﻿1
00:00:01,305 --> 00:00:02,864
‫سابقاً في "ون تري هيل"...

2
00:00:03,016 --> 00:00:04,814
‫يمكنني وصف "لوكاس" في كلمة واحدة.

3
00:00:04,976 --> 00:00:06,011
‫سافل.

4
00:00:06,145 --> 00:00:07,863
‫لا أستطيع أن أنكر وجود هذا الصبي.

5
00:00:08,022 --> 00:00:11,538
‫ليس لديك أي حق في التفكير فيه اليوم،
‫ولا في أي يوم آخر من حياته.

6
00:00:11,776 --> 00:00:12,766
‫ماذا تريد؟

7
00:00:12,902 --> 00:00:13,938
‫ماذا تريد يا رجل؟

8
00:00:14,071 --> 00:00:16,346
‫بخلاف حبيبتي وموقعي في الفريق.

9
00:00:16,530 --> 00:00:18,886
‫كم لحظة في الحياة يمكنك أن تشير إليها وتقول...

10
00:00:19,076 --> 00:00:20,555
‫"ذلك عندما تغير كل شيء."

11
00:00:20,702 --> 00:00:21,931
‫ما الذي تغير؟

12
00:00:22,079 --> 00:00:23,309
‫كل شيء.

13
00:00:23,456 --> 00:00:27,006
‫أريد أن أرسم شيئاً ذا قيمة للناس، لكنني لا أستطيع.

14
00:00:27,252 --> 00:00:28,686
‫من تظن نفسك؟

15
00:00:28,836 --> 00:00:30,235
‫قدمت رسوماتي لمجلة "ثاد" .

16
00:00:30,380 --> 00:00:31,859
‫لاقت إعجابهم، أليس كذلك؟

17
00:00:32,006 --> 00:00:33,406
‫لو أردت مساعدة منك لكنت طلبتها.

18
00:00:33,550 --> 00:00:34,779
‫سجل نقاطك في صالة الرياضة.

19
00:00:34,927 --> 00:00:35,917
‫سأناله.

20
00:00:36,053 --> 00:00:37,283
‫لا أهتم بما تفعله معي.

21
00:00:37,430 --> 00:00:39,103
‫مهما كان ما لديك، تعزز به.

22
00:00:39,266 --> 00:00:40,586
‫إنه فريقك، وليس فريقه.

23
00:00:40,725 --> 00:00:42,318
‫لو أخذ هذا الصبي الجديد موقعك...

24
00:00:42,477 --> 00:00:44,275
‫لن يعود زميلك في الفريق، بل غريمك.

25
00:00:48,067 --> 00:00:49,580
‫قلت لك إن الأمر سيسوء.

26
00:00:49,735 --> 00:00:50,806
‫اترك الفريق فحسب يا رجل.

27
00:00:50,946 --> 00:00:52,266
‫وإلا الوضع سيتحول إلى القبح.

28
00:00:52,406 --> 00:00:54,522
‫وماذا لو تحرشنا بهذا الرجل ولم يرحل؟

29
00:00:54,700 --> 00:00:56,850
‫إذا لم يرحل، لدي خطة بديلة.

30
00:00:57,036 --> 00:00:59,151
‫- مقهى "كارين".
‫- أود التحدث إلى "هيلي جيمز".

31
00:00:59,329 --> 00:01:00,365
‫هذه أنا.

32
00:01:00,498 --> 00:01:01,568
‫أنا "ناثان سكوت".

33
00:01:01,708 --> 00:01:02,698
‫أنا في أمس الحاجة لمساعدتك.

34
00:01:05,253 --> 00:01:07,449
‫الأول، ألا يعلم "لوكاس" بهذا.

35
00:01:07,630 --> 00:01:09,861
‫والشرط الثاني، أن تتركه وشأنه.

36
00:01:10,175 --> 00:01:13,885
‫ولكنك تصلين أحياناً إلى نقطة
‫حيث لا بد أن تردي بالقتال.

37
00:01:15,724 --> 00:01:17,522
‫أنا وصلت إلى تلك النقطة.

38
00:01:39,250 --> 00:01:40,285
‫أمي؟

39
00:01:43,297 --> 00:01:47,689
‫- هل نسيت أن تسددي فاتورة المياه؟
‫- كلا، سددت فاتورة المياه بالطبع.

40
00:01:50,763 --> 00:01:53,119
‫هذا ما نريد بطاقة ائتمان ”فيزا" الطوارئ من أجله.

41
00:01:53,308 --> 00:01:54,742
‫لا بد أن شيئاً تعطل.

42
00:01:54,893 --> 00:01:58,011
‫سأتولى الأمر. تعال، دعني أشطف شعرك.

43
00:02:02,109 --> 00:02:05,501
‫- حسناً، ما المضحك يا أمي؟
‫- كيف لا يكون هذا مضحكاً؟

44
00:02:10,954 --> 00:02:13,992
‫مرحباً، انظر إليه. هذا يدعى "العشاء".

45
00:02:15,041 --> 00:02:17,397
‫من تلك السيدة؟ هل تلك زوجتي؟

46
00:02:18,503 --> 00:02:20,381
‫لم أظن أنك ستعودين حتى يوم الاثنين.

47
00:02:20,547 --> 00:02:24,985
‫لم أكن لأعود حتى أقنعت "زيادكس"
‫بمضاعفة هبتهم لأبحاث مرض "الإيدز".

48
00:02:25,261 --> 00:02:29,096
‫- استغرق هذا اجتماعاً واحداً بأكمله.
‫- عجباً، أنا منبهر.

49
00:02:29,891 --> 00:02:33,521
‫أمتأكدة أنك لا تريدين التوقف عن مهمة إنقاذ العالم
‫والمجيء لبيع السيارات معي؟

50
00:02:33,770 --> 00:02:36,570
‫أشكرك، لكنني أحب الرحلات المجانية.

51
00:02:38,109 --> 00:02:40,624
‫- كيف حال ابني؟
‫- تأخرت عن تمارين الإحماء يا أمي.

52
00:02:40,821 --> 00:02:43,256
‫اجلس بالله عليك. العشاء جاهز تقريباً.

53
00:02:43,448 --> 00:02:46,964
‫- لم أرك منذ أسابيع.
‫- لا أستطيع. علي أن أذهب. لا تنتظراني.

54
00:02:47,202 --> 00:02:49,433
‫"ناثان"، تذكر ما قلته لك.

55
00:02:50,290 --> 00:02:52,930
‫لا يستطيع رمي الكرة إن لم تكن معه.

56
00:02:54,545 --> 00:02:58,220
‫اللعنة. هذا فريق، وليس سوقاً.

57
00:02:58,757 --> 00:03:02,876
‫"سكوت"، أنت تلعب بأنانية.
‫اخرجوا وتظاهروا بأنكم على معرفة.

58
00:03:03,137 --> 00:03:04,970
‫حسناً، لنحاول تنظيم الأمر.

59
00:03:05,140 --> 00:03:08,054
‫- "رافنز" بعد ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة...
‫- "رافنز"!

60
00:03:08,810 --> 00:03:09,846
‫هيا بنا!

61
00:03:09,979 --> 00:03:12,050
‫هل يمكنك توصيلي إلى حفلة "ناثان"؟

62
00:03:12,231 --> 00:03:13,505
‫لم أظن أنك ذاهبة.

63
00:03:13,649 --> 00:03:15,926
‫ظننتك ستختبئين بمقعد سيارة "لوكاس" الخلفي ثانية.

64
00:03:16,111 --> 00:03:17,306
‫- هل تغارين؟
‫- كلا.

65
00:03:17,446 --> 00:03:19,278
‫ماذا؟ أستطيع أن أستشف هذا.

66
00:03:19,823 --> 00:03:22,781
‫كلاكما ينزع للتأمل. يمكن أن يتأمل كل منكما الآخر.

67
00:03:24,829 --> 00:03:27,218
‫الآن، يرمي فريق الـ"رافنز" الكرة من خارج الملعب.

68
00:03:27,415 --> 00:03:30,931
‫يبدو أنهم يحاولون عزل "ناثان سكوت" في الخط الخلفي.

69
00:03:31,170 --> 00:03:33,047
‫ورغم أن الدفاع يضيق الخناق عليه...

70
00:03:33,213 --> 00:03:36,410
‫يشق "سكوت" طريقه. ويكافح للاقتراب من السلة،
‫للحصول على فرصة.

71
00:03:36,634 --> 00:03:40,265
‫والآن، الكرة مع "تيم سميث" عند الجناح
‫ويقوم بتربيتات صبورة...

72
00:03:40,513 --> 00:03:43,949
‫باحثاً عن "ناثان"، لكنه محاصر تماماً. والآن...

73
00:03:44,559 --> 00:03:48,474
‫تمريرة عبر الملعب باليد اليمنى!
‫"لوكاس سكوت" يحرز الرمية.

