كلا، بتاتاً، إنها تعبث معي

116
00:08:59,242 --> 00:09:02,631
‫تحاول العبث بأفكاري وعلي المقاومة

117
00:09:02,761 --> 00:09:05,151
‫- فهمت، أرى أنك مثارة
‫- مثلًا

118
00:09:05,238 --> 00:09:08,887
‫هذه السترة، أعتقد أنها وسمتها
‫بلعنة، أظن أنها تمادت كثيراً

119
00:09:09,017 --> 00:09:12,537
‫لدرجة التسلل إلى منزلي
‫واستبدالها بأخرى زهيدة

120
00:09:12,667 --> 00:09:17,055
‫أنا متأكدة من ذلك كانت تحمل
‫علامة ماركة (لانفان) والٓان...

121
00:09:17,186 --> 00:09:22,051
‫انتظري، أبعديها
‫القوّادة الأخرى

122
00:09:22,182 --> 00:09:23,703
‫أبعدها؟

123
00:09:23,833 --> 00:09:27,960
‫هذا ما أريد فعله
‫لكن ليس على نحو عنيف

124
00:09:28,091 --> 00:09:31,045
‫حسناً، إليك كيف كنت سأنفّذ الأمر
‫أغمضي عينيك

125
00:09:31,176 --> 00:09:33,218
‫أغمضيهما!

126
00:09:34,347 --> 00:09:40,429
‫- تخيّلي تلك السيدة، لون شعرها
‫- حسناً

127
00:09:40,560 --> 00:09:47,381
‫- عيناها، كل شيء، واضح؟
‫- أجل

128
00:09:47,989 --> 00:09:52,246
‫الآن، تخيّليها ميتة
‫شاهدي التفاصيل كلها

129
00:09:52,376 --> 00:09:55,853
‫شاهدي الدم يسيل من رأسها
‫وتنزف من أذنيها، وجراح طعنات

130
00:09:55,983 --> 00:09:58,894
‫- لا أستطيع ذلك
‫- جاريني، إنه مجرّد تمرين

131
00:09:59,025 --> 00:10:02,195
‫لا، أحتاج إلى فكرة مختلفة

132
00:10:02,326 --> 00:10:07,627
‫تحلّي بالصبر كأفعى الكوبرا
‫وتهاجمين عند اللحظة المناسبة

133
00:10:07,755 --> 00:10:13,492
‫- كيف أعرف أن الوقت مناسب؟
‫- ستشعرين بذلك، الرصاصات الدماغيّة

134
00:10:25,397 --> 00:10:29,480
‫هذا المكان غير مناسب
‫في المرة المقبلة، سأختار أنا المكان

135
00:10:29,610 --> 00:10:31,435
‫لا بأس به، إنه ثقافي

136
00:10:31,565 --> 00:10:34,519
‫ليس ثقافياً يا (راي)
‫بل ثمة أشخاص يتناولون الفاصولياء

137
00:10:34,650 --> 00:10:41,645
‫شكراً (جوزو)، أحب هذا المكان
‫يعدون أفضل فاصولياء مسلوقة

138
00:10:46,207 --> 00:10:49,291
‫- مرحباً أيها الجرو
‫- تفضل مالك

139
00:10:49,422 --> 00:10:54,026
‫شكراً، هل هذا كل شيء؟
‫ثمة 240 دولاراً هنا فقط

140
00:10:54,158 --> 00:10:57,286
‫60 بالمئة من مبلغ 1200 دولار
‫تساوي 720 دولاراً

141
00:10:57,416 --> 00:11:00,414
‫ناقص 40 بالمئة
‫من مبلغ الـ1200 السابق

142
00:11:00,544 --> 00:11:02,238
‫لم تدفع لي عمولتها عنه

143
00:11:02,368 --> 00:11:05,192
‫هل تتذكر حين دفعت لك (كلير)
‫ذلك المبلغ الكبير ونسيت إخباري؟

144
00:11:05,323 --> 00:11:07,756
‫أظن أنني أتفهم إحباط (راي) يا (لينور)

