﻿1
00:00:16,411 --> 00:00:21,885
‫"هل تحتاجين إلى حب
‫جديد؟ أجل، أنا مستعد"

2
00:00:24,623 --> 00:00:26,490
‫"هل تريدين وقتي؟"

3
00:00:28,489 --> 00:00:31,573
‫"أنا مستعد لتقديمه، أجل"

4
00:00:32,877 --> 00:00:38,352
‫"لٔانني مَن سيساندك
‫عندما لا تجدين أحداً"

5
00:00:40,567 --> 00:00:42,607
‫"سأكون رجلك"

6
00:00:46,778 --> 00:00:53,210
‫"أجل، أنا مَن سيساندك
‫عندما لا تجدين أحداً"

7
00:00:55,035 --> 00:01:02,594
‫"سأكون رجلك
‫سأكون رجلك، حسناً!"

8
00:01:10,936 --> 00:01:14,108
‫"هناك أيام تسوء فيها الٔامور كلها"

9
00:01:14,759 --> 00:01:16,714
‫"تنسى أن تزوّد سيارتك بالوقود"

10
00:01:17,496 --> 00:01:21,015
‫"المنور الذي ركبته قبل أسبوع
‫يبدأ بتسريب الماء"

11
00:01:22,536 --> 00:01:25,274
‫"لا تعرف كيف ستقلّ ولديك
‫إلى المباراة التالية"

12
00:01:25,968 --> 00:01:28,054
‫- "ثم..."
‫- لم نُهزم أيها المدرّب

13
00:01:28,184 --> 00:01:32,007
‫"هناك أيام كهذه
‫وتشعر بأنّ كل شيء يستحق العناء"

14
00:01:33,311 --> 00:01:35,701
‫"ويبدو كل شيء ممكناً"

15
00:01:42,956 --> 00:01:44,433
‫"مرحباً (راي)، هذه أنا"

16
00:01:44,563 --> 00:01:48,039
‫"سمعت أنّ الٔامور سارت جيداً
‫مع صاحبة عيد المولد، أنا فخورة بك"

17
00:01:48,386 --> 00:01:51,949
‫"آمل أنك أقل نكداً وأكثر ثقةً اليوم"

18
00:01:52,340 --> 00:01:55,946
‫"يمكنني مقابلتك و(تانيا) عند الخامسة
‫للمستجدات إن كنت موافقاً"

19
00:01:56,511 --> 00:01:57,857
‫"إلى اللقاء"

20
00:01:58,856 --> 00:02:02,768
‫- كل شيء ينهار!
‫- ماذا؟ ما الذي ينهار؟

21
00:02:04,679 --> 00:02:06,634
‫- عليّ الكف عن التدريب
‫- ماذا؟ لماذا؟

22
00:02:06,764 --> 00:02:09,632
‫ما المغزى؟
‫أعلّم هنا منذ 26 عاماً ولا أملك شيئاً

23
00:02:11,109 --> 00:02:13,933
‫أنا في سن الـ55
‫أنا أعزب وسأطرَد!

24
00:02:14,150 --> 00:02:18,536
‫(مايك)، الٔاولاد يا صاح!
‫فكّر في الٔاولاد

25
00:02:18,668 --> 00:02:20,753
‫- الٔاولاد لا يكترثون
‫- بلى

26
00:02:20,884 --> 00:02:22,275
‫- لا
‫- بلى!

27
00:02:22,405 --> 00:02:25,533
‫قرأت تقييم نصف السنة خاصتي
‫لا يكترثون

28
00:02:25,663 --> 00:02:28,531
‫يعرف الجميع
‫أنه لا يفترض بك النظر إليه

29
00:02:28,661 --> 00:02:33,658
‫1.3، تصنيفي هو 1.3 على 10

30
00:02:36,394 --> 00:02:43,129
‫كتب ولد "أكره السيد (هانت) بقوة
‫تضاهي قوة ألف شمس"

31
00:02:43,259 --> 00:02:47,300
‫هذا هو التعليم، سيكره بعض الٔاولاد
‫علوم الٔارض مهما فعلت

32
00:02:47,994 --> 00:02:49,385
‫أتعلم؟ ولكن...

33
00:02:49,949 --> 00:02:53,556
‫لا يمكنك ترك الفريق
‫نحتاج إليك، الٔاولاد يحتاجون إليك

34
00:02:54,208 --> 00:02:56,858
‫- لا يحتاجون إليّ
‫- بلى

35
00:02:56,988 --> 00:02:59,726
‫لا يا (راي)، أنت بتصرّفهم
‫يسمّونك "المدرّب"

36
00:02:59,856 --> 00:03:04,765
‫يسمّونني السيد (هانت)
‫وأحياناً السيد (كانت) "مهبل"!

37
00:03:07,545 --> 00:03:10,065
‫(مايك)، مهلك

38
00:03:10,587 --> 00:03:12,673
‫ماذا تقول دوماً؟

39
00:03:12,802 --> 00:03:15,844
‫- أريد مضاجعة (روندا بار)؟
‫- لا، الٔامر الٓاخر

40
00:03:15,930 --> 00:03:18,233
‫لا أعرف، ماذا؟
‫ماذا أقول دائماً؟

41
00:03:18,363 --> 00:03:23,185
‫تقول دوماً "كل سنة هي فرصة
‫لينجح هؤلاء الٔاولاد"، صحيح؟

42
00:03:23,316 --> 00:03:25,924
‫- أجل
‫- هذا ما تقوله وأنت محق

43
00:03:27,227 --> 00:03:30,571
‫هذا هو العام، هذا هو العام

44
00:03:31,180 --> 00:03:33,265
‫اقترب، اقترب

45
00:03:34,178 --> 00:03:39,522
‫أريدك أن تنظر إلى نفسك وتقول
‫"إنه يوم رائع ويراودني شعور رائع"

46
00:03:42,997 --> 00:03:45,169
‫هيا، قل ذلك!

47
00:03:46,082 --> 00:03:50,295
‫"إنه يوم رائع ويراودني شعور رائع"

48
00:03:51,339 --> 00:03:54,815
‫إنه يوم رائع ويراودني شعور رائع

49
00:03:58,724 --> 00:04:00,289
‫مرحباً (فرانسس)!

