﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:03,084
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,216 --> 00:00:06,388
‫يستخدم الناس عالمنا الافتراضي
‫للتكيّف مع الصدمات التي واجهوها

3
00:00:06,518 --> 00:00:10,733
‫- "فشل زر الأمان الخاص بك!"
‫- أؤكد لك، سنصلح هذا الخلل

4
00:00:10,863 --> 00:00:13,687
‫لا تقلق يا سيد (بايتس)

5
00:00:13,861 --> 00:00:15,555
‫"أنا إلى جانبك الآن"

6
00:00:15,642 --> 00:00:17,554
‫وجدوا أبي

7
00:00:17,727 --> 00:00:19,379
‫لقد مات

8
00:00:22,202 --> 00:00:24,288
‫"ما زلت لا أصدق هذا"

9
00:00:24,723 --> 00:00:27,416
‫من بين كل الأماكن التي تمكّن (جيريمايا)
‫الاختباء بها...

10
00:00:27,546 --> 00:00:31,109
‫- جبال (الأنديز) في (البيرو)
‫- أجل، هناك عثر عليك

11
00:00:31,239 --> 00:00:33,107
‫من الواضح أن ذاك المكان
‫عنى له الكثير

12
00:00:33,238 --> 00:00:36,496
‫- هل كان يقوم بأعمال إنسانية؟
‫- في مخيّم للاجئين

13
00:00:36,974 --> 00:00:41,536
‫- يساعد الفضائيين المتشردين
‫- بعد كل ما تحمّله (جيريمايا)...

14
00:00:41,666 --> 00:00:44,056
‫من الصعب تصديق أنه مات بسكتة قلبية

15
00:00:44,793 --> 00:00:46,141
‫هذا لا يُصدق

16
00:00:47,532 --> 00:00:51,094
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا حزينة

17
00:00:51,615 --> 00:00:54,135
‫حقيقة وفاته تؤلمني جداً

18
00:00:54,265 --> 00:00:58,306
‫ولكن أتعرف ماذا؟ أشعر بالارتياح أيضاً
‫لمعرفة أنه كان رجلاً صالحاً

19
00:00:58,393 --> 00:01:01,348
‫هذا أراحني بعض الشيء

20
00:01:01,477 --> 00:01:05,344
‫الأمر الوحيد الذي لم أشك به يوماً
‫هو أن (جيريمايا) أحبّ ابنتيه

21
00:01:07,648 --> 00:01:09,646
‫هذا ما قالته له (إلايزا) صباح اليوم

22
00:01:13,730 --> 00:01:17,075
‫- (كارا)، أنا شديدة الأسف
‫- شكراً يا (كيلي)

23
00:01:17,204 --> 00:01:19,464
‫أنا سعيدة جداً لأنك إلى جانب (أليكس)

24
00:01:19,594 --> 00:01:22,984
‫- أين هي؟ هل أنتما جاهزتان؟
‫- لن أذهب

25
00:01:23,157 --> 00:01:26,589
‫وفّري نظرة الاتهام يا (كارا)
‫لن أبدّل رأيي

26
00:01:26,720 --> 00:01:28,586
‫اعذريني

27
00:01:28,762 --> 00:01:33,411
‫(أليكس)، لست أفهم
‫كنت برفقتي ليلة أمس عندما قمنا بالترتيبات

28
00:01:33,541 --> 00:01:35,885
‫لم أقل إنني سأشارك فيها

29
00:01:36,321 --> 00:01:39,233
‫- أعرف أنك متألمة
‫- لست متألمة

30
00:01:39,363 --> 00:01:42,142
‫- بالطبع أنت كذلك!
‫- حسناً، توقفي عن القول لي ماهية شعوري

31
00:01:42,229 --> 00:01:44,446
‫حسناً، أخبريني عن ماهية شعورك إذاً

32
00:01:44,576 --> 00:01:48,139
‫أخبريني لما ترفضين الذهاب
‫إلى جنازة والدك

33
00:01:48,270 --> 00:01:52,440
‫لأنني لا أشعر بالحاجة إلى دفن رجل
‫كان ميتاً بالنسبة إليّ منذ سنوات

34
00:01:52,570 --> 00:01:56,177
‫كان (جيريمايا) يغيّر أسلوب حياته
‫كان يساعد الآخرين ويصحح الأمور

35
00:01:56,307 --> 00:01:59,999
‫- ليس بالنسبة إليّ
‫- اضطر للعيش بسرية من أجل سلامته!

36
00:02:00,129 --> 00:02:01,520
‫- صحيح
‫- بعد مغادرة (كادموس)

37
00:02:01,695 --> 00:02:04,040
‫هل ظننت أنه سيتمكن من الاتصال بنا
‫متى يشاء؟

38
00:02:04,170 --> 00:02:08,037
‫أنا من تحليت بالأمل من أجله
‫أنا من قلت إنه صالح

39
00:02:08,168 --> 00:02:10,036
‫وإن (كادموس) كان يرغمه
‫على قتل الناس

40
00:02:10,167 --> 00:02:13,598
‫- وساعدك على الهروب
‫- ثم اختفى، من جديد!

41
00:02:13,728 --> 00:02:16,770
‫- بكل بساطة!
‫- (أليكس)، ما زال والدك...

42
00:02:16,900 --> 00:02:21,680
‫- من المفترض أن تكوني في جنازته
‫- اسمعي، الرجل الذي أحببته لم يكن والداً لي

43
00:02:21,766 --> 00:02:23,722
‫منذ سنوات عدة...

44
00:02:23,851 --> 00:02:28,152
‫أجل، أجل، كنا مقرّبين جداً

45
00:02:28,283 --> 00:02:32,323
‫لدرجة أننا كنا نكمل جمل أحدنا الآخر

46
00:02:32,453 --> 00:02:36,972
‫ولكن هوسه بإبقائك بأمان
‫غيّر كل شيء

47
00:02:37,103 --> 00:02:40,665
‫- لم يعد شيء يهمه، وبالأخص أنا!
‫- هذا ليس صحيحاً!