74
00:03:48,731 --> 00:03:53,044
‫لم تتبع هذه المباراة الخطة باتجاه الـ"رافنز للدفاع
‫بدلاً من الهجوم.

75
00:03:53,320 --> 00:03:57,757
‫وأقول لكم إن "لوكاس سكوت"
‫بدأ بالفعل في الإجادة مع هذا الفريق.

76
00:04:00,578 --> 00:04:02,854
‫كان في موقع أفضل لإحراز الهدف. أنا آسف.

77
00:04:03,957 --> 00:04:07,109
‫"ناثان"، بالله عليك يا رجل. أنا أحاول الفوز فحسب.

78
00:04:08,504 --> 00:04:11,257
‫- هل تشعر بالإثارة؟
‫- لماذا؟ لأننا فزنا؟

79
00:04:11,465 --> 00:04:13,934
‫لا، لأنه توجد مياه جارية في غرفة تغيير الملابس.

80
00:04:14,135 --> 00:04:16,206
‫سنعاني الأمر حتى الغد.

81
00:04:16,388 --> 00:04:17,662
‫لا مشكلة.

82
00:04:19,224 --> 00:04:20,659
‫ما الأمر يا أبي؟

83
00:04:27,900 --> 00:04:30,779
‫- مباراة جيدة يا عزيزي.
‫- حاولي أن تقولي هذا لأبي.

84
00:04:37,077 --> 00:04:40,753
‫مباراتان جيدتان متتاليتان يا رجل.
‫هل تتحسن أم أنه مجرد حظ؟

85
00:04:43,627 --> 00:04:46,300
‫سيحتفل الفريق الليلة في منزل الشاطئ الخاص بوالداي.

86
00:04:46,505 --> 00:04:50,385
‫- لماذا تخبرني بذلك؟
‫- لأنني قلت "الفريق"، أليس كذلك؟

87
00:04:51,886 --> 00:04:54,725
‫اسمع، سيكون موسماً طويلاً حسناً؟

88
00:04:55,483 --> 00:04:57,550
‫يستحسن أن نتأقلم معه.

89
00:05:39,615 --> 00:05:41,924
‫ثانوية "تري هيل"

90
00:05:48,416 --> 00:05:50,804
‫الرجل اختطفك، ودمر ملعبك...

91
00:05:51,000 --> 00:05:53,194
‫وهدد بأن يؤذيك جسدياً.

92
00:05:53,667 --> 00:05:56,135
‫حفلة؟ نعم، بالتأكيد، لم لا؟

93
00:05:56,335 --> 00:06:00,530
‫أعرف أن الأمر كله مجرد مكيدة، حسناً؟
‫لكنني لن أتركه يعبث معي.

94
00:06:00,794 --> 00:06:03,512
‫مهما كان ما سيفعله معي، سيرتد عليه مضاعفاً.

95
00:06:04,380 --> 00:06:07,131
‫هل تظن أنه ربما...أعني، ربما فقط...

96
00:06:07,964 --> 00:06:11,478
‫- تغير في أعماق قلبه؟
‫- هذا يتطلب وجود قلب.

97
00:06:21,053 --> 00:06:24,839
‫في كل مرة أستقل السيارة معك، أقسم إنها المرة الأخيرة.

98
00:06:29,264 --> 00:06:31,856
‫- المفاتيح؟
‫- تحدي القدر .

99
00:06:32,431 --> 00:06:34,501
‫"بيتون"، لا بد أن تكلميه.

100
00:06:34,682 --> 00:06:36,718
‫"لوكاس" كان في موقع أفضل. رأيته، أليس كذلك؟

101
00:06:36,892 --> 00:06:39,245
‫"تيم"، ألا ترى أنك مثير للشفقة؟

102
00:06:43,686 --> 00:06:45,357
‫ما الذي يفعله هنا؟

103
00:06:45,519 --> 00:06:48,908
‫أنا دعوته للمجيء، طالما أنكما صديقان مقربان الآن.

104
00:06:50,980 --> 00:06:53,651
‫- ما الذي تهدف إليه؟
‫- لا شيء.

105
00:07:01,983 --> 00:07:04,895
‫- لم أكن متأكداً أنك ستأتي.
‫- وأنا أيضاً.

106
00:07:05,777 --> 00:07:07,494
‫مرحباً، أنا "ناثان سكوت".

107
00:07:07,902 --> 00:07:10,495
‫- نعم، أعلم. أنا "هيلي".
‫- أعلم.

108
00:07:20,699 --> 00:07:22,097
‫ستكون الليلة رائعة.

109
00:07:33,787 --> 00:07:35,697
‫أظن أن سباكتهم تعمل.

110
00:07:36,538 --> 00:07:38,685
‫- أعتقد هذا فحسب.
‫- شكراً.

111
00:07:39,205 --> 00:07:41,081
‫هل رأيتم هذا يا شباب؟

112
00:07:42,332 --> 00:07:45,208
‫- مفزعة المدرسة الثانوية؟
‫- شريط كوميدي.

113
00:07:47,333 --> 00:07:51,450
‫- انتظروا، أليس هذا مهيناً؟
‫- يستطيع كلبي أن يرسم أفضل من هذا.

114
00:07:52,669 --> 00:07:55,500
‫حقاً، أي رجل يحتفظ بقبعته أثناء ممارسة الجنس؟

115
00:07:56,503 --> 00:07:58,857
‫من هذا الشخص "ساكي" بالمناسبة؟

116
00:07:59,963 --> 00:08:01,440
‫نعم، حقاً.

117
00:08:03,130 --> 00:08:05,689
‫إنه مجرد شريط كوميدي سخيف.
‫من يلقي بالاً له، أليس كذلك؟

118
00:08:05,882 --> 00:08:09,235
‫يبدو أكثر كأنه "مقرف".
‫أياً كان هذا فهو لا يفقه شيئاً عن الأمر.

119
00:08:09,466 --> 00:08:11,775
‫- يجعلونه يبدو بالغ...
‫- السطحية؟

120
00:08:15,551 --> 00:08:16,779
‫أين الجعة؟

121
00:08:23,388 --> 00:08:24,582
‫أأنت بخير؟

122
00:08:28,640 --> 00:08:31,436
‫اعتاد أن يسألني قبل أن يعلق أشياء.

123
00:08:31,890 --> 00:08:34,927
‫الآن، لا أدري حتى ما الذي يثير اهتمامه...

124
00:08:35,433 --> 00:08:37,708
‫- إلى جانب كرة السلة.
‫- كرة السلة.

125
00:08:39,851 --> 00:08:42,649
‫نعم. تبدو كأنها تتغير كل يوم.

126
00:08:46,813 --> 00:08:48,644
‫إنه يتحدث معك يا "دان".

127
00:08:49,438 --> 00:08:51,110
‫كيف حاله؟

128
00:08:52,482 --> 00:08:55,756
‫لا يزال صامداً باعتبار أن "وايتي" أبعده عن موقعه...

129
00:08:55,983 --> 00:08:57,416
‫ولكن ربما بصورة مؤقتة.

130
00:08:57,566 --> 00:09:00,364
‫سألتك عن أحواله، وليس عن أحوال لعبه.

131
00:09:02,734 --> 00:09:05,885
‫لا بد أن الأمر يربكه...

132
00:09:06,362 --> 00:09:08,397
‫بوجود "لوكاس" في الفريق الآن.

133
00:09:10,988 --> 00:09:15,184
‫- ألم نكن بصدد التحدث عن ذلك؟
‫- أظن أن ذلك ربما مؤقت أيضاً.

134
00:09:15,448 --> 00:09:17,278
‫تظن أم تتمنى؟

135
00:09:21,826 --> 00:09:24,736
‫رأيت "كارين" في المباراة الليلة.

136
00:09:25,326 --> 00:09:27,999
‫ولكنني لم أتحدث إليها على الإطلاق.

137
00:09:28,202 --> 00:09:30,953
‫- أعلم أن هذا صعب عليك يا "ديب".
‫- كلا.

138
00:09:31,161 --> 00:09:33,754
‫أعتقد أن الأمر أصعب عليكما أنت و"ناثان".

139
00:09:38,497 --> 00:09:40,931
‫أعلم أنك تقضي وقتاً رائعاً...

140
00:09:41,124 --> 00:09:43,763
‫لكن هل نستطيع أن نغادر من فضلك؟

141
00:09:43,958 --> 00:09:45,471
‫لقد وصلنا لتونا.

142
00:09:45,626 --> 00:09:48,297
‫لا يهم، أخبرني عندما تصل لهدفك.

143
00:09:48,501 --> 00:09:51,253
‫سأذهب إلى واحد من الـ18 حماماً في هذا المكان.