50
00:04:02,635 --> 00:04:05,154
‫لقد سجّلت اسمي

51
00:04:05,503 --> 00:04:07,718
‫- مذهل
‫- يسرّني كوننا نفعل ذلك

52
00:04:08,022 --> 00:04:14,669
‫يا للهول، الصليب الٔاحمر
‫منظّمة رائعة جداً

53
00:04:14,843 --> 00:04:19,752
‫كنت منخرطة في برنامج
‫"الشعراء في المدارس"؟

54
00:04:20,231 --> 00:04:22,838
‫الٔامر أشبه بدم... للروح

55
00:04:23,098 --> 00:04:26,052
‫آسفة، أنا سريعة الغثيان

56
00:04:26,313 --> 00:04:28,833
‫يا للهول

57
00:04:29,789 --> 00:04:32,003
‫- آسفة
‫- أأنت بخير؟

58
00:04:32,091 --> 00:04:33,742
‫أنا بخير، أنا بحالة رائعة

59
00:04:34,090 --> 00:04:35,567
‫أظنّ أنني بحاجة إلى كعكة

60
00:04:37,262 --> 00:04:39,390
‫أظنّ أنني أحتاج إلى كعكتي الٓان

61
00:04:41,606 --> 00:04:46,732
‫- (فرنسس)، بشأن (ريتشارد)...
‫- (تانيا)

62
00:04:48,558 --> 00:04:52,034
‫أقدّر مثابرتك
‫ولكنني قرّرت أنّ ذلك ليس معدّاً لي

63
00:04:52,685 --> 00:04:54,814
‫ألم يرقك ما رأيته في المركز التجاري؟

64
00:04:56,900 --> 00:05:03,156
‫لا أظنّ أنني مهتمة
‫صراحةً لا أفهم لما أنت هنا

65
00:05:03,284 --> 00:05:06,718
‫أنا هنا... أنا هنا للتكلّم عنك

66
00:05:07,456 --> 00:05:10,237
‫- أيمكنني وهب الدم بسلام؟
‫- أين كعكتي؟

67
00:05:14,538 --> 00:05:16,927
‫أودّ حقاً تلك الكعكة

68
00:05:17,927 --> 00:05:21,837
‫(فرنسس)، متى كانت آخر مرة
‫اصطحبك فيها رجل إلى العشاء؟

69
00:05:23,096 --> 00:05:28,309
‫الٔامر بهذه البساطة
‫رجل وسيم يجلس قبالتك على الطاولة

70
00:05:28,397 --> 00:05:30,744
‫يسكب لك كأس نبيذ؟

71
00:05:33,523 --> 00:05:36,435
‫كان زوجي يصطحبني
‫إلى مطعم (جورجيو) قرب البحيرة

72
00:05:42,995 --> 00:05:48,122
‫لمَ لا نبدأ مع العشاء
‫لرؤية الشعور الذي سيراودك؟

73
00:05:48,252 --> 00:05:51,249
‫ربما هذه هي نهاية الٔامر
‫هذا ما تريدينه حقاً

74
00:05:56,898 --> 00:05:58,376
‫أجل، مهلك، آسفة

75
00:05:58,767 --> 00:06:01,895
‫(تانيا)، لا يمكننا الاقتراب منك أكثر
‫لٔانّ (باتي) المثارة

76
00:06:02,025 --> 00:06:05,631
‫تعاني توتراً تالياً للصدمة بعد الخطف

77
00:06:05,762 --> 00:06:09,411
‫(لينور)! أرفض ذلك
‫عاملت (باتي) المثارة

78
00:06:09,541 --> 00:06:12,278
‫رميتها (تانيا)!
‫أهكذا تعبّرينها عن حبك

79
00:06:12,583 --> 00:06:16,493
‫(لينور)، اجلسي
‫كيف سنعقد اجتماعاً وأنت واقفة هناك!

80
00:06:16,623 --> 00:06:19,794
‫سنجتمع بشكل منفصل
‫فلتزوّدك (تانيا) بالمستجدات

81
00:06:20,229 --> 00:06:22,446
‫لا يفترض أن يستغرق ذلك طويلًا
‫ثم تعال لٔازوّدك بمستجداتي

82
00:06:22,531 --> 00:06:24,009
‫حسناً، يناسبني ذلك (لينور)

83
00:06:24,139 --> 00:06:28,354
‫تظنّ أنني لا أملك أية معلومات
‫ولكن احزر ماذا

84
00:06:28,745 --> 00:06:30,091
‫أأنت مستعد لذلك؟

85
00:06:31,003 --> 00:06:34,784
‫- حجزت (موبي ديك)، حسناً؟
‫- حقاً؟

86
00:06:34,914 --> 00:06:38,171
‫- حجزت (موبي ديك)
‫- هذا رائع

87
00:06:38,258 --> 00:06:40,518
‫حجزتها وكان هذا رائعاً

88
00:06:40,736 --> 00:06:44,255
‫تتقاضى 500 دولار
‫وعليك فقط تناول العشاء معها

89
00:06:44,385 --> 00:06:45,732
‫إنها أرملة تشعر بالوحدة

90
00:06:45,906 --> 00:06:48,121
‫- 500 مقابل العشاء؟
‫- أجل، أجل

91
00:06:48,252 --> 00:06:50,511
‫وعليك أن تكون لطيفاً ورومنسياً
‫خذ المال

92
00:06:50,815 --> 00:06:54,030
‫أحضرت لك عطراً، إنه...