48
00:02:40,795 --> 00:02:44,792
‫بحقك يا (كارا)
‫عاملك وكأنك فتاة ذهبية

49
00:02:44,923 --> 00:02:49,485
‫وبالطبع، أحببته، أحترم هذا تماماً

50
00:02:49,659 --> 00:02:54,785
‫ولكنه عاملني
‫وكأنني لا أستحق وقته

51
00:02:58,175 --> 00:02:59,782
‫حسناً

52
00:03:00,086 --> 00:03:02,128
‫إذاً، ماذا تريدين أن أقول لـ(إلايزا)؟

53
00:03:03,345 --> 00:03:05,342
‫- لا يهمني
‫- لا يهمك...

54
00:03:05,474 --> 00:03:07,515
‫لا يهمك ما أقوله لوالدتنا الحزينة؟

55
00:03:07,644 --> 00:03:13,119
‫أمضيت طيلة حياتي أحمي العائلة بأسرها
‫ولن أفعل هذا من جديد!

56
00:03:16,291 --> 00:03:19,506
‫هي تحت تصرفك يا (كيلي)
‫لن أتعامل مع هذا

57
00:03:20,331 --> 00:03:24,328
‫يحزن كل شخص منا بطريقة مختلفة
‫و(أليكس) مصدومة

58
00:03:24,458 --> 00:03:27,239
‫حسناً، اذهبا إلى (ميدفايل)
‫سأتكلم معها

59
00:03:27,371 --> 00:03:29,325
‫- ما زلنا نملك الوقت
‫- اتصلي بي إذا احتجت إلى المساعدة

60
00:03:29,456 --> 00:03:31,584
‫حسناً، شكراً لك

61
00:03:43,836 --> 00:03:46,312
‫- الوقت مبكر لهذا
‫- لا تفعلي...

62
00:03:46,443 --> 00:03:49,701
‫اسمعي، أفهم هذا
‫تعرفين أنه سبق لي أن خسرت الكثير

63
00:03:49,832 --> 00:03:51,222
‫أعرف ماهية شعورك

64
00:03:51,353 --> 00:03:53,785
‫لا تملكين أدنى فكرة...

65
00:03:54,481 --> 00:03:56,175
‫عن ماهية شعوري

66
00:03:56,826 --> 00:04:02,300
‫حزنت على خسارة أبي مرات عدة

67
00:04:03,039 --> 00:04:10,078
‫لا تملكين أدنى فكرة عن الألم الهائل
‫الذي أشعر به هنا

68
00:04:10,206 --> 00:04:16,681
‫أنا أخسره مراراً وتكراراً

69
00:04:18,376 --> 00:04:19,766
‫ولا يمكنني...

70
00:04:19,896 --> 00:04:25,544
‫لا يمكنني تحمّل أن تحلّل حبيبتي
‫شخصيتي الآن

71
00:04:25,675 --> 00:04:31,236
‫- أنا آسفة
‫- عوضاً عن اعتذارك، أريد أن أبقى بمفردي

72
00:04:31,366 --> 00:04:33,018
‫حسناً

73
00:04:33,147 --> 00:04:35,972
‫سأمنحك بعض الوقت بمفردك

74
00:04:36,102 --> 00:04:40,664
‫ولكن اعرفي أنني أحبك
‫وأنا إلى جانبك من دون أي شروط

75
00:04:40,837 --> 00:04:44,053
‫ومتى تصبحين جاهزة
‫اتصلي بي فحسب

76
00:04:44,791 --> 00:04:46,573
‫حسناً

77
00:04:56,782 --> 00:04:59,910
‫"نريدكم أن تعرفوا أنكم بين أيدٍ أمينة"

78
00:05:02,257 --> 00:05:06,080
‫- "الأمل، المساعدة والتعاطف للجميع"
‫- "اتصلوا بنا..."

79
00:05:10,120 --> 00:05:11,771
‫"(بلاتينوم)"

80
00:05:14,552 --> 00:05:17,982
‫"مرتبك أو متوتر؟ حدد موعداً للذهاب
‫إلى العالم الافتراضي مع (بلاتينوم) اليوم"

81
00:06:05,948 --> 00:06:08,903
‫"البطلة الأولى في مدينة (ناشيونال)"

82
00:06:14,768 --> 00:06:16,419
‫لنذهب للكم بعض الأشياء

83
00:06:37,144 --> 00:06:39,185
‫- مرحباً يا (كيلي)
‫- (ويل)

84
00:06:39,314 --> 00:06:43,703
‫سمعت عن والد (كارا) و(أليكس)
‫أشعر بالأسف حيالكنّ

85
00:06:43,834 --> 00:06:45,224
‫شكراً

86
00:06:45,442 --> 00:06:47,005
‫أليس من المفترض أن تكن
‫في طريقكنّ إلى الجنازة الآن؟

87
00:06:47,136 --> 00:06:50,655
‫أجل، هذا صحيح
‫ولكن الأمور معقدة بينها وبين والدها

88
00:06:51,045 --> 00:06:54,261
‫لذا قالت إنها لا تريد الذهاب
‫إلى (ميدفايل) اليوم

89
00:06:54,391 --> 00:06:56,042
‫- هذا قاسٍ
‫- أجل، ولكن ما زلنا نملك الوقت

90
00:06:56,172 --> 00:06:59,474
‫لذا، أمنحها بعض المسافة
‫على أمل أن تغير رأيها

91
00:07:00,299 --> 00:07:03,601
‫ما يتركني هنا بلا شيء لأقوم به
‫عدا القلق

92
00:07:04,774 --> 00:07:09,424
‫إذا كنت تريدين أن يمرّ الوقت بسرعة
‫فأريدك أن تسديني معروفاً