144
00:09:51,461 --> 00:09:53,450
‫- أنتقابل بعد خمس دقائق؟
‫- حسناً.

145
00:09:53,627 --> 00:09:55,459
‫- مباراة جيدة يا صاح.
‫- شكراً.

146
00:10:01,505 --> 00:10:04,018
‫"لوكاس"، تعال لتلعب.

147
00:10:06,383 --> 00:10:08,418
‫- ما اللعبة؟
‫- لم أفعل أبداً .

148
00:10:09,175 --> 00:10:10,767
‫ولكن يبدو أنك فعلت.

149
00:10:10,926 --> 00:10:12,518
‫اخرس يا "فيغاس".

150
00:10:13,011 --> 00:10:14,808
‫حسناً، إذن اللعبة هي...

151
00:10:14,970 --> 00:10:17,959
‫أن يقول كل منا في دوره أشياء لم يفعلها أبداً.

152
00:10:18,178 --> 00:10:21,567
‫- جميع من على الطاولة الذين فعلوا...
‫- عليهم بالشرب.

153
00:10:25,347 --> 00:10:26,621
‫حسناً.

154
00:10:26,765 --> 00:10:29,596
‫- "تريسا"، ابدئي.
‫- حسناً، فلنر.

155
00:10:30,559 --> 00:10:34,947
‫لم أمارس الجنس أبداً مع شيء مصنوع من البلاستيك.

156
00:10:39,227 --> 00:10:40,660
‫حسناً، دوري.

157
00:10:41,103 --> 00:10:42,820
‫لم أفعل أبداً...

158
00:10:44,397 --> 00:10:45,875
‫لا، لقد فعلت هذا.

159
00:10:47,063 --> 00:10:48,894
‫حسناً، دوري.

160
00:10:50,232 --> 00:10:53,620
‫فلنر. لم يكن لي...

161
00:10:55,317 --> 00:10:59,149
‫لم يكن لي أبداً أب تمنى لو لم أولد.

162
00:11:14,032 --> 00:11:16,068
‫إذن يمكنك أن تأخذ أبي.

163
00:11:26,953 --> 00:11:28,545
‫انتظروا للحظة.

164
00:11:35,165 --> 00:11:37,473
‫- آسفة.
‫- كيف يجري التدريس؟

165
00:11:40,416 --> 00:11:44,567
‫أنت تقومين بتدريس "ناثان"، أليس كذلك؟
‫لا مشكلة. إنه يخبرني بكل شيء.

166
00:11:44,835 --> 00:11:47,631
‫نعم قال إنه يحتاج بعض المساعدة.

167
00:11:48,461 --> 00:11:50,770
‫ربما يمكنك أن تعلميه كيف يتوقف عن التغابي.

168
00:11:50,962 --> 00:11:53,315
‫سأضع هذا على خطة التدريس.

169
00:11:56,589 --> 00:11:58,386
‫توخي الحذر فحسب، موافقة؟

170
00:12:00,257 --> 00:12:01,814
‫نعم بالتأكيد.

171
00:12:03,508 --> 00:12:06,067
‫هل يعلم "لوكاس" بأنك تساعدين "ناثان"؟

172
00:12:07,801 --> 00:12:09,153
‫تعلمين...

173
00:12:13,720 --> 00:12:17,028
‫تقولين الكثير عندما لا تتفوهين بكلمات. لا مشكلة.

174
00:12:18,430 --> 00:12:20,340
‫أنا أيضاً سألتزم الصمت.

175
00:12:36,311 --> 00:12:38,347
‫- ماذا حدث؟
‫- نفس الهراء المعتاد.

176
00:12:38,521 --> 00:12:41,033
‫يظن أنه لو استمر في مضايقتي، سأترك الفريق.

177
00:12:41,730 --> 00:12:45,119
‫- ما الذي فعله هذه المرة؟
‫- ألقى بتعليق سخيف.

178
00:12:47,190 --> 00:12:51,341
‫- لن أتركه يؤثر في.
‫- هذا واضح.

179
00:12:54,275 --> 00:12:58,426
‫- هل تحدثتما بجدية أبداً؟
‫- نعم، بالتأكيد، وتبادلنا الرسائل الإلكترونية أيضاً.

180
00:12:58,694 --> 00:13:00,969
‫ما أقصده هو أن كليكما شديد الحساسية...

181
00:13:01,154 --> 00:13:03,189
‫في وجود الآخر و...

182
00:13:03,654 --> 00:13:05,690
‫أنا متفهمة. لكنني أظن فحسب أنك...

183
00:13:07,281 --> 00:13:10,987
‫ربما تأخذ كل ما يقوله بسلبية، ونفس الشيء بالنسبة له.

184
00:13:12,116 --> 00:13:14,948
‫حسناً، لا يوجد أي سوء فهم لما يقوله.

185
00:13:15,159 --> 00:13:16,716
‫ثم لماذا تدافعين عنه؟

186
00:13:16,867 --> 00:13:19,176
‫أنا أحاول أن أقدم وجهة نظر فحسب.

187
00:13:19,368 --> 00:13:22,917
‫إن الوضع غير سليم بالمرة،
‫وأنا على يقين بأن تواجدك...

188
00:13:23,161 --> 00:13:25,196
‫ليس أقل وطأة عليه من تواجده عليك.

189
00:13:25,370 --> 00:13:29,077
‫- ربما إذا استطعتما التحدث...
‫- قولي لي إنني لا أسمعك تقولين هذا.

190
00:13:30,790 --> 00:13:33,222
‫إذن ما الذي تفعله هنا يا "لوكاس"؟

191
00:13:33,748 --> 00:13:36,500
‫من الواضح أنك تسعى إلى شيء ما، أليس كذلك؟

192
00:13:37,583 --> 00:13:39,538
‫لن أدعه يفوز.

193
00:13:41,835 --> 00:13:42,904
‫حسناً.

194
00:13:43,460 --> 00:13:46,099
‫لا تدعه يفوز. أنا سأعود للمنزل.

195
00:13:47,128 --> 00:13:48,562
‫- "هيلي ".
‫- لا.

196
00:13:53,256 --> 00:13:54,767
‫هل أنت راحلة؟

197
00:13:55,089 --> 00:13:58,637
‫"ناثان"، لقد عقدنا اتفاقاً. وأنت وعدت بأن تكون لطيفاً.

198
00:13:58,966 --> 00:14:01,877
‫أنا لطيف. لقد دعوته إلى هذه الحفلة المملة، أليس كذلك؟

199
00:14:02,092 --> 00:14:04,889
‫لماذا؟ لكي تضايقه على الملأ؟

200
00:14:05,218 --> 00:14:07,094
‫ما الذي قلته على أية حال؟

201
00:14:07,261 --> 00:14:09,137
‫رباه، هل ذلك...

202
00:14:10,053 --> 00:14:12,281
‫لقد أطلقت مزحة سخيفة. أعني...

203
00:14:12,470 --> 00:14:15,029
‫الشباب يتشاحنون قليلاً فيما بينهم.

204
00:14:15,222 --> 00:14:17,734
‫كنت أحاول أن أجعله يندمج. لكنه أساء فهمي.

205
00:14:17,931 --> 00:14:21,285
‫- لا بد أن تفكر ثانية في أسلوبك.
‫- اشرحي لي . كيف يمكنني التعامل مع هذا؟

206
00:14:21,516 --> 00:14:24,710
‫الأمر سهل. لا تكون أحمق هكذا.

207
00:14:40,647 --> 00:14:42,205
‫لقد أساء إليك حقاً.

208
00:14:42,356 --> 00:14:45,745
‫- لا أهتم بما يظن بي.
‫- ولا أنا.

209
00:14:47,524 --> 00:14:48,639
‫حقاً؟

210
00:14:50,818 --> 00:14:52,817
‫إذن لماذا تشربين؟

211
00:15:14,975 --> 00:15:18,816
‫"ناثان"، لا أصدق أن والديك
‫لا يملكان أية أفلام دعارة جيدة.

212
00:15:22,287 --> 00:15:23,324
‫انتظر.

213
00:15:25,504 --> 00:15:27,065
‫لدي شيء.

214
00:15:34,653 --> 00:15:36,568
‫- شغل هذا.
‫- ماذا عليه؟

215
00:15:37,495 --> 00:15:38,931
‫فيلم كوميدي.

216
00:15:42,383 --> 00:15:45,141
‫أنا مشوش. لا تريدين ذكر اسمك...

217
00:15:45,768 --> 00:15:48,081
‫وتتركين العالم يشاهدك على كاميرا الإنترنت.

218
00:15:48,274 --> 00:15:50,394
‫العالم لا يشاهدني...

219
00:15:50,823 --> 00:15:52,543
‫لكنني أظن أنك تفعل.

220
00:15:53,372 --> 00:15:56,814
‫حسناً، الهدف هو أنك تريدين أن تعبري عن نفسك...