93
00:06:54,161 --> 00:06:57,550
‫يُسمّى (ماتادو)، لاقى نجاحاً
‫مع النساء فوق السن الـ50

94
00:06:58,332 --> 00:07:00,982
‫- عليك فقط مغازلتها
‫- مغازلتها؟

95
00:07:01,110 --> 00:07:03,675
‫- أجل، يمكنك فعل ذلك
‫- مغازلتها؟

96
00:07:03,980 --> 00:07:07,628
‫أجل، تسحرها لتواصل العودة
‫مطالبةً بالمزيد، يمكنك فعل ذلك

97
00:07:08,020 --> 00:07:11,279
‫تتحسّن في مجال المغازلة بشكل عام

98
00:07:11,409 --> 00:07:14,927
‫ثم يمكننا التخلّص من (لينور)
‫إلى الٔابد، أخفه

99
00:07:15,058 --> 00:07:16,579
‫لا أريدها أن ترى الـ(ماتادور)

100
00:07:17,448 --> 00:07:21,706
‫حسناً، انتهيت، إنه دورك، انتهيت

101
00:07:21,836 --> 00:07:23,226
‫- رائع
‫- استمتعي بالاجتماع

102
00:07:23,357 --> 00:07:25,442
‫شكراً على معلوماتك كالعادة

103
00:07:27,744 --> 00:07:29,135
‫مرحباً

104
00:07:29,960 --> 00:07:32,871
‫أنا (دايمون)، لم أفعل هذا منذ فترة

105
00:07:33,002 --> 00:07:35,392
‫إن كنتم تعتبرون "أبداً" فترة

106
00:07:38,259 --> 00:07:41,777
‫أنا طالب، أنا شاعر، آمل ذلك

107
00:07:46,513 --> 00:07:47,904
‫أنا توأم

108
00:07:50,118 --> 00:07:52,857
‫عنوان القصيدة "كيس"

109
00:07:54,855 --> 00:07:57,288
‫"يُقال إنه يمكنك مضاعفة متعتك ومرحك"

110
00:07:57,417 --> 00:08:00,112
‫"بواسطة علكة (دابلمنت)
‫المزدوجة بنكهة النعناع"

111
00:08:00,764 --> 00:08:03,414
‫"أقول إنّ "علكة" و"متعة" لا يتناغمان"

112
00:08:03,588 --> 00:08:06,801
‫"يظهرون أنّ التوائم يركبون الدرّاجات
‫ويطيّرون الطائرات الورقية"

113
00:08:06,889 --> 00:08:09,627
‫"لا نركب الدرّاجات
‫أو نطيّر الطائرات الورقية"

114
00:08:09,757 --> 00:08:12,668
‫"لا نقوم بنزهات
‫أو نأخذ قضمات صغيرة"

115
00:08:13,016 --> 00:08:17,664
‫"نشاهد، ننام، لا يظهروا ذلك"

116
00:08:18,837 --> 00:08:21,357
‫"لا يظهروننا، يبيعون العلكة"

117
00:08:23,616 --> 00:08:31,307
‫"لدينا اللثة نفسها
‫لدينا الٔاسنان نفسها، اليدان نفسهما"

118
00:08:32,914 --> 00:08:37,866
‫"تشاطرنا القلب نفسه ذات مرة
‫لا يظهرون ذلك"

119
00:08:37,998 --> 00:08:45,731
‫"ليس لديهم قلب، لا يظهرون
‫يدك الجنينية على يدي الجنينية"

120
00:08:46,599 --> 00:08:50,553
‫"قدمك الجنيني على قدمي الجنيني"

121
00:08:50,726 --> 00:08:55,767
‫"ما زلت أشعر بحماوة كيسنا النخطي"

122
00:08:56,505 --> 00:09:01,718
‫"إنه خصوصي وآمن ورطب"

123
00:09:02,979 --> 00:09:04,456
‫ومليء بالحب"

124
00:09:09,235 --> 00:09:11,624
‫"تباً لعلكتهم"

125
00:09:11,754 --> 00:09:15,839
‫أجل، أجل! صفّقوا لـ(دايمون)، "دي روك"

126
00:09:16,360 --> 00:09:18,879
‫احرصوا على البقاء
‫من أجل مسابقة الشعر

127
00:09:19,662 --> 00:09:22,919
‫انتشوا بالكعكات أيها القوم
‫انتشوا بالكعكات

128
00:09:23,224 --> 00:09:24,658
‫أنا منتشٍ بها

129
00:09:26,005 --> 00:09:28,656
‫- انتشوا بالكعكات
‫- سار الٔامر على نحو فاق توقّعاتي

130
00:09:34,000 --> 00:09:37,648
‫كنت أفكّر في حذف الجزء
‫المتعلّق بالعلكة

131
00:09:38,344 --> 00:09:40,429
‫ولكنني لست واثقاً

132
00:09:43,861 --> 00:09:45,295
‫ما رأيك إذاً؟

133
00:09:47,685 --> 00:09:49,640
‫كان الٔامر محرجاً

134
00:09:49,945 --> 00:09:52,507
‫هل يمكننا الذهاب لئلّا تفوتنا الحافلة؟

135
00:09:59,937 --> 00:10:01,500
‫أتريد أن تنتشي؟

136
00:10:02,587 --> 00:10:04,064
‫أعطني 3 كعكات

137
00:10:11,189 --> 00:10:12,580
‫أحبك

138
00:10:13,144 --> 00:10:14,535
‫- أيمنحك ذلك شعوراً رائعاً؟
‫- أجل

139
00:10:14,665 --> 00:10:17,315
‫- جيد، أريد ذلك
‫- يمنحني شعوراً رائعاً

140
00:10:21,008 --> 00:10:24,700
‫لمَ رحلنا؟ لمَ دخلنا؟
‫لمَ رحلنا؟ لمَ دخلنا؟

141
00:10:24,831 --> 00:10:27,134
‫هذا لٔانك عنصرية!

142
00:10:28,828 --> 00:10:32,478
‫- ارمي قطعة (هو هو) في فمي
‫- لا

143
00:10:32,652 --> 00:10:34,866
‫بحقك! افعلي ذلك

144
00:10:38,255 --> 00:10:42,036
‫- أنت عنصرية تجاه الـ(هو هو)
‫- هلّا تكف عن التصرّف بغرابة

145
00:10:43,079 --> 00:10:44,425
‫كف عن تناول هذه!