93
00:07:09,552 --> 00:07:11,291
‫تفضل

94
00:07:12,725 --> 00:07:14,507
‫خلال الأسابيع الثلاثة الماضية

95
00:07:14,637 --> 00:07:18,460
‫استعجل (ليكس لوثر) الموافقة على 32 قمراً
‫اصطناعياً من قبل إدارة الطيران الفيدرالية

96
00:07:18,634 --> 00:07:20,154
‫وأطلقها إلى الفضاء

97
00:07:20,285 --> 00:07:26,235
‫يمر مدار كل منها مباشرةً فوق مدينة يزورها
‫(ليكس) بنفسه في جولة (أوبسيديون) العالمية

98
00:07:27,366 --> 00:07:31,580
‫إذاً، تتساءل عن علاقة الأقمار الاصطناعية
‫بإطلاق (أوبسيديون بلاتينوم)

99
00:07:31,711 --> 00:07:33,884
‫لا شيء، على حد علمي

100
00:07:34,058 --> 00:07:36,360
‫تعمل (بلاتينوم) من أبراج داعمة

101
00:07:36,534 --> 00:07:41,487
‫إذاً، مهما كان عمل (ليكس) مع الأقمار
‫الاصطناعية، فليس له علاقة بنا

102
00:07:41,660 --> 00:07:45,875
‫- ولكنك ما زلت تشككين به؟
‫- أجل، أقلق حيال ما يفعله (ليكس) بمنصتنا

103
00:07:46,047 --> 00:07:47,830
‫(أليكس) تشكك به أيضاً

104
00:07:48,004 --> 00:07:53,738
‫لذا أراقب أي ما قد يثبت أن (ليكس)
‫ليس البطل الذي يظنه الجميع

105
00:07:54,216 --> 00:07:57,345
‫رغم ذلك، لا تظنين أنه يفعل
‫شيئاً خاطئاً هنا؟

106
00:07:57,475 --> 00:07:58,951
‫ليس على حد علمي

107
00:07:59,083 --> 00:08:02,472
‫منذ دخول شركة (لوثر)
‫الخلل الوحيد كان يتعلق بزر الأمان

108
00:08:02,646 --> 00:08:04,035
‫وكانت تلك مجرد صدفة

109
00:08:04,209 --> 00:08:07,859
‫مقرصن منفرد، (ريتشارد بايتس)
‫استغل ذلك لمصلحته الشخصية

110
00:08:08,380 --> 00:08:12,115
‫لا تظنين أنه من المحتمل
‫أن يكون (ريتشارد) يعمل مع (ليكس)؟

111
00:08:14,288 --> 00:08:15,983
‫ما رأي (أليكس) في الأمر؟

112
00:08:16,591 --> 00:08:20,457
‫أن مع (ليكس)، كل شيء ممكن

113
00:08:37,098 --> 00:08:38,923
‫يا للعجب، هذا الرجل بارع جداً!

114
00:08:40,096 --> 00:08:43,701
‫(سوبر غيرل)، لم يسبق لي أن رأيتك
‫في العالم الافتراضي

115
00:08:44,092 --> 00:08:47,351
‫أنا صائدة الكنوز (تيلي)
‫أنا مشاركة، مثلك تماماً

116
00:08:47,568 --> 00:08:49,045
‫هذا رائع

117
00:08:49,219 --> 00:08:51,782
‫أغلب هؤلاء الناس هم مجرد روبوتات

118
00:08:52,522 --> 00:08:57,431
‫تمسح المحاكاة دماغك
‫فتملأ عالمك بأمور مألوفة لك

119
00:08:57,561 --> 00:08:59,646
‫أشخاص تعرفينهم
‫أماكن سبق أن قصدتها

120
00:08:59,777 --> 00:09:02,340
‫يبدون حقيقيين جداً

121
00:09:02,991 --> 00:09:05,598
‫كل ما عليك فعله هو تفقّد أعناقهم

122
00:09:05,729 --> 00:09:09,335
‫إذا رأيت 3 خطوط
‫فهذا يعني أنهم شخصيات غير اللاعبين

123
00:09:09,464 --> 00:09:15,461
‫- الأشخاص بلا خطوط، نحن الحقيقيون
‫- حسناً، شكراً لك يا (تيلي)

124
00:09:15,635 --> 00:09:18,936
‫- ناديني بـ(بوني)
‫- أنا (أليكس)

125
00:09:19,067 --> 00:09:22,325
‫أختي (جيل) هي من أشد معجبي (سوبر غيرل)
‫في الحياة الواقعية

126
00:09:22,630 --> 00:09:24,454
‫هذا رائع

127
00:09:25,105 --> 00:09:30,754
‫إذاً، هل تحاولين التخلص من التوتر
‫بسبب كونك بطلة أو تقومين بأمر معين؟

128
00:09:31,492 --> 00:09:35,403
‫أنا آخذ استراحة من العالم الحقيقي فحسب

129
00:09:35,576 --> 00:09:39,530
‫- أجل، العالم الحقيقي فظيع
‫- أجل

130
00:09:40,486 --> 00:09:43,484
‫تم تشخيص (جيل)
‫بسرطان من المرحلة الرابعة

131
00:09:43,657 --> 00:09:46,003
‫ولا يمكنني تحمّل نفقات الرحلة
‫لأذهب لرؤيتها

132
00:09:46,134 --> 00:09:50,348
‫- أنا شديدة الأسف، هذا فظيع
‫- بالفعل

133
00:09:51,826 --> 00:09:55,084
‫ولكن هنا، الأمور بخير، صحيح؟

134
00:09:55,344 --> 00:09:57,170
‫حتى ولو كانت لبضع ساعات فقط

135
00:09:57,386 --> 00:10:01,297
‫- من نجم الـ(روك) هذا؟
‫- اسمه الحقيقي (ديريك)