145
00:11:07,886 --> 00:11:10,189
‫بصراحة، عمولة الـ40 بالمئة
‫كثيرة عليك

146
00:11:10,318 --> 00:11:13,274
‫أظن أن عمولة الصفر بالمئة
‫كثيرة عليك يا (تانيا)

147
00:11:13,404 --> 00:11:17,097
‫اهدئي (لينور)، هيا!
‫لم نعد بالثانوية

148
00:11:17,228 --> 00:11:19,530
‫ما رأيكما في أن نتعامل
‫مع بعضنا بالقليل من الاحترام؟

149
00:11:20,920 --> 00:11:24,309
‫اتفقنا؟ فلنؤجل أمر العمولة لوقت لاحق
‫من هن زبوناتنا المحتملات؟

150
00:11:24,439 --> 00:11:26,568
‫لديّ مجموعة من الزبونات المهمات

151
00:11:26,699 --> 00:11:31,956
‫بدءاً مع (باتي)، أقنعتها بأن تعيد
‫الحجز، ستدفع 300 دولار

152
00:11:32,086 --> 00:11:34,823
‫- (باتي)!
‫- أجل، عالم البحار

153
00:11:34,954 --> 00:11:38,212
‫- لم يعد (راي) يقدّم الحسومات
‫- أظنه يستطيع التحدث عن نفسه

154
00:11:38,343 --> 00:11:42,687
‫وأظن أنه يدرك قيمة زبونة مندفعة
‫أليس كذلك؟

155
00:11:42,817 --> 00:11:47,205
‫أظن أن (لينور) محقة، (تانيا)
‫300 دولار، مبلغ قليل

156
00:11:47,336 --> 00:11:52,332
‫- أستطيع إقناعها بأن تدفع 400 دولار
‫- الحد الأدنى هو 600 دولار

157
00:11:52,462 --> 00:11:55,894
‫اسمعا، (باتي) الآن
‫في حالة انقطاع عن العمل

158
00:11:56,025 --> 00:11:57,719
‫أقصى ما تستطيع دفعه هو 400 دولار

159
00:11:57,850 --> 00:12:00,413
‫عندئذ (باتي) غير مناسبة

160
00:12:01,369 --> 00:12:05,581
‫من جهة أخرى، لديّ زبونتان
‫كدت أن أتمّ الصفقة معهما

161
00:12:05,669 --> 00:12:11,100
‫لم أكن قد أنهيت حديثي
‫لديّ زبونة ثانية، (فرانسيس)

162
00:12:11,231 --> 00:12:14,533
‫- إنها أرملة غنية مسنّة
‫- المعذرة، مَن؟

163
00:12:14,663 --> 00:12:18,095
‫(فرانسيس)، أجل
‫(فرانسيس) نفسها

164
00:12:18,225 --> 00:12:22,309
‫أنا على اتصال بها
‫أخبرتك بذلك، أنا على تواصل معها

165
00:12:22,440 --> 00:12:24,830
‫في الواقع، أهدتني هذه السترة

166
00:12:24,960 --> 00:12:29,217
‫عجزت (لينور) عن عقد الصفقة معها
‫فاستغنمت الفرصة

167
00:12:29,348 --> 00:12:32,129
‫أشعر بالبرد

168
00:12:39,602 --> 00:12:44,249
‫- ماذا ترتدين؟
‫- تبدوان كتوأم

169
00:12:48,884 --> 00:12:52,273
‫- (لينور)!
‫- بالله عليك

170
00:12:52,403 --> 00:12:55,575
‫أخبريني بالحقيقة
‫من أين حصلت على تلك السترة؟

171
00:12:55,660 --> 00:12:58,832
‫من المتجر، أعجبتني سترتك
‫لذا، اشتريت واحدة

172
00:12:58,963 --> 00:13:00,354
‫لا، اعترفي أنك سرقتها

173
00:13:00,484 --> 00:13:05,002
‫تسللت إلى شقتي
‫وسرقت السترة، أريني الرقعة

174
00:13:05,089 --> 00:13:09,390
‫دعيني أوضّح لك المسألة (تانيا)
‫أتفهم سبب حيرتك