146
00:10:45,121 --> 00:10:47,640
‫لمَ قلت إنّ قصيدتي محرجة؟

147
00:10:51,116 --> 00:10:53,593
‫لٔانك جعلتنا نبدو كمسخين

148
00:10:55,548 --> 00:10:58,329
‫- ألم ترقك؟
‫- لا

149
00:10:58,979 --> 00:11:01,760
‫هل... هل تظنّين أنك في حالة الٕاباضة؟

150
00:11:02,542 --> 00:11:04,802
‫- أجل (روني)
‫- رائع

151
00:11:04,932 --> 00:11:06,843
‫أريد التأكّد من ذلك

152
00:11:07,409 --> 00:11:09,537
‫دعنا لا نناقش الٔامر الٓان، حسناً؟

153
00:11:09,667 --> 00:11:12,795
‫حسناً، آسف ولكنني...

154
00:11:14,447 --> 00:11:17,140
‫لم تتناولي حبوب
‫منع الحمل، صحيح؟

155
00:11:17,270 --> 00:11:20,442
‫- أجل (رون)
‫- جيد، رائع

156
00:11:23,266 --> 00:11:24,787
‫أنا...

157
00:11:25,874 --> 00:11:28,828
‫تخلّصت من حبوبك، صحيح؟
‫لم تعد بحوزتك؟

158
00:11:29,002 --> 00:11:31,347
‫ما زالت بحوزتي
‫لا يعني ذلك أنني تخلّصت منها

159
00:11:31,521 --> 00:11:33,693
‫- لا أتناولها فحسب
‫- حسناً

160
00:11:33,823 --> 00:11:37,516
‫سأشعر بتحسّن إن تخلّصت منها

161
00:11:38,994 --> 00:11:40,384
‫الٓان؟

162
00:11:40,644 --> 00:11:45,119
‫كنت أبحث عن مفاتيح السيارة
‫وفتحت حقيبتك...

163
00:11:45,251 --> 00:11:48,030
‫- فتّشت حقيبتي؟
‫- لا، لما فعلت ذلك

164
00:11:48,161 --> 00:11:52,984
‫ولكن إن كنت تحتفظين بالحبوب
‫فأنت لم تقرّري بعد

165
00:11:53,070 --> 00:11:55,373
‫أنت لا تصدّق!

166
00:11:56,155 --> 00:11:57,501
‫- عزيزتي!
‫- تباً...

167
00:11:57,632 --> 00:11:59,848
‫- (دارب)
‫- أنت لا تثق بي

168
00:11:59,979 --> 00:12:01,369
‫أحاول إنجاب طفلك وليس هذا كافياً!

169
00:12:01,455 --> 00:12:04,236
‫- (جسيكا)! تباً!
‫- سأتخلّص منها، سأتخلّص منها

170
00:12:04,366 --> 00:12:05,713
‫عزيزتي!

171
00:12:08,737 --> 00:12:10,086
‫إنه يوم رائع

172
00:12:11,866 --> 00:12:13,823
‫إنه يوم رائع

173
00:12:13,996 --> 00:12:15,648
‫إنه يوم رائع

174
00:12:16,995 --> 00:12:18,776
‫إنه يوم رائع

175
00:12:19,775 --> 00:12:22,164
‫تباً ويراودني شعور رائع

176
00:12:27,465 --> 00:12:29,593
‫- ما الٔامر (دارب)؟
‫- أبي، عليك إحضار (دايمون)

177
00:12:29,767 --> 00:12:31,722
‫- ما الخطب؟
‫- إنه مريض أو ما شابه

178
00:12:32,157 --> 00:12:33,981
‫- أين أمك؟
‫- لا يمكنني إخبار أمي!

179
00:12:34,155 --> 00:12:37,675
‫- لا أريد أن أولد
‫- كف عن محاولة اختراق الجدار

180
00:12:38,152 --> 00:12:41,193
‫أبي، إنه يهلع
‫عليك القدوم لٕاحضاره

181
00:12:41,323 --> 00:12:43,713
‫- مهلك، مهلك، ماذا حصل؟
‫- لا أعرف

182
00:12:43,843 --> 00:12:48,319
‫كنا في مسابقة شعر غبية
‫ودسّ له أحدهم الماريجوانا أو سواها

183
00:12:48,405 --> 00:12:50,491
‫ماذا؟ كيف يدسّ له أحد الماريجوانا؟

184
00:12:50,621 --> 00:12:52,532
‫- أبي؟ لا أعرف!
‫- (داربي)

185
00:12:52,663 --> 00:12:54,097
‫دعيني أكلّم أمك

186
00:12:54,228 --> 00:12:57,920
‫أبي، تتشاجر أمي مع (روني)
‫بشأن طفل وكلاهما عارٍ

187
00:12:58,050 --> 00:13:00,396
‫لن أدخل، هل تستطيع القدوم رجاءً؟

188
00:13:09,130 --> 00:13:12,258
‫(باتي)، أريد مكالمتك
‫عن مشكلة متعلّقة بدوامي

189
00:13:12,474 --> 00:13:13,865
‫- نعم؟
‫- يُقال هنا

190
00:13:14,039 --> 00:13:16,081
‫إنني أقوم
‫بثلاث مناوبات متتالية

191
00:13:17,167 --> 00:13:18,644
‫قلت إنك تريدين ساعات إضافية

192
00:13:18,774 --> 00:13:21,815
‫أجل ولكن ليس 3 مناوبات
‫ليس 24 ساعة متتالية

193
00:13:21,946 --> 00:13:24,422
‫- هذا أمر مستحيل
‫- ليس مستحيلًا

194
00:13:24,553 --> 00:13:28,854
‫تناولت حبوب الحمية ذات مرة
‫وبقيت مستيقظة لمدة 67 ساعة

195
00:13:29,636 --> 00:13:31,721
‫- خسرت 3 باوندات
‫- حسناً، (باتي)

196
00:13:31,852 --> 00:13:35,806
‫لا أريد تناول حبوب (سبيد)
‫لٔابقى مستيقظة، ليست هذه طبيعتي