136
00:10:01,427 --> 00:10:07,162
‫ويبقى هنا طوال الوقت
‫يُقال إن زوجته توفيت

137
00:10:07,292 --> 00:10:11,245
‫إذا سألتني، يبقى في الواقع الافتراضي
‫لفترة أطول من الفترة الصحية

138
00:10:13,418 --> 00:10:14,896
‫هذه توصيلتي

139
00:10:16,763 --> 00:10:18,588
‫أراك لاحقاً يا (سوبر غيرل)

140
00:10:34,359 --> 00:10:37,965
‫كان هذا رائعاً!
‫شكراً يا (سوبر غيرل)

141
00:10:38,139 --> 00:10:41,614
‫بالطبع، من الرائع كم يبدو هذا حقيقياً

142
00:10:43,179 --> 00:10:46,915
‫- هذا...
‫- الواقع الافتراضي

143
00:10:52,172 --> 00:10:53,779
‫الواقع الافتراضي

144
00:10:55,865 --> 00:10:57,733
‫عمّ تتكلم؟

145
00:10:57,863 --> 00:10:59,991
‫1، 2، 3، 4

146
00:11:21,845 --> 00:11:26,235
‫حسناً، تنين عند النافورة
‫ماذا كانت (كارا) ستفعل؟

147
00:11:27,017 --> 00:11:29,710
‫الرؤية الحرارية، حسناً

148
00:11:32,273 --> 00:11:34,707
‫تجعل (كارا) هذا يبدو سهلاً جداً

149
00:11:35,228 --> 00:11:36,574
‫حسناً

150
00:11:44,960 --> 00:11:46,351
‫حسناً

151
00:12:07,161 --> 00:12:09,941
‫(سوبر غيرل)، بمَ تشعرين
‫بعد هزيمة (دراكوكاردوسيان)؟

152
00:12:10,071 --> 00:12:13,287
‫- أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة فحسب
‫- إذاً، ماذا ستفعلين الآن؟

153
00:12:13,417 --> 00:12:16,850
‫أيعرف أحدكم أين يمكن للفتيات
‫تناول بعض الطعام هنا؟

154
00:12:19,109 --> 00:12:20,498
‫هذا يحسم الأمر

155
00:12:20,672 --> 00:12:24,018
‫ما من شيء يربط (ليكس) باختراق زر الأمان ذاك
‫أو بالرجل المسؤول عنه

156
00:12:24,191 --> 00:12:26,538
‫ولكن إذا تمكن ذاك الرجل
‫من اختراق ذاك الجزء من نظامكم

157
00:12:26,668 --> 00:12:29,144
‫فمن يعرف إن كان (ليكس) لن يستهدفه أيضاً؟

158
00:12:30,883 --> 00:12:32,707
‫ما الأمر؟
‫هل فعل (ليكس) شيئاً؟

159
00:12:32,837 --> 00:12:36,661
‫كلا، ليس شيئاً فعله هو
‫بل شيء كان علينا فعله، ولم نفعل

160
00:12:36,835 --> 00:12:40,484
‫خلل الأمان الذي وجدته
‫لم يتم تصليحه في النهاية

161
00:12:40,658 --> 00:12:42,049
‫أتعنين أن الباب الخلفي
‫لا يزال مفتوحاً؟

162
00:12:42,134 --> 00:12:43,786
‫- أجل
‫- هذا يعني...

163
00:12:43,916 --> 00:12:45,611
‫هذا يعني أن أناساً آخرين
‫ربما لا يزالون هناك

164
00:12:45,785 --> 00:12:47,652
‫يجب أن أجد (أندريا)

165
00:12:47,783 --> 00:12:48,956
‫(كيلي)، ماذا يجري؟

166
00:12:49,043 --> 00:12:52,692
‫خلل الأمان الذي استغله
‫(ريتشارد بايتس) لم يتم تصحيحه

167
00:12:53,127 --> 00:12:56,081
‫- ماذا؟
‫- أجل، ظننت أنه خطأ في السجل

168
00:12:56,168 --> 00:13:00,600
‫ولكنني تتبعت تم إصدار طلب التصحيح
‫لكن سجل العمل لم يصدَر بعد

169
00:13:05,509 --> 00:13:09,331
‫اسمعي، علينا فعل شيء حيال هذا الآن

170
00:13:09,723 --> 00:13:12,200
‫(كيلي)، أنا أتفهم قلقك
‫ولكن ما حصل الأسبوع الماضي

171
00:13:12,330 --> 00:13:15,284
‫كان بسبب المقرصن
‫وليس بسبب خطأ في نظامنا

172
00:13:15,458 --> 00:13:19,152
‫ومذاك الحين، لم تذكَر إصابة أحد
‫أليس كذلك؟

173
00:13:19,976 --> 00:13:22,714
‫- كلا
‫- سحب المال هذا

174
00:13:22,800 --> 00:13:25,060
‫هو مجرد عمل بيروقراطي
‫خاص بمجلس إدارة الشركة

175
00:13:25,451 --> 00:13:29,274
‫سأتولى العمل عليه، ولكن ما
‫من داعٍ لإثارة خوف المستخدِمين

176
00:13:29,405 --> 00:13:33,010
‫ألا تعتقدين أن المستخدمين يستحقون تحذير
‫يخبرهم بأن العدسات قد تشكل مشكلة؟

177
00:13:33,142 --> 00:13:37,138
‫هذا فقط سيثير قلقهم حيال المنصة
‫ولن يتمكنوا من استخدامها

178
00:13:37,312 --> 00:13:38,659
‫لتخطي مخاوفهم تلك

179
00:13:38,789 --> 00:13:41,091
‫وفي ما يتعلق بالمحاربين القدامى
‫والمصابين بصدمات نفسية

180
00:13:41,222 --> 00:13:43,525
‫هل نريد حقاً التوقف عن توفير
‫ما يحتاجون إليه؟