221
00:15:57,049 --> 00:15:59,123
‫لكنك لا تريدين الناس أن يعرفوا هويتك.

222
00:15:59,305 --> 00:16:02,462
‫أظن أنني مجرد لغز معقد بلا داع.

223
00:16:02,689 --> 00:16:04,923
‫أو ربما مجرد فنانة معذبة.

224
00:16:05,196 --> 00:16:08,079
‫اسمع، لا أريدك أن تدافع عني أو عن أعمالي.

225
00:16:08,288 --> 00:16:11,685
‫ولا أريدك أن تحللها أو تفسر شخصيتي أيضاً.

226
00:16:11,922 --> 00:16:14,966
‫في الحقيقة، أنا على يقين تام أنني لا أريدك على الإطلاق.

227
00:16:15,683 --> 00:16:17,040
‫يقين تام؟

228
00:16:17,313 --> 00:16:19,626
‫مدرسة "تري هيل" الثانوية. ملك وملكة ملعب "سنوبول"

229
00:16:19,819 --> 00:16:21,813
‫"دانيال سكوت" و"كارين رو".

230
00:16:21,992 --> 00:16:24,716
‫"كارين"، ما سر نجاحكما؟

231
00:16:24,916 --> 00:16:26,991
‫سر نجاحنا؟

232
00:16:27,673 --> 00:16:29,714
‫لا أعلم. سؤال جيد.

233
00:16:29,972 --> 00:16:30,964
‫"دان"؟

234
00:16:32,395 --> 00:16:33,671
‫حياة جنسية جيدة.

235
00:16:34,693 --> 00:16:36,015
‫كن جاداً.

236
00:16:36,365 --> 00:16:38,440
‫"كارين"، هل تظنين أنكما ستتزوجان؟

237
00:16:38,621 --> 00:16:41,139
‫هل أظن أنني و"دان" سنتزوج؟

238
00:16:41,879 --> 00:16:43,441
‫من يدري؟ أعني...

239
00:16:43,592 --> 00:16:45,313
‫رباه، الشعر.

240
00:16:47,645 --> 00:16:50,450
‫إنه حقاً ألطف رجل في العالم بأسره.

241
00:16:50,653 --> 00:16:52,330
‫لذا، أظن، نعم.

242
00:16:53,077 --> 00:16:54,991
‫تعالوا لزيارتنا بعد عشرة أعوام...

243
00:16:55,165 --> 00:16:58,243
‫وأراهن أنكم ستقابلون الأبناء،
‫ونأخذكم في جولة في منزلنا الكبير...

244
00:16:58,467 --> 00:17:00,347
‫وسترون مدى سعادتنا .

245
00:17:01,391 --> 00:17:02,873
‫من الفتاة؟

246
00:17:03,940 --> 00:17:05,057
‫إنها أمي.

247
00:17:05,193 --> 00:17:07,347
‫على الأقل أحلامها تحققت بالنسبة لأحدهما.

248
00:17:07,533 --> 00:17:10,052
‫باستثناء الجانب المتعلق بالسعادة، أليس كذلك؟

249
00:17:41,626 --> 00:17:43,188
‫ظننتك رحلت.

250
00:17:44,467 --> 00:17:48,103
‫نعم، حاولت لكن سيارة الأجرة اللعينة لم تأت أبداً.

251
00:17:48,520 --> 00:17:50,241
‫يسعدني أنك بقيت‏.

252
00:17:51,486 --> 00:17:55,043
‫- أردت أن أشكرك على كبح جماحي.
‫- ما الذي تعنيه؟

253
00:17:55,288 --> 00:17:57,044
‫"أحمق" اسم جميل.

254
00:17:57,963 --> 00:18:00,402
‫كان بإمكانك تسميتي بما هو أسوأ بكثير.

255
00:18:00,595 --> 00:18:02,396
‫ربما أنني أستحقه.

256
00:18:04,314 --> 00:18:07,710
‫اسمع، لقد فكرت ملياً بشأن موضوع التدريس.

257
00:18:08,951 --> 00:18:11,869
‫أنا آسفة. لا أعتقد أنها فكرة جيدة فحسب.

258
00:18:12,670 --> 00:18:15,427
‫- بسبب "لوكاس".
‫- نعم بالطبع.

259
00:18:16,430 --> 00:18:17,866
‫لا أعرف ما الذي ظننته.

260
00:18:18,018 --> 00:18:20,092
‫لا يمكن تحقيق أي نفع من هذا.

261
00:18:20,274 --> 00:18:21,390
‫حقاً؟

262
00:18:21,861 --> 00:18:24,255
‫ظننت أنني رأيتكما تتشاجران هناك.

263
00:18:24,452 --> 00:18:27,495
‫هل هذا يعني أن علي أن أواصل تدريسك لأثير حنقه؟

264
00:18:27,710 --> 00:18:29,944
‫ربما أنها الطريقة المعتادة في "عالم "ناثان"...

265
00:18:30,134 --> 00:18:32,891
‫لكنني لن أفعل ذلك لصديقي الأقرب.

266
00:18:33,936 --> 00:18:36,090
‫ربما أنك تسدين لي جميلاً.

267
00:18:36,902 --> 00:18:38,543
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

268
00:18:39,577 --> 00:18:43,373
‫أظن أحياناً أن الأمر سيكون أسهل
‫إذا طردت من الفريق...

269
00:18:44,131 --> 00:18:45,966
‫خاصة مع أبي.

270
00:18:51,233 --> 00:18:53,148
‫علي أن أذهب لأجد "لوكاس"...

271
00:18:53,949 --> 00:18:55,989
‫وسأحاول فقط أن أسوي الأمور.

272
00:18:56,163 --> 00:18:57,840
‫لقد غادر منذ فترة.

273
00:18:59,799 --> 00:19:02,271
‫عظيم. حسناً، أظن أنني سأسير.

274
00:19:05,940 --> 00:19:08,220
‫- دعيني أوصلك.
‫- إنه ليس بعيداً.

275
00:19:08,405 --> 00:19:12,120
‫انسي الأمر. لن تسيري. اسمعي، سنستقل سيارة "بيتون".

276
00:19:12,375 --> 00:19:14,289
‫أنا حقاً لا أحتاج إلى ذلك.

277
00:19:15,258 --> 00:19:17,378
‫أنت تتمتعين بعزة نفس شديدة، أليس كذلك؟

278
00:19:17,554 --> 00:19:20,028
‫تخبرين الجميع بأنك لا تحتاجين إلى شيء؟

279
00:19:20,982 --> 00:19:24,139
‫من فضلك، اقبلي التوصيلة. إنه أقل ما أستطيع فعله.

280
00:19:25,953 --> 00:19:27,151
‫حسناً.

281
00:19:34,561 --> 00:19:36,475
‫"دان" يجب أن نتكلم.

282
00:19:42,541 --> 00:19:44,979
‫أحاول أن أترك هذه الأشياء تمر دون أن تضايقني.

283
00:19:45,173 --> 00:19:47,292
‫أنت تصمت، وتخرج من وسط المناقشة.

284
00:19:47,471 --> 00:19:50,754
‫أتقبل الأمر على مضض، وأكبته حتى يصيبني بالغثيان.

285
00:19:50,980 --> 00:19:53,977
‫لأنني لا أريد أن أتحدث عن "كارين" وابنها مجدداً؟

286
00:19:54,198 --> 00:19:56,238
‫- لقد قلت ما يكفي.
‫- الأمر يتعلق بـ"ناثان".

287
00:19:56,412 --> 00:19:57,483
‫ماذا عنه؟

288
00:19:57,624 --> 00:20:00,586
‫لقد أصبح شديد الفظاظة والتحفظ مؤخراً...

289
00:20:00,799 --> 00:20:03,523
‫وأشعر بأنه ليس في يدي شيئاً أن أفعله.

290
00:20:03,723 --> 00:20:06,481
‫طريقتك في الضغط عليه منذ التحق "لوكاس" بالفريق...

291
00:20:06,690 --> 00:20:08,013
‫تزيد الطين بلة.

292
00:20:08,152 --> 00:20:09,143
‫أنا؟

293
00:20:10,242 --> 00:20:12,760
‫ألم تفكري أبداً أن المشكلة ربما لا تكون في "ناثان"؟

294
00:20:12,957 --> 00:20:14,998
‫ربما لو أنك اهتممت بقضاء وقت أطول في المنزل؟

295
00:20:15,171 --> 00:20:17,736
‫أنا أغيب عشرة أيام في الشهر على الأكثر.

296
00:20:17,929 --> 00:20:19,844
‫وعندما تكونين هنا، تعملين طوال الوقت.

297
00:20:20,019 --> 00:20:22,663
‫أتريد أن تعرف السبب في هذا يا "دان"؟
‫دعني أخبرك.