197
00:13:36,456 --> 00:13:38,716
‫كانت حبوب حمية (تانيا)
‫ولم تكن مخدّرات

198
00:13:40,583 --> 00:13:42,669
‫أظنّ أنك تعرفين ما أريده

199
00:13:45,625 --> 00:13:49,838
‫حسناً (باتي)، أنا مسؤولة عن بضاعتي

200
00:13:49,925 --> 00:13:52,489
‫وفي ما يخصّ البضاعة، أنا الرئيسة

201
00:13:52,619 --> 00:13:56,572
‫وبصفتي الرئيسة
‫أمنعك من اختبار بضاعتي

202
00:13:56,703 --> 00:14:00,613
‫تماماً، لا أتفاوض مع المنحلّات
‫أنا أقصيك

203
00:14:02,568 --> 00:14:03,959
‫آسفة

204
00:14:04,827 --> 00:14:10,953
‫هذا هو الٓان وسيسرّني إعلامه بأننا
‫لن نخدمك بعد الٓان "(باتي) المثارة"

205
00:14:11,084 --> 00:14:13,430
‫صحيح! هكذا نسمّيك
‫"(باتي) المثارة"

206
00:14:14,081 --> 00:14:16,906
‫"(باتي) المثارة"
‫مرحباً، (راي)؟ (ريتشارد)!"

207
00:14:16,992 --> 00:14:19,642
‫- (تانيا)، أكره فعل ذلك
‫- أنا بويضة

208
00:14:19,816 --> 00:14:23,987
‫- ولكن عليّ إلغاء موعدي مع (فرنسس)
‫- ماذا؟ لا، لا نستطيع

209
00:14:24,290 --> 00:14:26,029
‫- أنا بويضة
‫- من هذا؟

210
00:14:26,159 --> 00:14:30,330
‫هذا ابني وفقدَ صوابه
‫لٔانه تناول كعكات بالماريجوانا

211
00:14:30,461 --> 00:14:34,328
‫أعطاه إياها أصدقاؤك الشعراء
‫تفهمين مشكلتي؟

212
00:14:34,588 --> 00:14:38,020
‫- لا أستطيع فعل هذا الٓان
‫- أنا بويضة

213
00:14:38,411 --> 00:14:42,408
‫(راي)؟ لا، أرجوك! هذه فرصتنا

214
00:14:42,756 --> 00:14:45,189
‫إذا تخلّيت عن (فرنسس) الٓان
‫سينتهي الٔامر

215
00:14:45,319 --> 00:14:48,708
‫أرجوك، جد شخصاً لمساعدة (دايمون)
‫واذهب لمقابلتها

216
00:14:48,838 --> 00:14:50,229
‫وإلّا لن تفهم

217
00:14:54,529 --> 00:14:57,875
‫بالمناسبة، لم تعد "(باتي) المثارة"
‫زبونتك، أعرف

218
00:14:58,006 --> 00:15:01,176
‫عرفت أنك ستكون مسروراً
‫هذا صحيح! أجل

219
00:15:01,308 --> 00:15:03,349
‫لا، علينا الخروج للاحتفال

220
00:15:03,912 --> 00:15:08,693
‫أجل، أينما تريد
‫أعرف، حسناً، إلى اللقاء

221
00:15:08,998 --> 00:15:12,690
‫ترين الٓان كيف أعمل
‫لن أقوم بثلاث مناوبات متتالية

222
00:15:12,820 --> 00:15:16,426
‫وأتحدّاك أن تتصرّفي حيال الٔامر

223
00:15:18,426 --> 00:15:19,902
‫مرحباً، عليّ الذهاب

224
00:15:26,028 --> 00:15:28,937
‫- رائع، ابقَ هنا للحظة
‫- هل الٔامور بخير؟

225
00:15:29,025 --> 00:15:32,153
‫(دايمون)، تمدّد!
‫أدر الراديو أو ما شابه

226
00:15:32,285 --> 00:15:33,675
‫- ماذا يجري؟
‫- (مايك)، أحتاج إلى مساعدتك

227
00:15:33,805 --> 00:15:35,194
‫- ما خطبه؟
‫- إنه عالق، أنا عالق

228
00:15:35,630 --> 00:15:38,150
‫أنت بخير يا صاح، أنت بخير

229
00:15:38,323 --> 00:15:40,366
‫إنه مضطرب جداً، (راي)

230
00:15:40,757 --> 00:15:42,668
‫(مايك)، عليّ القيام بأمر مهم الليلة

231
00:15:42,798 --> 00:15:46,275
‫- لا أشعر بأصابع قدمي
‫- هلّا تنوب عني

232
00:15:47,317 --> 00:15:49,576
‫- طبعاً، أظنّ ذلك
‫- أبي...

233
00:15:49,793 --> 00:15:54,833
‫لديّ موعد مع امرأة
‫سيدة لطيفة جداً

234
00:15:55,093 --> 00:15:57,831
‫- إنها كراعيتي
‫- إنها راعيتك؟

235
00:15:57,961 --> 00:16:02,610
‫إنها شبيهة براعيتي
‫إنها صديقة راعيتي

236
00:16:02,740 --> 00:16:04,131
‫أين تجدهنّ (راي)؟

237
00:16:04,782 --> 00:16:09,387
‫اسمع، هناك نساء معنيات
‫نساء عاديات وودودات

238
00:16:09,519 --> 00:16:13,949
‫يدفعنَ مالًا جيداً لتتناول العشاء معهنّ

239
00:16:14,079 --> 00:16:17,033
‫أحد هذه المواعيد الليلة
‫بعد 20 دقيقة

240
00:16:17,164 --> 00:16:21,248
‫وأتساءل إن كان يمكنك الحلول مكاني
‫لٔانني سأتأخّر قليلًا

241
00:16:22,639 --> 00:16:27,287
‫- تقابلها على العشاء وهي تدفع ثمنه
‫- تقصد أنه عشاء مجاني؟

242
00:16:27,374 --> 00:16:29,416
‫أجل، تدفع لتتناول العشاء معها وتقابلها

243
00:16:30,285 --> 00:16:34,282
‫تدفع لتتناول العشاء معها
‫إضافةً إلى تكاليف العشاء؟

244
00:16:34,544 --> 00:16:35,890
‫أجل

245
00:16:37,410 --> 00:16:41,972
‫- إذاً إنه كموعد غرامي؟
‫- كموعد غرامي، تماماً

246
00:16:42,189 --> 00:16:44,492
‫أريدك أن تبقي المقعد دافئاً لي

247
00:16:45,143 --> 00:16:49,966
‫لا أريد التخلّي عنها
‫وتحتاج إلى المال الٕاضافي، صحيح؟

248
00:16:50,140 --> 00:16:52,138
‫- طبعاً
‫- أبي! أنا عالق

249
00:16:53,138 --> 00:16:55,832
‫- بعد لحظة
‫- أبي، أنا عالق!