181
00:13:45,306 --> 00:13:49,825
‫لما سمحت أبداً لزبائننا الانخراط
‫بما يعرّض حياتهم للخطر

182
00:13:50,128 --> 00:13:54,472
‫ولكن، سأتصل بـ(جيما)
‫وأطلب تحرير المال وتصحيح الخطأ

183
00:13:55,472 --> 00:13:57,818
‫حسناً، شكراً

184
00:13:57,949 --> 00:13:59,643
‫الشكر لك

185
00:14:04,161 --> 00:14:05,812
‫حسناً، إنها (سوبر غيرل)

186
00:14:07,723 --> 00:14:09,114
‫مرحباً

187
00:14:10,461 --> 00:14:13,937
‫هذه الفطائر المحلاة بالتوت رائعة

188
00:14:14,067 --> 00:14:17,716
‫أعني، هي مشابهة لتلك في مسقط رأسي

189
00:14:17,847 --> 00:14:21,106
‫مقرمشة من الخارج
‫وسائلة قليلة في الداخل

190
00:14:22,234 --> 00:14:24,234
‫يا للهول...

191
00:14:24,755 --> 00:14:28,534
‫يمكن لـ(كيلي) أن تأتي إلى هنا
‫وتناول هذه بلا أن تموت

192
00:14:28,709 --> 00:14:31,749
‫دعيني أخمن
‫(كيلي) هي أحد أصدقائك الخارقين؟

193
00:14:31,923 --> 00:14:34,965
‫كلا، كلا...
‫هي حبيبتي

194
00:14:35,095 --> 00:14:40,918
‫حبيبتي الذكية واللطيفة
‫والرائعة والمسانِدة

195
00:14:41,003 --> 00:14:44,046
‫والتي أسأت معاملتها جداً هذا الصباح

196
00:14:44,175 --> 00:14:46,044
‫لكل شخص أيام سيئة

197
00:14:46,216 --> 00:14:49,736
‫هذا أكثر من ذلك بقليل

198
00:14:52,213 --> 00:14:58,556
‫عرفت تواً أن والدي مات
‫وكان يعاملني وكأنني غير مساوية له

199
00:14:59,077 --> 00:15:01,424
‫وبخاصة في ما يتعلق
‫بالاعتناء بوالدتي

200
00:15:01,598 --> 00:15:04,856
‫وبالتأكيد في ما يتعلق
‫بالاعتناء بشقيقتي

201
00:15:05,594 --> 00:15:12,242
‫لا أدري، شعرت بأنه من الرائع
‫أنه أسداني هذه المسؤولية

202
00:15:12,328 --> 00:15:14,284
‫ولكن، بعد التفكير في الأمر

203
00:15:14,370 --> 00:15:20,583
‫أعتقد أنه من غير العدل تماماً
‫أن يلقي بكل هذا عليّ

204
00:15:22,147 --> 00:15:26,188
‫أعني، شقيقتي...
‫كانت تتعبني جداً

205
00:15:26,318 --> 00:15:32,053
‫لذا، ظننت أنه إن أتيت إلى هنا
‫فسأشعر ببعض الحرية

206
00:15:32,140 --> 00:15:34,746
‫يمكن التحليق في الجو
‫وإسقاط الأغراض على الأرض

207
00:15:34,964 --> 00:15:37,267
‫من دون أن يتمكن أحد من ردعي

208
00:15:37,353 --> 00:15:40,221
‫وحينها، سأشعر بالتحسن

209
00:15:41,480 --> 00:15:43,045
‫ولكنني لا أفعل

210
00:15:43,652 --> 00:15:45,566
‫أعني، ليس فعلاً

211
00:15:46,086 --> 00:15:49,605
‫لأن والدي لا يزال ميتاً

212
00:15:51,169 --> 00:15:57,904
‫وحبيبتي محقة
‫عليّ التعامل مع الكثير من الأمور

213
00:16:00,510 --> 00:16:03,334
‫على أي حال، كان هذا
‫يا للعجب...

214
00:16:04,203 --> 00:16:08,765
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫لأعود إلى العالم الحقيقي

215
00:16:09,416 --> 00:16:10,850
‫ماذا تعنين؟

216
00:16:12,154 --> 00:16:18,497
‫لقد استمتعت كثيراً
‫ولكن أعتقد، حان وقت العودة للواقع

217
00:16:18,628 --> 00:16:20,713
‫الواقع؟

218
00:16:21,582 --> 00:16:23,015
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

219
00:16:23,189 --> 00:16:25,753
‫ما رأيكما بشراب إضافي
‫لزبونتيّ المفضلتين؟

220
00:16:25,969 --> 00:16:27,750
‫هذا يناسبني

221
00:16:30,574 --> 00:16:35,528
‫- هل سمعت شيئاً آخر عن شقيقتك؟
‫- شقيقتي؟

222
00:16:35,700 --> 00:16:37,092
‫(جيل)

223
00:16:40,182 --> 00:16:41,963
‫حسناً، كم مضى على وجودك
‫هنا يا (بوني)؟

224
00:16:42,572 --> 00:16:46,525
‫أنا (تيلي)
‫صائدة الكنوز (تيلي)

225
00:16:46,915 --> 00:16:49,479
‫- "يا (سوبر غيرل)"
‫- (جون)؟

226
00:16:49,609 --> 00:16:52,042
‫نحتاج إليك في دائرة
‫عمليات الحوادث الخارقة حالاً

227
00:16:52,172 --> 00:16:53,780
‫أنت في دائرة عمليات الحوادث الخارقة؟

228
00:16:53,910 --> 00:16:57,429
‫(سوبر غيرل)، لا تقلقي حيال صديقتك
‫هي تحل مشاكلها

229
00:16:57,560 --> 00:16:58,951
‫مثلك أنت...