175
00:13:09,520 --> 00:13:12,518
‫قلت لك في المرة السابقة
‫إن سترتك من ماركة (لانفان)

176
00:13:12,648 --> 00:13:15,212
‫لكنني أخطأت
‫هل تعرفين متى أدركت ذلك؟

177
00:13:15,343 --> 00:13:19,122
‫عندما اشتريت هذه
‫فبدت أفضل بكثير

178
00:13:19,253 --> 00:13:21,381
‫آسفة إن كان أملك قد خاب
‫أنا آسفة فعلًا

179
00:13:21,511 --> 00:13:22,857
‫لشعرت أنا أيضاً بالإحباط
‫إذا اكتشفت...

180
00:13:22,989 --> 00:13:25,856
‫أن هدية بقيمة 1800 دولار
‫من ماركة (لانكن)

181
00:13:25,943 --> 00:13:29,940
‫مع أن (لانكن) مصمم إسرائيلي صاعد
‫يحبّ الحرير الصناعي الرخيص

182
00:13:30,069 --> 00:13:34,241
‫طفح كيلي! طفح كيلي!
‫سئمتها

183
00:13:35,414 --> 00:13:38,152
‫مللت ترّهاتك

184
00:13:38,282 --> 00:13:41,366
‫طفح كيلي منك، (لينور)
‫حاولت إنجاح الأمر

185
00:13:41,497 --> 00:13:45,190
‫حاولت أن أكون مهذبة
‫حين تدخلت وسلبتني (راي)

186
00:13:45,320 --> 00:13:49,317
‫لكنني ضقت ذرعاً من التهذيب
‫مللت أن أكون محبّة للمساعدة

187
00:13:49,447 --> 00:13:52,271
‫سئمت استغلالي

188
00:13:55,921 --> 00:13:58,397
‫هل تحسبين أنك الوحيدة
‫التي تجيد ممارسة الضغوطات؟

189
00:13:58,527 --> 00:14:02,959
‫فأنا أيضاً أجيد ذلك
‫ولا أخشى ذلك

190
00:14:04,002 --> 00:14:06,999
‫ماذا ستفعلين أيتها المغفلة؟
‫ستؤلفين عني قصيدة وضيعة؟

191
00:14:07,130 --> 00:14:08,649
‫تباً لك!

192
00:14:11,561 --> 00:14:13,604
‫سافلة!

193
00:14:18,904 --> 00:14:20,598
‫ماذا إن شاهدك الجيران؟

194
00:14:20,729 --> 00:14:25,420
‫حبيبي، إن تراجع عملك 40 بالمئة
‫فعملهم كذلك أيضاً

195
00:14:25,551 --> 00:14:27,941
‫لا شيء يُخجل في أعمال البستنة

196
00:14:28,071 --> 00:14:31,589
‫- ليست 40 بالمئة تماماً
‫- هل تقصد أن الرقم أكثر؟

197
00:14:31,676 --> 00:14:34,936
‫أجل، الرقم متفاوت
‫انتهت صيحة الـ(بوتوكس)

198
00:14:35,066 --> 00:14:39,367
‫لكننا ما زلنا نعالج البثور الناجمة
‫عن الإرهاق وسرطان الجلد

199
00:14:39,584 --> 00:14:43,625
‫- لا تقلقي (جيس)
‫- أريد المساعدة فحسب (رون)

200
00:14:43,755 --> 00:14:49,012
‫انظر إلى (ميندي)
‫إنها زوجة وتجني مدخول طبيبة

201
00:14:49,143 --> 00:14:52,010
‫هل تعرفين أنها تحاول
‫أن تصبح حاملًا أيضاً؟

202
00:14:52,140 --> 00:14:56,615
‫- لا أتصورّ أن أكون حاملًا
‫- ماذا لو استطعت تصور ذلك؟

203
00:14:56,745 --> 00:15:00,700
‫- ماذا؟
‫- أظن أنه يجدر بنا إنجاب طفل

204
00:15:00,785 --> 00:15:02,176
‫ها قد قلتها

205
00:15:02,307 --> 00:15:08,042
‫(رون)، عندما كنا نتواعد
‫قلت إنك غير مهتم بالأطفال