250
00:16:55,962 --> 00:17:00,524
‫(دايمستر)، إليك المعلومات، ولكن...

251
00:17:01,088 --> 00:17:03,043
‫- ما زلت عالقاً!
‫- أخبرها بأنك صديقي

252
00:17:03,173 --> 00:17:05,128
‫- وبأنني واجهت حالة طارئة
‫- النجدة، النجدة

253
00:17:05,563 --> 00:17:08,214
‫وسآتي قريباً

254
00:17:09,908 --> 00:17:12,819
‫- حسناً، لك ما تشاء
‫- ستكون رائعاً

255
00:17:14,252 --> 00:17:16,729
‫- ارتدِ بذلة!
‫- أرتدي بذلة

256
00:17:25,114 --> 00:17:27,722
‫رويدك يا صاح
‫رويدك، لا تتحرّك

257
00:17:27,807 --> 00:17:30,850
‫- (راي)؟
‫- رويدك، حاول أن تغفو

258
00:17:30,935 --> 00:17:32,935
‫- أتيت للمساعدة
‫- لا أحتاج إلى مساعدتك

259
00:17:33,195 --> 00:17:36,714
‫(راي)، لا داعي للقلق
‫أعرف كيفية التعامل مع حالات كهذه

260
00:17:37,019 --> 00:17:40,580
‫- أنا قادرة على فعل ذلك بمفردي
‫- لن أترك ولدي بمفرده معك

261
00:17:40,711 --> 00:17:44,925
‫- كيف بدأ ذلك أصلًا برأيك؟
‫- عمّ تتكلّم؟ ليس خطأي

262
00:17:45,230 --> 00:17:47,923
‫- ولا خطأي!
‫- حسناً (راي)، اسمع

263
00:17:48,054 --> 00:17:49,878
‫لدينا متّسع من الوقت
‫يمكننا معالجة الٔامر لاحقاً

264
00:17:50,009 --> 00:17:52,138
‫لكن عليك الذهاب الٓان، عليك الذهاب

265
00:17:52,268 --> 00:17:57,351
‫قابل (فرنسس)
‫وأنا سأبقى هنا وسأتولّى الٔامر

266
00:17:57,482 --> 00:18:02,131
‫سأعتني بـ(دايمون)
‫لٔانني بارعة وقت الٔازمات

267
00:18:02,217 --> 00:18:06,128
‫- (تانيا)، أنت أزمة
‫- لست أزمة بل أنت أزمة

268
00:18:07,387 --> 00:18:09,734
‫لمَ تستطيع تلبية زبونات (لينور)
‫وليس زبوناتي؟

269
00:18:09,864 --> 00:18:13,427
‫لٔانّ (لينور) لا تقدّم ابني
‫لتجّار مخدّرات، هذا هو السبب

270
00:18:13,557 --> 00:18:14,903
‫إليك

271
00:18:15,686 --> 00:18:17,640
‫أنت ممرّضة بارعة

272
00:18:17,815 --> 00:18:20,029
‫علينا الاتّصال بـ(فرنسس)
‫لٕالغاء الموعد

273
00:18:20,161 --> 00:18:23,070
‫- لا تفعلي، لديّ بديل
‫- ماذا؟

274
00:18:23,157 --> 00:18:24,853
‫- "رجل"
‫- ماذا تفعل؟

275
00:18:24,983 --> 00:18:27,460
‫- "رجل"، "خطة"، "رجل"
‫- إلى أين تذهب؟ مهلك

276
00:18:27,590 --> 00:18:31,847
‫- ماذا؟ (راي)، قلت "بديل"؟
‫- (باناما)، (باناما)!

277
00:18:32,454 --> 00:18:33,802
‫ابتعد عن المطبخ

278
00:18:34,020 --> 00:18:38,104
‫"رجل"، "خطة"، قناة (باناما)
‫"رجل"، "خطة"، قناة (باناما)

279
00:18:38,234 --> 00:18:40,189
‫- ما هذا؟
‫- تلاعب لفظي

280
00:18:40,319 --> 00:18:43,143
‫- هذا ما كنت أخشاه تحديداً
‫- شكراً (جيمي كارتر)

281
00:18:43,317 --> 00:18:47,401
‫قلت "عليه التعبير عن نفسه
‫ليشارك في قراءات الشعر"

282
00:18:47,532 --> 00:18:49,182
‫- انظري إليه!
‫- شكراً (جيمي كارتر)

283
00:18:49,313 --> 00:18:50,834
‫يشكر (جيمي كارتر)

284
00:18:50,964 --> 00:18:55,613
‫(راي)، ليست هذه ردة فعل
‫ناجمة عن الشعر بل الماريجوانا

285
00:18:55,743 --> 00:18:58,958
‫رأيت أشخاصاً تحت تأثير الماريجوانا
‫ولم أرَ قط ذلك

286
00:18:59,088 --> 00:19:02,564
‫(راي)، سيكون بخير
‫و(جيمي كارتر) كان رئيساً عظيماً

287
00:19:02,694 --> 00:19:05,908
‫- شكراً (جيمي)
‫- يحتاج إلى أخذ نفس

288
00:19:06,040 --> 00:19:08,907
‫سيفقد وعيه، إنه مصاب بفرط التهوية

289
00:19:08,994 --> 00:19:10,384
‫- (راي)!
‫- سيفقد وعيه

290
00:19:15,424 --> 00:19:19,377
‫تنفّس، أنت بخير
‫ستكون بخير، امضغ ذلك

291
00:19:21,246 --> 00:19:24,418
‫امضغ فحسب، هكذا، أترى؟ إنه يتنفّس

292
00:19:24,548 --> 00:19:27,589
‫لا (راي)، مسألة الكيس الورقي معدّ للطيور

293
00:19:27,718 --> 00:19:30,413
‫كنت أصاب بنوبات الذعر
‫لا ينفع ذلك

294
00:19:30,587 --> 00:19:32,020
‫تنفّس فيه

295
00:19:34,019 --> 00:19:35,496
‫شكراً، (جيمي كارتر)