230
00:16:59,081 --> 00:17:00,774
‫سأتأكد من ذهابها
‫إلى حيث يجب أن تذهب

231
00:17:00,906 --> 00:17:02,687
‫أعطني المزيد يا (ماك)

232
00:17:04,120 --> 00:17:05,554
‫مهلاً...

233
00:17:06,683 --> 00:17:10,028
‫- حظاً طيباً في كل شيء
‫- لك أيضاً

234
00:17:39,107 --> 00:17:40,741
‫مثل دائرة علميات
‫الحوادث الخارقة الحقيقية

235
00:17:42,191 --> 00:17:44,234
‫ربما أفضل من الدائرة الحقيقية

236
00:17:44,321 --> 00:17:46,103
‫- (سوبر غيرل)
‫- المدير (جونز)

237
00:17:46,233 --> 00:17:48,970
‫وصلتنا معلومات تواً عن سرقة
‫صواريخ بالستية قصيرة المدى

238
00:17:49,101 --> 00:17:51,056
‫من قاعدة (تومسون) البحرية
‫من قبل إرهابيين مجهولين

239
00:17:51,186 --> 00:17:54,052
‫مع التقنية المناسبة
‫صاروخ قصير المدى من هذا النوع

240
00:17:54,184 --> 00:17:57,703
‫قادر على قتل كل البشر
‫بقطر 32 كلم

241
00:17:57,831 --> 00:17:59,179
‫أيمكننا تتبع موقعه؟

242
00:17:59,310 --> 00:18:01,309
‫نحن نمسح المدينة الآن
‫بحثاً عن بصمته

243
00:18:05,002 --> 00:18:08,217
‫هنا تقولين، طوقوا المدينة
‫وتتبعوا أثر أولئك الرجال

244
00:18:08,303 --> 00:18:11,214
‫صحيح، أجل
‫أنا آسفة...

245
00:18:11,910 --> 00:18:14,559
‫لا تدركون كم أشعر بالارتياح
‫لتواجدي هنا معكم

246
00:18:14,690 --> 00:18:17,340
‫"(سوبر غيرل)، أنا (هانك هينشو)"

247
00:18:17,471 --> 00:18:22,033
‫"هناك مخلوق واحد حي فقط يمشي على قدمين
‫وقادر على سماع هذا التردد، وهو أنت"

248
00:18:22,163 --> 00:18:24,291
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه (هينشو)

249
00:18:24,422 --> 00:18:27,289
‫- ماذا؟
‫- يتواصل معي بتردد عال

250
00:18:27,419 --> 00:18:29,636
‫يا للهول، إنه (هينشو) بالفعل

251
00:18:30,243 --> 00:18:34,501
‫"أعرف أنك اكتشفت ذلك الآن
‫سرقت صاروخاً من قاعدة قريبة"

252
00:18:34,632 --> 00:18:36,109
‫"ولكن ما لم تكتشفيه"

253
00:18:36,239 --> 00:18:38,846
‫"هو أنه بخضم انشغال دائرة عمليات
‫الحوادث الخارقة بالسرقة"

254
00:18:38,977 --> 00:18:41,713
‫- "قمت باختطاف شقيقتك"
‫- (كارا)؟

255
00:18:42,496 --> 00:18:45,796
‫يا للهول، هذا صحيح
‫انظروا...

256
00:18:46,839 --> 00:18:48,317
‫- كيف؟
‫- الطريقة الوحيدة التي عرف فيها

257
00:18:48,447 --> 00:18:51,880
‫أن (كارا) هي شقيقتك
‫هي باكتشافه هويتك السرية

258
00:18:52,010 --> 00:18:55,399
‫"هناك رأس نووي في قاعدة
‫(تاماكي) الجوية، جنوبي المدينة"

259
00:18:55,530 --> 00:18:57,745
‫"أحضريه واتركيه
‫في المخزن المهجور"

260
00:18:57,876 --> 00:18:59,743
‫"على طريق (واترفرونت)
‫قبل مرور ساعة من الآن"

261
00:18:59,874 --> 00:19:04,088
‫"افعلي هذا، وإلا سأكشف هويتك السرية
‫وأقتل شقيقتك"

262
00:19:04,914 --> 00:19:08,477
‫(أليكس)، أعرف ماضيك مع (هينشو)

263
00:19:08,607 --> 00:19:12,690
‫عديني بأنك لن تسمحي لمشاعرك
‫بأن تؤثر على قراراتك حين نجلبه إلى العدالة

264
00:19:13,472 --> 00:19:14,907
‫يمكنني التعامل معه

265
00:19:14,993 --> 00:19:17,077
‫أين (كارا)؟

266
00:19:17,426 --> 00:19:19,903
‫هي بأمان، حالياً

267
00:19:20,033 --> 00:19:21,728
‫ماذا تريد؟

268
00:19:22,683 --> 00:19:24,986
‫ماذا أريد أنا؟

269
00:19:25,680 --> 00:19:30,633
‫اخترق والدك مؤسستي
‫ونصب لي كميناً!

270
00:19:30,764 --> 00:19:33,197
‫وتركني لأموت في الأدغال!

271
00:19:33,892 --> 00:19:36,500
‫إذاً، هذا ما أريده!

272
00:19:44,667 --> 00:19:47,274
‫لم تظني أنني سآتي بلا أي سلاح، صحيح؟

273
00:19:48,708 --> 00:19:51,314
‫لم تظن أنني سأحضر
‫رأساً نووياً مسلحاً، صحيح؟

274
00:19:55,485 --> 00:19:58,961
‫لا يزال الصاروخ معي
‫وأنت كذلك

275
00:19:59,309 --> 00:20:02,219
‫هذا يكفي لإعادة دائرة عمليات
‫الحوادث الخارقة إلى سابق مجدها

276
00:20:02,349 --> 00:20:05,261
‫عبر تدميرها والبدء من جديد

277
00:20:08,780 --> 00:20:15,427
‫والآن، دائرة عمليات الحوادث الخارقة وشقيقتك
‫وكل من تحبينه سينتهون

278
00:20:19,033 --> 00:20:22,639
‫لن يتمكن أحد من إنقاذهم
‫أو إنقاذك أنت

279
00:20:22,768 --> 00:20:25,463
‫لا أحتاج إلى أن ينقذني أحد

280
00:20:25,983 --> 00:20:28,591
‫لأنني (سوبر غيرل)

281
00:20:46,217 --> 00:20:47,998
‫- "(سوبر غيرل)"
‫- (جون)

282
00:20:48,389 --> 00:20:50,344
‫قبضت على (هينشو)
‫لا أعرف...