206
00:15:08,128 --> 00:15:11,299
‫أعلم، لكنني غيّرت رأيي
‫تقول (ميندي) إنها نعمة مميزة

207
00:15:11,430 --> 00:15:14,471
‫لست (ميندي) يا (رون)
‫فأنا لا أشبهها مطلقاً

208
00:15:14,601 --> 00:15:19,120
‫حبيبتي، (ميندي) زوجة صالحة

209
00:15:25,463 --> 00:15:28,937
‫سيكون هذا شهياً
‫رائحته زكية، أليس كذلك؟

210
00:15:29,025 --> 00:15:33,240
‫ستحبّه، إنه أفضل بكثير من الفاصولياء

211
00:15:33,370 --> 00:15:39,365
‫أعتذر، أعرف أنني أخفتك
‫صدّقني إنني أعطف على الحيوانات دوماً

212
00:15:39,452 --> 00:15:43,059
‫- "(تانيا)"
‫- أمهلني قليلًا يا (راي)

213
00:15:44,579 --> 00:15:45,970
‫"حسناً"

214
00:16:06,391 --> 00:16:07,737
‫- مرحباً
‫- مرحباً

215
00:16:07,867 --> 00:16:11,689
‫فكّرت في أن أعرّج عليك
‫لاستخلاص ما حدث في الاجتماع

216
00:16:11,776 --> 00:16:16,121
‫هل ترغب في تناول البيض المقلي؟

217
00:16:16,251 --> 00:16:18,120
‫- لا، اسمعي (تانيا)...
‫- الشاي؟

218
00:16:18,250 --> 00:16:22,551
‫لا، شكراً، أشعر بالسوء
‫حيال مسألة العمولة

219
00:16:22,682 --> 00:16:27,721
‫(لينور) مخطئة
‫تستحقين أكثر من صفر بالمئة

220
00:16:27,853 --> 00:16:32,154
‫لم يكن يجدر بي تجاهل الأمر
‫كان يفترض بي أن أساندك

221
00:16:32,284 --> 00:16:35,629
‫شكراً (راي)
‫هذا يعني لي الكثير

222
00:16:35,716 --> 00:16:41,234
‫لكنني لم أستحق ذلك فعلًا

223
00:16:41,364 --> 00:16:47,751
‫- بشأن (باتي) الجامحة، إنها لجوجة
‫- انسَي أمرها، اتفقنا؟

224
00:16:47,881 --> 00:16:52,573
‫إن رفضت أسعارنا، فلا بأس
‫فلنبق على سعرنا

225
00:16:52,703 --> 00:16:54,745
‫متأكد من أنها ستعود

226
00:16:55,310 --> 00:17:01,697
‫- ما هذا؟
‫- الجرذان، إنها في العلّية

227
00:17:01,783 --> 00:17:07,432
‫وتنتقل عبر الجدران

228
00:17:07,562 --> 00:17:14,252
‫على أيّ حال، ماذا ستفعلين غداً؟
‫سأشاهد وولداي فيلماً، هلا ترافقيننا؟

229
00:17:14,382 --> 00:17:18,727
‫- حقاً، ماذا ستشاهدون؟
‫- ما تشائين، الخيار لك

230
00:17:19,423 --> 00:17:22,985
‫(راي)، لم يسبق لك
‫أن دعوتني إلى أي مكان

231
00:17:23,116 --> 00:17:26,461
‫أنا مليء بالمفاجآت (تانيا)

232
00:17:26,591 --> 00:17:30,415
‫أنا رجل ممتع، أنا لطيف

233
00:17:30,545 --> 00:17:38,017
‫لو ارتدنا المدرسة معاً
‫ما كنت لتكرهيني، صحيح؟

234
00:17:39,712 --> 00:17:41,711
‫سأحاول ألا أكرهك (راي)