296
00:19:35,757 --> 00:19:39,189
‫- لا أفهم ذلك!
‫- دعيه يمكث في بيت أبي الليلة

297
00:19:39,319 --> 00:19:42,100
‫- ماذا حصل؟ لمَ ذهب؟
‫- أراد أن يذهب فحسب

298
00:19:43,274 --> 00:19:45,402
‫- هل تشاجرتما؟
‫- لا

299
00:19:45,705 --> 00:19:47,529
‫حتماً حصل أمر (دارب)

300
00:19:48,964 --> 00:19:50,355
‫رآك عارية، حسناً؟

301
00:19:50,485 --> 00:19:53,744
‫رآك و(روني) عاريين
‫وتتشاجران فأصيب بانهيار

302
00:19:54,873 --> 00:19:56,263
‫يا للهول

303
00:19:56,394 --> 00:19:59,391
‫لا يجب أن يرى الٔاولاد أهاليهم عراةً

304
00:19:59,522 --> 00:20:01,911
‫عمّ تتكلّمين؟
‫كنت تجرّينني إلى الحمّام لغسلي

305
00:20:02,043 --> 00:20:04,257
‫- كنت دوماً عارية
‫- لم تكوني مدركة بسبب صغر سنك

306
00:20:04,388 --> 00:20:06,298
‫- كنت في سن الـ14!
‫- إنه السبب!

307
00:20:06,386 --> 00:20:12,426
‫حتماً قضيبك هو الذي يلازمه
‫إنه الثعبان الذي ابتلع أمه

308
00:20:12,554 --> 00:20:15,466
‫اصمتي، هذا مقزز
‫لم تدخلا قط إلى البيت بهذا الهدوء

309
00:20:15,598 --> 00:20:18,682
‫كيف كان عسانا نعرف
‫أنكما ستطاردان بعضكما في المنزل؟

310
00:20:18,810 --> 00:20:20,377
‫- لم نكن نطارد بعضنا!
‫- لم نكن نطارد بعضنا!

311
00:20:20,507 --> 00:20:23,243
‫(جس)، أعرف أنك مستاءة
‫ولكن (دايمون) بالغ في ردّة فعله

312
00:20:23,373 --> 00:20:27,152
‫لا تقل إنّ ابني بالغ في ردّة فعله
‫أهكذا ستكون كأب؟

313
00:20:27,240 --> 00:20:30,716
‫رأيت أمي عارية
‫حسناً؟ لم أفقد صوابي

314
00:20:31,021 --> 00:20:37,060
‫شاهدت أبي وهو يستمني
‫حسناً؟ هذا مزعج

315
00:20:37,190 --> 00:20:40,057
‫هذا أكثر مما أريد معرفته

316
00:20:41,231 --> 00:20:42,621
‫(رون)!

317
00:20:43,577 --> 00:20:45,532
‫أنا آسف!

318
00:20:48,442 --> 00:20:49,833
‫ما كان عليّ قول ذلك

319
00:20:58,131 --> 00:20:59,477
‫هل كتبت هذا؟

320
00:21:03,692 --> 00:21:05,691
‫إنه متعلّق بأختك

321
00:21:11,860 --> 00:21:13,206
‫إنه رائع

322
00:21:15,292 --> 00:21:21,504
‫معظم الناس يخافون من القول
‫كم يحبّون شخصاً

323
00:21:24,546 --> 00:21:26,284
‫إنها تكرهني

324
00:21:30,455 --> 00:21:33,496
‫- يمكنك الحصول على ذلك
‫- شكراً

325
00:21:33,627 --> 00:21:36,276
‫- لا تخبري أبي
‫- لن أفعل

326
00:21:41,056 --> 00:21:42,402
‫إنه نائم

327
00:21:43,706 --> 00:21:50,049
‫اسمع، سأبقى هنا وأراقبه
‫لٔانه سينام طوال الليل

328
00:21:50,180 --> 00:21:52,438
‫إنه في حالة مزرية، حسناً؟

329
00:21:52,570 --> 00:21:55,870
‫- مهلك، مهلك، تعالي
‫- حسناً

330
00:21:57,955 --> 00:22:00,868
‫لا يمكنني تركه هنا بمفرده (تانيا)
‫سأكون والداً سيئاً

331
00:22:01,127 --> 00:22:04,778
‫ولكن الٔامور ستكون بخير
‫(مايك) رجل رائع، لن يفسد الٔامر

332
00:22:04,908 --> 00:22:07,644
‫مهلك، (مايك) هو البديل؟
‫(مايك) الٔاصلع الذي يدرّس العلوم؟

333
00:22:07,776 --> 00:22:12,424
‫- (مايك) مدرّب القاعدة الثالثة
‫- لا! لا! لا! لا!

334
00:22:12,510 --> 00:22:16,160
‫- أخفضي صوتك
‫- أتمازحني؟ تباً!

335
00:22:16,290 --> 00:22:18,203
‫أخفضي صوتك، ماذا كان عساي أفعل؟

336
00:22:18,333 --> 00:22:22,373
‫ذهبنا إلى المركز التجاري بهدف أن تراك

337
00:22:23,372 --> 00:22:27,325
‫(راي)، لقد خسرنا
‫خسرنا "الحوت الٔابيض"

338
00:22:29,194 --> 00:22:33,799
‫(تانيا)، أعرف أنّ الليلة
‫لم تجرِ كما أملنا

339
00:22:34,321 --> 00:22:37,840
‫لكن اتّصلي بها غداً
‫حسناً؟ سأتّصل بها

340
00:22:37,970 --> 00:22:41,185
‫سأتّصل بها وأطلب منها
‫أن تمنحنا فرصة أخرى

341
00:22:41,661 --> 00:22:47,702
‫لكن للٓان، أرجوك دعينا
‫ننهي الٔامر الليلة، أرجوك