298
00:20:22,859 --> 00:20:25,333
‫لأنك منذ بدأت هذا الأمر بشأن كرة السلة...

299
00:20:25,533 --> 00:20:28,736
‫أشعر بأنك تسرقه مني تدريجياً.

300
00:20:29,754 --> 00:20:31,907
‫جعلتني أشعر بأن لا مكان لي.

301
00:20:32,092 --> 00:20:36,058
‫أخرج وأجمع المال من أجل قضايا الخير،
‫وأتمتع بقيمة في هذا.

302
00:20:36,731 --> 00:20:39,535
‫لكن في المنزل، أنت أخرجتني من حياته.

303
00:20:39,738 --> 00:20:42,257
‫أخرجتك؟ عملك احتل دائماً المكانة الأولى لديك.

304
00:20:42,454 --> 00:20:43,810
‫ذلك ليس عدلاً.

305
00:20:43,958 --> 00:20:46,557
‫أنت تعلم كم حاولت أن أوفق بين الاثنين.

306
00:20:47,928 --> 00:20:49,444
‫ولكن أقسم بالله...

307
00:20:49,598 --> 00:20:52,117
‫لم أكن لأفعل هذا أبداً لو علمت كيف سيصبح حاله.

308
00:20:52,315 --> 00:20:55,597
‫- إنه فتى جيد.
‫- على أي أساس؟ متوسط نقاطه؟

309
00:20:59,543 --> 00:21:02,940
‫"ديب"، أنا أريد فقط الأفضل لابننا، ما يسعده.

310
00:21:03,178 --> 00:21:07,228
‫إذن هناك خطأ ما يا "دان"
‫لأن ذلك الفتى الذي رأيته الليلة...

311
00:21:07,779 --> 00:21:09,617
‫أبعد ما يكون عن السعادة.

312
00:21:23,719 --> 00:21:27,930
‫لا تدعيني أتناول كأساً آخر من الجعة إلا إذا توسلت لك.
‫ونفس الشيء بالنسبة للرجال.

313
00:21:29,408 --> 00:21:30,527
‫ما الذي تفعلينه؟

314
00:21:30,663 --> 00:21:33,825
‫أتساءل فقط إذا كنا جميعنا سنصل
‫إلى ما وصلت إليه "كارين".

315
00:21:34,930 --> 00:21:36,334
‫من هي "كارين"؟

316
00:21:36,855 --> 00:21:38,180
‫والدة "لوكاس".

317
00:21:40,202 --> 00:21:42,803
‫ليس إذا استخدمنا وسيلة مناسبة لمنع الحمل.

318
00:21:43,464 --> 00:21:45,347
‫ليس هذا ما قصدته.

319
00:21:46,350 --> 00:21:49,318
‫كانت في عمرنا عندما سجل ذلك الشريط يا "بروك".

320
00:21:49,781 --> 00:21:52,302
‫نبدو مثلها تماماً في نواح عدة.

321
00:21:53,338 --> 00:21:56,784
‫ألا تعتقدين أنه من المشين
‫أنها تركت والد "ناثان" يسيء معاملتها؟

322
00:21:57,019 --> 00:21:58,056
‫نعم.

323
00:21:58,483 --> 00:22:01,291
‫لكن يا عزيزتي هذا لا يعني أننا مثلها.

324
00:22:01,996 --> 00:22:04,313
‫ربما ذلك يعني أنك مثلها.

325
00:22:21,032 --> 00:22:22,710
‫حسناً، هذا هو منزلي.

326
00:22:22,872 --> 00:22:25,873
‫نقيم هنا حتى ننتهي من تجديد القصر.

327
00:22:26,092 --> 00:22:30,018
‫- ليس كأني حاولت التفاخر.
‫- أليست هذه عادتك؟

328
00:22:30,276 --> 00:22:31,428
‫آسفة.

329
00:22:33,874 --> 00:22:35,552
‫هل أستطيع أن أحدثك بصراحة؟

330
00:22:37,513 --> 00:22:39,476
‫لا أعلم. قل لي.

331
00:22:41,278 --> 00:22:44,279
‫ما قلته على الشاطئ كان كذبة.

332
00:22:48,599 --> 00:22:51,041
‫أنا سعيد الحظ فعلاً بلعب كرة السلة.

333
00:22:51,653 --> 00:22:55,054
‫إنها فرصتي الوحيدة تقريباً في كل شيء.

334
00:22:55,293 --> 00:22:57,495
‫إذا خسرتها،، سينتهي أمري.

335
00:22:59,476 --> 00:23:01,234
‫إذن لا تخسرها.

336
00:23:01,568 --> 00:23:03,405
‫ذلك كل ما في الأمر.

337
00:23:03,869 --> 00:23:06,629
‫بدرجاتي، أكاد أن أصبح غير مؤهل...

338
00:23:06,838 --> 00:23:09,521
‫للقيام بالشيء الوحيد الذي أجيده فعلاً.

339
00:23:10,269 --> 00:23:13,350
‫إنها ليست حياتي أنا فقط. إنها حياة أبي أيضاً.

340
00:23:14,370 --> 00:23:17,176
‫كأنه لا يزال يرغب في إثبات أمر ما لـ"وايتي".

341
00:23:18,552 --> 00:23:21,394
‫وإذا أفسدت الأمر، سيدمره ذلك.

342
00:23:24,660 --> 00:23:26,497
‫ثم سيدمرني.

343
00:23:28,299 --> 00:23:31,027
‫اسمعي، أعلم أنه لا يوجد عندك سبب للقيام بهذا...

344
00:23:31,228 --> 00:23:34,708
‫وأعلم أنه سيعقد الوضع مع "لوكاس" فحسب...

345
00:23:35,118 --> 00:23:37,195
‫لكنني في حاجة حقيقية لمساعدتك.

346
00:23:37,587 --> 00:23:40,827
‫- سأجد لك معلماً آخر، أعدك بهذا.
‫- لا.

347
00:23:42,983 --> 00:23:46,624
‫أتيت إليك لأنك أفضل معلمة في المدرسة...

348
00:23:46,873 --> 00:23:49,191
‫ولأنك لن تشوهي سمعتي.

349
00:23:50,053 --> 00:23:53,613
‫ليس من السهل تماماً أن يعلم الجميع بفشلك.

350
00:23:57,291 --> 00:23:59,254
‫أنت، ولا أحد غيرك.

351
00:24:08,376 --> 00:24:09,893
‫حسناً، سوف...

352
00:24:12,141 --> 00:24:14,583
‫سوف أساعدك في هذا الفصل الدراسي.

353
00:24:15,278 --> 00:24:18,360
‫ثم ستتولى أنت أمرك بنفسك. أنا جادة.

354
00:24:18,583 --> 00:24:21,344
‫- ذلك يناسبني تماماً.
‫- حسناً.

355
00:24:22,893 --> 00:24:25,209
‫عظيم، فلنبدأ يوم الاثنين.

356
00:24:25,862 --> 00:24:27,456
‫توقف عن مضايقة "لوكاس".

357
00:25:23,692 --> 00:25:26,059
‫"بيتون"! هل أنت بخير؟

358
00:25:28,514 --> 00:25:31,967
‫نعم، هي بخير. لكن سيارتها ليست على ما يرام.

359
00:25:36,604 --> 00:25:39,052
‫لماذا تلاحق صديقتي بحق الجحيم؟

360
00:25:39,245 --> 00:25:40,447
‫لم أكن ألاحقها.

361
00:25:40,881 --> 00:25:43,854
‫ظننت أنها كانت تقود وهي مخمورة.

362
00:25:44,151 --> 00:25:48,050
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- سأرجع إلى الحفلة يا غبي.

363
00:25:48,301 --> 00:25:50,462
‫- وهل ستترك سيارتها هكذا؟
‫- نعم.

364
00:25:50,649 --> 00:25:52,890
‫وإذا وقفت هناك. يمكنك مراقبتي.

365
00:25:53,080 --> 00:25:55,894
‫- أنت تعلم أن هذه جريمة.
‫- إذن اتصل بالشرطة.

366
00:25:56,098 --> 00:25:59,908
‫"ناثان"، لا يمكنك الفرار من هذا. لقد رأيتك تفعلها .

367
00:26:00,165 --> 00:26:03,733
‫لا، لم ترني أفعلها لأنني كنت مع "تيم" طوال الوقت...

368
00:26:03,980 --> 00:26:08,074
‫هذا بالضبط ما سيقوله إذا سأله أحد. إنه مدين لي.

369
00:26:09,472 --> 00:26:12,239
‫يبدو الأمر الآن كأنه كلمتك في مقابل كلمتنا .