235
00:17:43,709 --> 00:17:45,143
‫هذا ليس بجرذ

236
00:17:48,836 --> 00:17:52,790
‫- لمَ أخذت كلبها (تانيا)؟
‫- الأمر معقد (راي)

237
00:17:52,876 --> 00:17:57,177
‫- لمَ لم تتركيه في المنزل؟
‫- كيف أخذت سترتي برأيك؟

238
00:18:00,175 --> 00:18:07,345
‫- ما هذا الفيلم يا (تانيا)؟ إنه غريب
‫- يحمل مغزى عميقاً، ابحث عنه

239
00:18:07,778 --> 00:18:12,601
‫- ما نوع هذا الفيلم؟
‫- إنه...

240
00:18:13,861 --> 00:18:16,467
‫يحمل مغزىً عميقاً

241
00:18:16,598 --> 00:18:20,203
‫حاولي اكتشافه

242
00:18:21,116 --> 00:18:24,418
‫هل أنتما صديقان
‫مع امتيازات خاصة؟

243
00:18:25,765 --> 00:18:31,109
‫لا، لا امتيازات خاصة، ماذا عنك؟

244
00:18:31,239 --> 00:18:35,366
‫قيل لي إنك تمرّ بمرحلة اختبارية

245
00:18:35,498 --> 00:18:39,320
‫- هل تسألينني إن كنت مثلي الجنس؟
‫- لا، هذا شأن خاص

246
00:18:39,451 --> 00:18:42,579
‫- هل أبدو مثلياً للجنس
‫- كيف يبدو مثليّو الجنس؟

247
00:18:42,709 --> 00:18:44,229
‫تماماً!

248
00:18:44,968 --> 00:18:50,572
‫لن أتستر أو أبدّل ميولي

249
00:18:50,704 --> 00:18:54,135
‫وإن كان ثمة ميول
‫فلست أنا الملام

250
00:18:56,308 --> 00:18:58,958
‫هيا، ثمة أشخاص يحاولون النوم هنا

251
00:19:08,168 --> 00:19:13,121
‫- أستحق الاحترام
‫- أعيدي الكلب فحسب يا (تانيا)

252
00:19:13,251 --> 00:19:15,337
‫هذه ليست طريقة لإدارة العمل

253
00:19:15,467 --> 00:19:21,073
‫(راي)، أوّد أن أسألك معروفاً

254
00:19:22,636 --> 00:19:26,068
‫يتعلق الأمر بـ(باتي) الجامحة
‫لا تخبر (لينور)

255
00:19:26,198 --> 00:19:29,414
‫ماذا؟ تريدينني أن أقابلها
‫مقابل 400 دولار؟

256
00:19:29,545 --> 00:19:35,627
‫لا، أريدك أن تقوم بذلك مجاناً

257
00:19:35,887 --> 00:19:38,407
‫- هيا!
‫- أعلم

258
00:19:38,537 --> 00:19:42,317
‫أحاول أن أكون محترفاً
‫ضاجعت نسوة كثيرات مجاناً

259
00:19:42,447 --> 00:19:44,489
‫كفّي عن إعادتي إلى مستوى متدنٍ

260
00:19:44,620 --> 00:19:49,659
‫آسفة (راي)، إنها مديرتي
‫وتجبرني على دفع التكلفة

261
00:19:49,790 --> 00:19:51,831
‫- ماذا؟
‫- إنها قصة طويلة

262
00:19:51,962 --> 00:19:55,003
‫دعنا لا نتطرق إلى التفاصيل
‫ما رأيك بـ200 دولار؟

263
00:19:56,872 --> 00:20:01,260
‫- هل تؤمنين 250 دولاراً؟
‫- حسناً

264
00:20:01,999 --> 00:20:04,822
‫لا بأس، يمكنني تأمينه

265
00:20:06,170 --> 00:20:10,469
‫- أنت بجودة الرجّاج الكهربائي
‫- رائع، يسرني أنني أفضل منه