342
00:22:49,570 --> 00:22:54,610
‫ستكون ليلة طويلة جداً، حسناً؟

343
00:22:56,695 --> 00:22:58,868
‫أجل، حسناً

344
00:23:02,517 --> 00:23:04,255
‫- إلى أيّ مدى يعرف؟
‫- (مايك)؟

345
00:23:04,385 --> 00:23:07,427
‫- أجل
‫- لا شيء، لا أعرف

346
00:23:07,730 --> 00:23:09,382
‫رائع

347
00:23:09,730 --> 00:23:13,030
‫لكنني وعدته بأن يأخذ المال

348
00:23:13,639 --> 00:23:17,375
‫- يا له من وضع مزرٍ
‫- ماذا؟

349
00:23:18,548 --> 00:23:23,067
‫- التعابير التي تستخدمينها
‫- ماذا؟

350
00:23:23,936 --> 00:23:25,455
‫تعني أنه قُضيَ علينا

351
00:23:25,587 --> 00:23:27,976
‫- أعرف ماذا تعني (تانيا)
‫- قُضيَ علينا

352
00:23:31,192 --> 00:23:33,884
‫- أظنّ أنّ صديقك لن يأتي
‫- أنا آسف

353
00:23:35,841 --> 00:23:37,361
‫قد يأتي

354
00:23:41,750 --> 00:23:43,747
‫تبدو شخصاً لطيفاً كفايةً

355
00:23:44,747 --> 00:23:51,785
‫ولكنه لٔامر مزعج أن نتوقّع
‫تناول العشاء مع شخص ونتناول مع آخر

356
00:23:55,694 --> 00:23:57,042
‫قضيت وقتاً ممتعاً

357
00:23:57,477 --> 00:24:02,994
‫قضيت وقتاً ممتعاً جداً
‫استمتعت بحديثنا

358
00:24:07,948 --> 00:24:10,684
‫رغم أننا لم نجرِ حديثاً مطوّلًا

359
00:24:11,422 --> 00:24:13,639
‫لست بارعاً في ذلك
‫وأظنّ أنّ هذا واضح

360
00:24:14,116 --> 00:24:18,809
‫لكنني لا أزال أظنّ أنك رائعة

361
00:24:20,850 --> 00:24:22,241
‫(فرنسس)؟

362
00:24:22,936 --> 00:24:24,370
‫أيمكنني أن أقدّم لك العشاء؟

363
00:24:25,500 --> 00:24:26,891
‫ماذا؟

364
00:24:34,189 --> 00:24:38,490
‫أودّ كثيراً أن أقدّم لك العشاء

365
00:24:43,269 --> 00:24:48,135
‫هذا ما يحصل، فيما تبرد الصهارة
‫أو الحمم البركانية

366
00:24:48,265 --> 00:24:54,261
‫تتّحد هذه العناصر كيميائياً
‫تتبلّر بأشكال هندسية

367
00:24:54,391 --> 00:24:58,953
‫لتشكّل ثمانية معادن مشكلة للصخور

368
00:25:00,343 --> 00:25:05,471
‫حسناً، حسناً
‫اقرأوا الصحف من 68 إلى 90!

369
00:25:08,467 --> 00:25:10,075
‫- مرحباً (راي)
‫- (مايك)!

370
00:25:10,206 --> 00:25:12,596
‫حاولت الاتّصال بك نهاية الٔاسبوع
‫ولكنك لم تكن موجوداً

371
00:25:12,942 --> 00:25:15,071
‫حتى أنني مررت على منزلك
‫ولم تكن موجوداً فيه

372
00:25:15,201 --> 00:25:18,982
‫- أجل، آسف بشأن ذلك
‫- لا بأس، بل أنا آسف

373
00:25:19,155 --> 00:25:27,280
‫لم أستطع القدوم
‫إذاً هل سارت الٔامور جيداً؟

374
00:25:28,149 --> 00:25:29,537
‫أجل، أجل

375
00:25:34,535 --> 00:25:38,489
‫- كيف كان العشاء؟
‫- رائعاً، كانت لطيفة

376
00:25:38,922 --> 00:25:40,270
‫جيد

377
00:25:41,443 --> 00:25:43,268
‫شكراً على الحلول مكاني

378
00:25:44,571 --> 00:25:47,787
‫إذاً ما من شيء يجب أن أعلم به؟

379
00:25:48,742 --> 00:25:50,133
‫ليس حقاً، باستثناء...

380
00:25:53,695 --> 00:25:58,561
‫- تريد رؤيتي مجدداً (راي)
‫- قالت ذلك؟

381
00:25:59,169 --> 00:26:00,906
‫- أجل
‫- حقاً؟

382
00:26:01,080 --> 00:26:02,471
‫آمل أنك لا تمانع

383
00:26:02,602 --> 00:26:06,033
‫لا، لا بأس... لا بأس

384
00:26:06,164 --> 00:26:08,771
‫أعرف أنه كان يفترض
‫أن تتواجد هناك مكاني

385
00:26:10,727 --> 00:26:14,374
‫لكن صدقاً (راي)
‫لا أعرف لما امرأة مثلها

386
00:26:15,070 --> 00:26:17,069
‫قد تدفع ليصطحبها رجل إلى العشاء

387
00:26:18,503 --> 00:26:19,849
‫أجل

388
00:26:21,761 --> 00:26:23,151
‫تروقني، (راي)

389
00:26:24,499 --> 00:26:27,236
‫- تروقني كثيراً
‫- حسناً...

390
00:26:27,410 --> 00:26:32,319
‫هذا... هذا رائع، هذا خبر رائع (مايك)

391
00:26:32,884 --> 00:26:35,316
‫حقاً؟ شكراً، شكراً

392
00:26:35,447 --> 00:26:39,748
‫عليّ الذهاب
‫عليّ أعداد نسخ لصفّي المقبل

393
00:26:40,053 --> 00:26:41,443
‫طبعاً يا صاح

394
00:26:42,572 --> 00:26:44,224
‫(راي)! (راي)!

395
00:26:45,743 --> 00:26:49,871
‫إنه يوم رائع ويراودني شعور رائع

396
00:26:56,000 --> 00:27:00,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