370
00:26:12,448 --> 00:26:16,908
‫- ويمكنك أن تتخيل كيف سينتهي ذلك.
‫- هل ستكذب وتفر بنفسك فحسب؟

371
00:26:17,185 --> 00:26:18,787
‫وماذا عن "بيتون"؟

372
00:26:19,323 --> 00:26:21,210
‫صديقتك؟

373
00:26:21,839 --> 00:26:24,687
‫- السيارة مسجلة باسمها.
‫- نعم، وهل تعلم؟

374
00:26:24,899 --> 00:26:29,233
‫لو فكرنا في الأمر فهو كما قلت،
‫لقد كانت مخمورة حقاً عندما رأيتها أخر مرة.

375
00:26:29,721 --> 00:26:31,367
‫ربما هي فعلتها.

376
00:26:33,494 --> 00:26:36,387
‫ولكن مرة أخرى، كل ما أراه هو سيارة محطمة...

377
00:26:37,183 --> 00:26:38,384
‫وأنت.

378
00:26:53,490 --> 00:26:55,698
‫اصطدم وفر من موقع الحادث؟ ذلك رائع.

379
00:26:55,880 --> 00:26:57,847
‫قد أفقد رخصتي لهذا.

380
00:26:58,018 --> 00:27:00,866
‫لم أر خياراً آخر أمامي، لقد فر فحسب.

381
00:27:01,749 --> 00:27:04,756
‫تريد أن تخبرني بما بينك وبين هذه الفتاة...

382
00:27:04,978 --> 00:27:08,112
‫حتى أنك على استعداد لخرق القانون من أجلها؟
‫لا أحد يستحق ذلك.

383
00:27:08,331 --> 00:27:10,732
‫لم أستطع أن أدع "ناثان" ينجو بفعلته...

384
00:27:10,930 --> 00:27:14,098
‫وأنا متأكد تماماً أنني لا أستطيع أن أدعه يورطها.

385
00:27:15,793 --> 00:27:16,833
‫حسناً.

386
00:27:17,554 --> 00:27:21,168
‫وماذا عن سيارة الرجل التي صدمتها؟ هل سيضيع حقه؟

387
00:27:22,082 --> 00:27:25,376
‫تركت له رسالة تقول إنه خطأي،
‫طلبت منه أن يأتي بسيارته إلى هنا.

388
00:27:25,603 --> 00:27:27,330
‫ذلك رائع فحسب يا "لوكاس".

389
00:27:27,490 --> 00:27:29,857
‫أنا أكافح لآتي بزبائن يدفعون أتعابي.

390
00:27:30,047 --> 00:27:34,027
‫سأصلحها بنفسي، بعد ساعات العمل
‫وسأدفع ثمن المواد المستخدمة.

391
00:27:34,281 --> 00:27:36,282
‫ستفعل ذلك بالتأكيد.

392
00:27:37,090 --> 00:27:38,850
‫ستعجب أمك بهذا.

393
00:27:39,019 --> 00:27:41,180
‫لا، لديها ما يكفي من المشاغل.

394
00:27:41,365 --> 00:27:43,813
‫- لست مضطراً أن تخبرها.
‫- لن أفعل. أنت ستخبرها.

395
00:27:44,007 --> 00:27:46,055
‫إن لم تفعل، سأقوم أنا بهذا...

396
00:27:46,229 --> 00:27:49,157
‫ولكنك ستتعلم درساً من هذا.

397
00:27:50,463 --> 00:27:53,080
‫غط السيارة. سأوصلك إلى المنزل.

398
00:28:15,979 --> 00:28:20,200
‫هذه تكلفة تغيير ماسورة،
‫يمكنك دفع مصاريف الجامعة لأبنائك بهذا المبلغ.

399
00:28:20,837 --> 00:28:22,717
‫حسناً، سأغيرها بنفسي.

400
00:28:37,843 --> 00:28:39,996
‫أنا آسفة، أغلقنا لتونا.

401
00:28:43,692 --> 00:28:46,210
‫أردت أن أحصل على كوب قهوة...

402
00:28:47,285 --> 00:28:48,402
‫يؤخذ للخارج.

403
00:29:03,495 --> 00:29:04,931
‫أتريدين شيئاً آخر؟

404
00:29:06,880 --> 00:29:08,202
‫كعكة؟

405
00:29:22,213 --> 00:29:23,809
‫ثلاثة دولارات و20‏ سنتاً.

406
00:29:36,670 --> 00:29:40,306
‫أخبري "دان" إذا كان يريد التجسس علي أو تهديدي...

407
00:29:40,555 --> 00:29:43,598
‫أو مهما كان هذا، فليأت بنفسه ويفعله.

408
00:29:43,813 --> 00:29:46,493
‫"دان" لم يرسلني. أنا أتيت من نفسي.

409
00:29:46,697 --> 00:29:48,691
‫- إذن فهي مصادفة؟
‫- لا.

410
00:29:50,039 --> 00:29:51,953
‫أردتك أن تعلمي...

411
00:29:52,128 --> 00:29:54,932
‫أن كل ما حدث بينك وبين "دان"...

412
00:29:55,137 --> 00:29:58,419
‫لا أهتم به ولا ألقي بالاً له.

413
00:30:00,484 --> 00:30:02,399
‫بصراحة، يبدو لي..

414
00:30:02,574 --> 00:30:05,491
‫أنك أجدت تربية "لوكاس".

415
00:30:05,707 --> 00:30:07,781
‫ورأيتكما معاً...

416
00:30:07,962 --> 00:30:10,767
‫وبصراحة شعرت بالغيرة قليلاً.

417
00:30:12,392 --> 00:30:15,914
‫أمر أسرتينا غريب حقاً.

418
00:30:16,151 --> 00:30:18,351
‫لا أضلل نفسي بما يكفي لأعتقد غير ذلك.

419
00:30:18,533 --> 00:30:21,771
‫أعرف كيف تجري الأمور بينك أنت و"دان" وولدينا.

420
00:30:22,420 --> 00:30:24,619
‫هنالك تاريخ طويل.

421
00:30:25,511 --> 00:30:28,030
‫لكنه ليس بالضرورة تاريخنا.

422
00:30:36,583 --> 00:30:38,942
‫"كارين"، هل تظنين أنكما ستتزوجان؟

423
00:30:39,132 --> 00:30:41,696
‫هل أظن أنني و"دان" سنتزوج؟

424
00:30:42,557 --> 00:30:44,039
‫من يدري؟ أعني...

425
00:30:44,228 --> 00:30:47,990
‫لقد تحدثنا عن الأمر، وهو يكره أن أخبر الناس بأن...

426
00:30:49,034 --> 00:30:50,914
‫لقد قدمت تعريفاً جديداً للقسوة الليلة.

427
00:30:51,081 --> 00:30:54,478
‫- كانت مجرد مزحة.
‫- من الغريب أنها لم تضحك شخصاً سواك.

428
00:30:54,925 --> 00:30:57,398
‫مثلك أنت وشريطك الكوميدي السخيف؟

429
00:31:01,859 --> 00:31:04,299
‫أنا آسف. لم أقصد هذا.

430
00:31:04,993 --> 00:31:08,230
‫لقد تعبت من سماع "أنا آسف" منك يا "ناثان".

431
00:31:08,796 --> 00:31:09,946
‫أعلم.

432
00:31:11,387 --> 00:31:14,703
‫لا أستطيع تذكر أن الأمور ساءت إلى هذا الحد من قبل.

433
00:31:15,021 --> 00:31:17,744
‫أين كنت خلال الساعتين الماضيتين؟

434
00:31:18,530 --> 00:31:21,129
‫- ذهبت لأجلب جعة.
‫- إلى أين؟ "كندا"؟

435
00:31:21,622 --> 00:31:23,582
‫"ناثان"، أود أن أعود لمنزلي.

436
00:31:23,753 --> 00:31:25,952
‫لكنني لا أستطيع لأنه يبدو أن سيارتي قد فقدت.

437
00:31:26,135 --> 00:31:28,493
‫أنت لا تعلم شيئاً عن هذا، أليس كذلك؟

438
00:31:28,683 --> 00:31:30,644
‫- أظن أن "تيم" أخذها.
‫- تظن؟

439
00:31:30,814 --> 00:31:34,609
‫أراد أ يوصل "بروك" إلى منزلها،
‫فقلت له إنه يستطيع أن يستعيرها.

440
00:31:36,078 --> 00:31:38,039
‫لم أظن أنك ستهتمين.

441
00:31:40,549 --> 00:31:43,831
‫لم أكذب أبداً كذبة سخيفة على صديقتي في وجهها.

442
00:31:46,482 --> 00:31:47,713
‫اشرب.

443
00:31:48,488 --> 00:31:50,208
‫"بروك" عادت لمنزلها بصحبة "تريسا"

444
00:31:50,368 --> 00:31:52,248
‫بعد أن اختفيت أنت. أتريد أن تلعب ثانية؟

445
00:31:52,414 --> 00:31:54,887
‫إذن كانت هناك فتاة أخرى. لا أعلم.