283
00:20:50,475 --> 00:20:53,864
‫(كارا) معنا وهي بأمان

284
00:20:57,383 --> 00:21:03,334
‫ما كان يجب أن تعود
‫ولن تؤذي عائلتي مجدداً

285
00:21:09,677 --> 00:21:11,850
‫- مرحباً
‫- مرحباً

286
00:21:13,761 --> 00:21:17,931
‫حسناً، قالت (أندريا)
‫إن خلل الأمان لم يتم معالجته

287
00:21:18,019 --> 00:21:21,235
‫بسبب البيروقراطية مع المجلس

288
00:21:24,103 --> 00:21:25,536
‫لكن...

289
00:21:25,710 --> 00:21:30,575
‫منذ أن تشاركنا مع شركة (لوثر)
‫أصبح في المجلس عضو جديد

290
00:21:30,749 --> 00:21:33,444
‫- (ليكس)
‫- ربما كان هو خلف الأمر

291
00:21:33,573 --> 00:21:36,572
‫قد يكون ضغط على أعضاء المجلس الآخرين
‫ليتجاهلوا الخلل

292
00:21:36,700 --> 00:21:38,309
‫حتى يستغله لمصلحته

293
00:21:38,439 --> 00:21:41,655
‫ربما لأسر الناس داخل الواقع الافتراضي
‫وسجن المشتركين

294
00:21:41,829 --> 00:21:44,130
‫أجل، لكننا لا نملك أي وقائع
‫لدعم هذه النظرية

295
00:21:47,258 --> 00:21:48,649
‫لا بد من وجود شيء
‫يمكننا أن نفعله

296
00:21:48,780 --> 00:21:52,516
‫هذه لائحة فيها حوالي 500 مستخدم
‫كانوا يستخدمون الواقع الافتراضي

297
00:21:52,733 --> 00:21:55,210
‫من دون توقف لـ48 ساعة وأكثر

298
00:21:55,469 --> 00:21:59,815
‫- لم يتكلم أحد عنهم، لكن... أجل
‫- قد يكونون ما زالوا محتجزين

299
00:22:01,206 --> 00:22:05,028
‫ما رأيك بمساعدتي
‫في إجراء بعض الاتصالات؟

300
00:22:06,415 --> 00:22:08,240
‫مرحباً

301
00:22:08,543 --> 00:22:10,195
‫عمل جيد اليوم

302
00:22:10,368 --> 00:22:12,714
‫- (هانشو) محتجز
‫- جيد

303
00:22:12,932 --> 00:22:15,322
‫- كيف حال (كارا)؟
‫- عادت إلى (كاتكو)

304
00:22:15,452 --> 00:22:17,233
‫تنهي مقالها بينما نتكلم

305
00:22:17,450 --> 00:22:22,012
‫وأرادت مني أن أذكرك
‫أنه دورك لإحضار الزلابية الليلة

306
00:22:23,706 --> 00:22:25,488
‫هذه هي شقيقتي

307
00:22:27,660 --> 00:22:31,875
‫أعرف هذه النظرة
‫هل من شيء يشغل بالك؟

308
00:22:33,048 --> 00:22:35,045
‫أجل، أنا...

309
00:22:36,435 --> 00:22:39,955
‫يبدو كل شيء جيداً جداً

310
00:22:40,216 --> 00:22:43,865
‫لكنني أشعر باستمرار
‫بأنني نسيت شيئاً

311
00:22:44,039 --> 00:22:48,296
‫مثل "هل أقفلت الباب الأمامي؟"
‫هذا النوع من الشعور

312
00:22:48,862 --> 00:22:54,292
‫لكن مع ذلك، أنا...
‫أعرف أنني أفعل ما يُفترض بي فعله

313
00:22:54,510 --> 00:23:01,244
‫لدي فريقي وعائلتي
‫كل شيء يبدو...

314
00:23:02,026 --> 00:23:03,807
‫جيداً؟

315
00:23:03,981 --> 00:23:08,108
‫(أليكس)، لقد أنقذت عائلتك
‫ودائرة عمليات الحوادث الخارقة

316
00:23:08,282 --> 00:23:10,455
‫وسكان مدينة (ناشيونال) اليوم

317
00:23:10,672 --> 00:23:15,799
‫هذا الشعور الذي لا يمكنك تحديده
‫إنه شعور السعادة

318
00:23:15,973 --> 00:23:20,012
‫الآن هيا، لنذهب للاحتفال
‫على حساب (برايني)

319
00:23:20,186 --> 00:23:23,488
‫- أنت محق، لنحتفل
‫- أجل

320
00:23:31,482 --> 00:23:33,655
‫"المشاعر"

321
00:23:36,218 --> 00:23:40,389
‫"لا شيء أكثر من مشاعر"

322
00:23:42,474 --> 00:23:46,296
‫"أحاول أن أنسى..."

323
00:23:47,688 --> 00:23:51,120
‫شكراً لك أيها الرئيس (لينكون)

324
00:23:54,118 --> 00:23:56,811
‫آسفة بشأن هذه المقاطعة

325
00:23:56,985 --> 00:23:58,506
‫إن قرأتم كتب التاريخ

326
00:23:58,680 --> 00:24:02,503
‫فستعرفون أن (أبراهام لينكون)
‫ينتمي إلى الجمهور في المسرح

327
00:24:02,677 --> 00:24:04,980
‫وليس على المسرح

328
00:24:05,066 --> 00:24:09,802
‫- هل (جون ويلس بوث) حاضر هنا؟
‫- بحقك!