266
00:20:10,556 --> 00:20:15,554
‫لم أقل إنك أفضل وإنما بجودته

267
00:20:15,682 --> 00:20:21,810
‫بجودته، لا أفضل
‫لا، بجودته

268
00:20:23,547 --> 00:20:28,761
‫أنا أمزح أحياناً
‫أحبّ التصرف بطبيعية

269
00:20:28,891 --> 00:20:32,281
‫افتقدتك يا صاحب القضيب الكبير
‫تذكّرني بدميتي (كين)

270
00:20:32,367 --> 00:20:33,758
‫الدمية (كين)؟

271
00:20:33,888 --> 00:20:37,580
‫في صغري، كنت أجعل (كين)
‫يضاجع دمى الـ(باربي)

272
00:20:37,711 --> 00:20:41,708
‫كنت أملك 16 (باربي)
‫و(كين) واحد

273
00:20:41,795 --> 00:20:46,965
‫كان على (باربي) الذهاب إلى العمل
‫وحضور الحفلات

274
00:20:47,095 --> 00:20:52,439
‫أما (كين) فكان يضاجع فقط
‫ليس لديه الوقت للذهاب للعمل

275
00:20:52,569 --> 00:20:56,610
‫"للطيبة أحياناً تبعاتها"

276
00:21:01,561 --> 00:21:05,732
‫أعرف شعور أن تحظى بأم رهيبة

277
00:21:05,820 --> 00:21:10,991
‫لكنني أظن أن الأمهات القويات
‫يشكّلن نساءً مستقلات

278
00:21:11,121 --> 00:21:13,032
‫يمكنك أن ترتاحي لذلك

279
00:21:24,155 --> 00:21:26,458
‫جئت لأعيد (باتي) الجامحة

280
00:21:26,586 --> 00:21:29,934
‫شكراً، هذا هو كلبي الآن
‫(باتريك) الجامح

281
00:21:30,064 --> 00:21:34,928
‫- ماذا عن (باتي) الجامحة؟
‫- افتقدتها، لكن عليّ المضي قدماً

282
00:21:51,917 --> 00:21:55,782
‫"(راي)، أنا في (بيرتسونز)
‫ظننت أننا سنلتقي هنا"

283
00:21:55,870 --> 00:21:57,999
‫قلت كل أحد، إنه يوم الأحد

284
00:21:58,129 --> 00:22:00,477
‫- حسبتك ألغيت الموعد
‫- لا

285
00:22:00,607 --> 00:22:06,733
‫- هذا ما ظننته، سأحضر
‫- حسناً

286
00:22:30,802 --> 00:22:33,278
‫(راي)! حسبت أنك لن تأتي

287
00:22:33,365 --> 00:22:41,185
‫- هل أنت بخير؟
‫- أريد أن أستجمع قواي، لست...

288
00:22:41,663 --> 00:22:49,092
‫- هل تريدين التحدث معي؟
‫- أنا مرتبكة

289
00:22:50,178 --> 00:22:53,132
‫الزواج مربك جدّاً

290
00:22:53,523 --> 00:22:57,390
‫- أجل
‫- لست زوجة سهلة

291
00:22:58,260 --> 00:23:01,648
‫- كنت بخير
‫- لعله خطأي

292
00:23:02,516 --> 00:23:09,164
‫إن لم يكن كذلك فأنا أستحق هذا
‫أبالغ في حزني

293
00:23:12,597 --> 00:23:19,157
‫كيف أساعدك؟ أريد مساعدتك

294
00:23:28,411 --> 00:23:29,888
‫(جيسيكا)!

295
00:23:31,756 --> 00:23:36,623
‫- هذه صديقتي، اتصلت بها
‫- مرحباً

296
00:23:36,753 --> 00:23:44,182
‫- قلت إنك بمفردك
‫- لا، كنت أتحدث مع...

297
00:23:44,920 --> 00:23:47,440
‫هذا زوجي السابق، (راي)

298
00:23:47,571 --> 00:23:50,308
‫- إننا صديقان
‫- أرى ذلك

299
00:23:52,697 --> 00:23:56,304
‫- مرحباً، أنا (لينور)
‫- مرحباً، أنا (راي)

300
00:23:56,912 --> 00:23:58,345
‫مرحباً

301
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