446
00:31:55,507 --> 00:31:58,025
‫ما الأمر؟ كنت أعلم أنك ستبقين هنا.

447
00:31:58,222 --> 00:32:00,057
‫لذلك تبرعت بسيارتي؟

448
00:32:00,603 --> 00:32:02,119
‫اسمعي، لا يهم.

449
00:32:03,193 --> 00:32:07,195
‫- سأذهب للنوم. هل ستأتين؟
‫- نعم، ذلك ما سأفعله.

450
00:32:08,542 --> 00:32:12,178
‫لا أستطيع أن أصدق أنك طلبت هذا مني للتو
‫دون أن تضحك.

451
00:32:19,237 --> 00:32:22,076
‫لن تصدق كيف كانت ليلتي.

452
00:32:24,336 --> 00:32:25,737
‫نعم، وأنا أيضاً.

453
00:32:26,424 --> 00:32:27,939
‫ماذا يجري؟

454
00:32:31,355 --> 00:32:34,557
‫اكتشفت أن إصلاح الخط الرئيسي للمياه أمر سهل.

455
00:32:34,780 --> 00:32:37,938
‫علي أن أشتري ماسورة من متجر الأدوات في الصباح.

456
00:32:38,164 --> 00:32:41,801
‫إذا ساعدتني بالحفر حيث يوجد الكسر،
‫أظن سيمكننا إصلاحه بأنفسنا .

457
00:32:42,050 --> 00:32:44,044
‫إذن أنا الآن أقوم بحفر قنوات؟

458
00:32:49,027 --> 00:32:53,632
‫هل تمانع أن تخبرني بما حدث
‫قبل أن تدمر ما تبقى من طاولتي؟

459
00:32:56,924 --> 00:32:59,603
‫هل كنت تعلمين أن هذا المنزل بأكمله...

460
00:32:59,807 --> 00:33:02,166
‫لا يماثل حجرة المعيشة في منزلهم على الشاطئ؟

461
00:33:02,355 --> 00:33:05,912
‫- لماذا ذهبت إلى هناك؟
‫- لأنني أحب أن ينتقدني الآخرون.

462
00:33:06,158 --> 00:33:08,597
‫لا تتحمل ذلك. كان بإمكانك أن تغادر فحسب.

463
00:33:08,789 --> 00:33:10,624
‫- مثلك؟
‫- معذرة؟

464
00:33:10,795 --> 00:33:14,591
‫لم تخبريني من قبل أن الأمر بينك وبين "دان"
‫كان مخططاً بالكامل...

465
00:33:14,931 --> 00:33:19,057
‫وأنكما تحدثتما عن الزواج قبل أن تحملي بي.

466
00:33:20,488 --> 00:33:23,691
‫كل ما قلته إنه رحل عندما عرف بالأمر.

467
00:33:23,915 --> 00:33:25,670
‫أين سمعت هذا؟

468
00:33:25,836 --> 00:33:29,437
‫هذان الرجلان، "ناثان" ووالده الحقير،
‫يفعلان ما يريدانه مهما كان...

469
00:33:29,680 --> 00:33:31,755
‫ويدمران كل شخص آخر يصادفانه في طريقهما.

470
00:33:31,937 --> 00:33:34,900
‫ورغم ذلك. كلانا لا يحرك ساكناً، ونعطيهما الفرصة؟

471
00:33:36,741 --> 00:33:39,419
‫كان عليك أن تجبريه على أن يعطينا ما لنا حق به...

472
00:33:39,623 --> 00:33:42,303
‫حتى لا نضطر إلى العيش هكذا!

473
00:33:43,844 --> 00:33:45,884
‫كان عليك أن تجعليه يدفع الثمن.

474
00:33:48,983 --> 00:33:52,425
‫- ما الذي حدث الليلة؟
‫- تعلمت درساً، ذلك كل ما في الأمر.

475
00:33:54,539 --> 00:33:57,537
‫الجميع يحتفظون بأسرار، أليس كذلك يا أمي؟

476
00:34:06,865 --> 00:34:08,016
‫"ناثان"!

477
00:34:18,772 --> 00:34:21,211
‫- ما الأمر؟
‫- هل أعدت سيارتي؟

478
00:34:21,404 --> 00:34:25,120
‫- سيارتك؟ سيارتك ليست معي.
‫- قال "ناثان" إنك أخذت سيارتي.

479
00:34:27,797 --> 00:34:29,278
‫سيارتك...

480
00:34:29,434 --> 00:34:32,112
‫محاولة جيدة. أين سيارتي بحق الجحيم؟

481
00:34:53,463 --> 00:34:55,374
‫هل هدأت بما يكفي لنتكلم؟

482
00:34:58,134 --> 00:34:59,727
‫أنا آسف لثورتي عليك.

483
00:34:59,886 --> 00:35:02,843
‫كنت غاضباً، وكنت الشخص الذي أمامي.

484
00:35:04,807 --> 00:35:06,718
‫ذلك غالباً عندما تظهر الحقيقة.

485
00:35:06,892 --> 00:35:09,566
‫الحقيقة هي أنني السبب في أنك لم تحصلي أبداً
‫على ما أردته.

486
00:35:09,770 --> 00:35:12,683
‫وذلك يبطل إلى حد ما حقي في الشكوى.

487
00:35:14,400 --> 00:35:16,232
‫هل ذلك ما تظنه؟

488
00:35:17,986 --> 00:35:20,341
‫لقد حصلت على ما أريده بالضبط يا "لوكاس".

489
00:35:21,322 --> 00:35:24,678
‫يبدو أن الجميع يظنون أنني ضحية بصورة ما.
‫لقد اخترت هذا.

490
00:35:24,909 --> 00:35:28,186
‫وإذا كان بيدي أن أعيد حياتي،
‫لدار بيننا نفس هذا الحديث الآن.

491
00:35:28,413 --> 00:35:29,926
‫نعم، أعلم. أنا فقط...

492
00:35:30,081 --> 00:35:32,391
‫أكره أن أرى "دان" و"ناثان" ينجوان بما يفعلان.

493
00:35:32,584 --> 00:35:34,733
‫كان عليهما أن يمدا يد العون لك.

494
00:35:36,129 --> 00:35:37,563
‫هذا ليس عدلاً.

495
00:35:39,841 --> 00:35:42,594
‫أنا مسرورة لأنه لم يعرض هذا أبداً، لأن وقتها...

496
00:35:42,802 --> 00:35:45,601
‫لا أعلم بصراحة بماذا كنت سأرد عليه.

497
00:35:45,847 --> 00:35:47,326
‫"لوكاس"، هذا ما أستطيع قوله لك...

498
00:35:47,473 --> 00:35:50,863
‫لو كان قد أعطانا المال، لكان شعر أن من حقه التدخل...

499
00:35:51,101 --> 00:35:53,456
‫في طريقة تربيتك، وأظن بذلك...

500
00:35:53,645 --> 00:35:56,114
‫كنا سندفع ثمناً أغلى.

501
00:35:56,899 --> 00:35:59,334
‫لقد رأيت ما وصل إليه "ناثان".

502
00:36:00,027 --> 00:36:01,779
‫هذا الشبل من ذاك الأسد.

503
00:36:02,237 --> 00:36:04,626
‫إذن من في رأيك يستحق أن نرثي لحاله...

504
00:36:04,823 --> 00:36:06,415
‫نحن أم هما؟

505
00:36:19,211 --> 00:36:22,169
‫- لم يعد للمنزل بعد.
‫- سيأتي.

506
00:36:23,423 --> 00:36:27,542
‫أفهم من هذا أنها ليست المرة الأولى
‫التي يقضي الليل بأكمله بالخارج؟

507
00:36:27,802 --> 00:36:30,954
‫لا أريد أن أقيد حريته. إنه فتي مسئول ومنضبط.

508
00:36:31,181 --> 00:36:32,296
‫حقاً؟

509
00:36:33,642 --> 00:36:35,553
‫اتصل أخوك لتوه.

510
00:36:36,102 --> 00:36:38,900
‫ابننا المسئول والمنضبط...

511
00:36:39,104 --> 00:36:41,857
‫تورط في حادث سيارة وفر من الموقع ليلة امس
‫بسيارة "بيتون".

512
00:36:42,066 --> 00:36:44,137
‫- هل هو بخير؟
‫- لم يصب بأذى...

513
00:36:44,693 --> 00:36:47,606
‫لكن أتريد أن تعرف ما الذي فعله بعد ذلك؟

514
00:36:48,530 --> 00:36:51,329
‫غادر المكان وحاول أن يورط "لوكاس" في الحادث.

515
00:36:55,870 --> 00:36:58,385
‫- سأتكلم معه.
‫سوف تتكلم معه؟

516
00:37:01,460 --> 00:37:04,771
‫- هل هذا كل ما لديك لتقوله؟
‫- ما الذي تريدينني أن أقوله؟

517
00:37:05,881 --> 00:37:09,431
‫لم أعد أعلم. لكن سأقول لك شيئاً واحداً.

518
00:37:10,427 --> 00:37:12,019
‫يبدو لي أنك و"ناثان"...

519
00:37:12,178 --> 00:37:15,091
‫أصبحتما تتمتعان بقسط كبير نسبياً من الراحة
‫عندما لا أتواجد.

520
00:37:15,306 --> 00:37:17,217
‫لذا سأقلل من عملي في المؤسسة.

521
00:37:17,392 --> 00:37:19,861
‫ساعات أقل ولا سفر بعد الآن.

522
00:37:23,022 --> 00:37:26,572
‫- حاول ألا تبدو كأنه قد خاب أملك.
‫- بالله عليك. لست مضطرة إلى فعل هذا .

523
00:37:26,818 --> 00:37:29,411
‫مضطرة أم أنك لا تريدني أن أفعل هذا؟

524
00:37:35,993 --> 00:37:37,028
‫ماذا؟

525
00:37:42,291 --> 00:37:43,883
‫ما زلت حياً.

526
00:37:44,041 --> 00:37:46,840
‫أظن أنك لم تخبر أمك بموجة جرائمك الصغيرة؟

527
00:37:47,044 --> 00:37:50,036
‫أخبرتها هذا الصباح. وتنظر الآن في أمر عقابي.

528
00:37:50,256 --> 00:37:52,770
‫حسناً. هل تستطيع التعرف على تلك السيارة هناك؟

529
00:37:53,342 --> 00:37:55,253
‫حصل المالك على رسالتك.

530
00:37:55,595 --> 00:37:57,586
‫وأقنعته بألا يتقدم باتهامك.

531
00:37:57,763 --> 00:37:59,242
‫شكراً لك يا "كيث".

532
00:37:59,389 --> 00:38:02,745
‫دعنا ننتهي من هذا حتى نعود إلى إصدار الفواتير لعملنا.

533
00:38:02,976 --> 00:38:04,296
‫لك هذا.

534
00:38:06,688 --> 00:38:08,281
‫ما الذي تريده؟

535
00:38:10,650 --> 00:38:12,766
‫أتوقع أن والديه أرسلاه.

536
00:38:13,987 --> 00:38:15,136
‫هل أخبرتهما؟

537
00:38:15,280 --> 00:38:18,397
‫ربما تكون مستعداً لأن تدعه ينجو بفعلته،
‫ولكنني لست مستعداً لذلك.

538
00:38:18,616 --> 00:38:20,927
‫حاولا أن يقتل أحدكما الآخر يا فتيات.

539
00:38:25,999 --> 00:38:28,229
‫"بيتون" تريد أن تعرف متى ستستعيد سيارتها

540
00:38:28,418 --> 00:38:31,251
‫- عندما يتم إصلاحها.
‫- كم سيكلف الإصلاح؟

541
00:38:31,463 --> 00:38:33,339
‫لا أدري. الكثير. لماذا؟

542
00:38:35,716 --> 00:38:37,627
‫أعطني الفاتورة عندما تنتهي.

543
00:38:37,801 --> 00:38:40,190
‫- سيحرر أبي شيكاً.
‫- لا، شكراً.

544
00:38:41,222 --> 00:38:45,136
‫- قلت سندفع لكما.
‫- تريد أن تدفع لي، اتركني وشأني.

545
00:38:48,394 --> 00:38:50,988
‫- على راحتك.
‫- مهما كان ما تعتزمه...

546
00:38:53,816 --> 00:38:55,454
‫ابتعد عن "هيلي ".

547
00:38:55,610 --> 00:38:58,762
‫إننا نتحدث فحسب يا رجل. كما تفعل أنت و"بيتون".

548
00:39:13,335 --> 00:39:15,326
‫ستكون السيارة جاهزة يوم الجمعة.

549
00:39:15,504 --> 00:39:18,542
‫لا يهم. تلك الحقيبة التي بجوار الباب لك.

550
00:39:19,967 --> 00:39:23,163
‫- ما كل هذا؟
‫- كل التفاهات التي تركتها هنا

551
00:39:23,386 --> 00:39:25,297
‫- خذها.
‫- هذا هو العقد الذي أهديته لك.

552
00:39:25,471 --> 00:39:27,985
‫تعني الزمام؟ كلا، شكراً.

553
00:39:29,517 --> 00:39:31,110
‫بالله عليك يا "بيتون".

554
00:39:33,938 --> 00:39:37,009
‫أمي ستسوي الأمور وسيعود كل شيء إلى طبيعته.

555
00:39:37,232 --> 00:39:39,621
‫صدقتي، آخر ما أسعى إليه بيننا هو الوضع الطبيعي.

556
00:39:39,818 --> 00:39:42,253
‫إذا لم تكن قد لاحظت، الوضع الطبيعي بيننا سيئ.

557
00:39:42,445 --> 00:39:44,756
‫هل كل هذا يتعلق بسيارتك؟ أنا أتولى الأمر.

558
00:39:44,949 --> 00:39:47,145
‫الأمر لا يتعلق بالسيارة، الأمر يتعلق بك.

559
00:39:47,326 --> 00:39:50,000
‫أخيراً رأيتك على حقيقتك لأول مرة ليلة أمس...

560
00:39:50,204 --> 00:39:52,922
‫طريقتك في معاملتي، ومعاملة "تيم"، ومعاملة أخيك.

561
00:39:53,123 --> 00:39:55,876
‫- لا تدعيه بهذا.
‫- والطريقة التي تتلاعب بها مع تلك الفتاة.

562
00:39:56,084 --> 00:39:58,200
‫ماذا؟ هل تتحدثين عن "هيلي"؟

563
00:39:58,378 --> 00:40:01,052
‫هل هذا هو الأمر؟ "بيتون"، إنها لا تعني لي شيئاً.

564
00:40:01,256 --> 00:40:03,213
‫حسناً، إذا كان هذا هو الوضع، فأنت إذن غبي.

565
00:40:03,383 --> 00:40:05,579
‫وحتى إذا كانت تعني شيئاً، فلا تزال غبياً.

566
00:40:05,760 --> 00:40:09,309
‫والمحزن حقاً يا "ناثان"،
‫أن غباءك يحول دون أن تفهم ذلك.

567
00:40:09,638 --> 00:40:12,517
‫شكراً لكونك حقيراً ممتازاً ليلة أمس.

568
00:40:12,725 --> 00:40:14,955
‫لقد جعلت هذا قراراً يسيراً.

569
00:40:15,644 --> 00:40:18,875
‫- سأتصل بك عندما تكونين في مزاج أفضل.
‫- لا تتعب نفسك.

570
00:40:20,065 --> 00:40:22,864
‫أعني أن أمرك انتهى لدي. فاغرب عن وجهي.

571
00:40:24,612 --> 00:40:26,651
‫أعني ما أقوله. اغرب عن وجهي!

572
00:41:22,588 --> 00:41:25,551
‫مفزعة المدرسة الثانوية - مشجعة المدرسة الثانوية

573
00:41:44,977 --> 00:41:48,007
‫بدأت أظن أنني لن أراك ثانية أبداً.

574
00:41:48,223 --> 00:41:50,686
‫- أنت تتجنبني، أليس كذلك؟
‫- إلى حد ما.

575
00:41:51,967 --> 00:41:56,111
‫"لوك"، كنت أحاول المساعدة فحسب.
‫وأنت انهلت علي بكلامك اللاذع.

576
00:41:58,959 --> 00:42:02,181
‫استطعنا دائماً أن نتحدث عن أمور، أتفهمني؟

577
00:42:03,535 --> 00:42:05,602
‫ولقد خطرت لي هذه الفكرة المجنونة...

578
00:42:06,240 --> 00:42:09,385
‫أنه إذا تمكنت من رؤية الأمور من وجهة نظر "ناثان"...

579
00:42:10,860 --> 00:42:13,732
‫أنت مجرد مصدر إزعاج حقيقي أحياناً.

580
00:42:15,978 --> 00:42:19,281
‫- لا زال بإمكاننا أن نتصارح.
‫- نعم، على الأقل.

581
00:42:20,139 --> 00:42:22,647
‫إذن، إذا كان لديك أمر...

582
00:42:22,844 --> 00:42:25,875
‫شيء هام غريب، أو مربك...

583
00:42:27,297 --> 00:42:30,884
‫أعني، لا زلت تستطيعين أن تكوني صريحة معي بشأنه،
‫أليس كذلك؟

584
00:42:31,125 --> 00:42:32,635
‫نعم.

585
00:42:41,944 --> 00:42:44,055
‫تركت تلك في سيارة "بيتون".