329
00:24:11,018 --> 00:24:13,930
‫ماذا؟ لا تعتقد أن هذا مضحك؟

330
00:24:19,534 --> 00:24:22,314
‫لنعد إلى عرضنا
‫من التالي؟

331
00:24:23,183 --> 00:24:25,573
‫أرى زميلة كريبتونية

332
00:24:25,790 --> 00:24:28,528
‫- نخب (سوبر غيرل)!
‫- اصمتي

333
00:24:28,701 --> 00:24:33,784
‫- آسفة يا (فيتا)، تحمست قليلاً
‫- أعفيك، لكن سأرسلك إلى آخر الصف

334
00:24:34,045 --> 00:24:38,042
‫ولا مزيد من أغاني (بريتني سبيرز)
‫إن أردت أن تعيشي

335
00:24:38,303 --> 00:24:41,127
‫- سأحضر الشراب
‫- حسناً

336
00:24:41,344 --> 00:24:45,037
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- لم أشعر بسعادة أكبر يوماً

337
00:24:55,034 --> 00:25:00,465
‫أجل، أفهم
‫آسف جداً لإزعاجك، أجل

338
00:25:02,594 --> 00:25:07,938
‫أجرينا مئة اتصال مع مئة مستخدم
‫ولا أحد منهم محتجز

339
00:25:08,111 --> 00:25:11,066
‫ربما انخرطت كثيراً
‫في نظرية المؤامرة

340
00:25:13,716 --> 00:25:18,278
‫- هل عرفت شيئاً من (أليكس)؟
‫- راسلتها ولم تجبني

341
00:25:19,712 --> 00:25:22,753
‫ربما ما زالت تحتاج إلى الوقت

342
00:25:24,534 --> 00:25:29,747
‫تعرفين؟ أحياناً يحتاج الناس إلى من يساندهم
‫حتى لو لم يعترفوا بذلك

343
00:25:30,312 --> 00:25:33,397
‫يجب أن تذهبي إليها
‫سأستمر بالعمل على هذا

344
00:25:33,571 --> 00:25:36,091
‫رأيتك تنظرين إليها
‫سأستمر أنا بالعمل

345
00:25:36,438 --> 00:25:37,785
‫في الحقيقة، لدي شخص أعرفه
‫في وكالة الأمن القومي

346
00:25:38,003 --> 00:25:40,523
‫قد يساعدنا في تسريع وتيرة العمل

347
00:25:40,826 --> 00:25:43,998
‫- اذهبي لتكوني مع المرأة التي تحبينها
‫- شكراً لك

348
00:25:56,467 --> 00:26:00,462
‫حسناً، ها هي زبونتي المفضلة
‫تريدين شراباً على حساب الحانة يا (سوبر غيرل)؟

349
00:26:00,638 --> 00:26:02,506
‫لمَ لا؟

350
00:26:04,852 --> 00:26:08,936
‫زبونتي المفضلة، تريدين شراباً
‫على حساب الحانة يا (سوبر غيرل)؟

351
00:26:09,066 --> 00:26:11,674
‫بالتأكيد

352
00:26:11,977 --> 00:26:18,973
‫- مرحباً، (سوبر غيرل)
‫- مرحباً، هذا... زي رائع جداً

353
00:26:19,190 --> 00:26:24,099
‫الأسود... هذا جميل

354
00:26:25,011 --> 00:26:29,617
‫- آسفة، ما الذي تتكلمين عنه؟
‫- أحب هذا المكان

355
00:26:29,790 --> 00:26:33,353
‫إلا أنهم لا يقدمون الشراب بارداً كفاية

356
00:26:38,697 --> 00:26:41,477
‫- كيف...
‫- آتي إلى هنا للهرب من الواقع

357
00:26:41,652 --> 00:26:43,214
‫لا أن أحصل على شراب عادي

358
00:26:43,389 --> 00:26:45,214
‫هذا غير حقيقي؟

359
00:26:45,344 --> 00:26:47,908
‫هل تعتقدين أن كل الشراب
‫سيكون على حساب الحانة؟

360
00:26:49,385 --> 00:26:50,992
‫هل أنت بخير؟

361
00:26:52,121 --> 00:26:53,512
‫هذا مستحيل

362
00:26:53,641 --> 00:26:57,899
‫تبدين منزعجة جداً
‫سأحضر أحداً

363
00:27:00,377 --> 00:27:02,723
‫(سوبر غيرل)، هل أنت بخير؟

364
00:27:03,331 --> 00:27:05,242
‫كيف يُعقل أن يكون ثمة
‫اثنتان من (سوبر غيرل)

365
00:27:05,590 --> 00:27:08,414
‫على الأرجح هذا نتيجة
‫تسمم بالكريبتونايت

366
00:27:08,849 --> 00:27:10,673
‫يجب أن نذهب إلى دائرة
‫عمليات الحوادث الخارقة

367
00:27:10,847 --> 00:27:15,496
‫- ربما يجب أن نعود إلى المختبر الطبي
‫- لا، هذا غير حقيقي

368
00:27:16,322 --> 00:27:20,362
‫يجب أن أخرج من هنا
‫يجب أن أرحل

369
00:27:26,575 --> 00:27:28,790
‫كان هذا غريباً

370
00:27:42,302 --> 00:27:47,342
‫- "مرحباً، هل أنت بخير؟ سآتي إليك"
‫- "متشوقة لمجيئك"

371
00:27:51,643 --> 00:27:53,337
‫"هل أنت بخير يا (أليكس)؟"

372
00:27:53,946 --> 00:27:55,292
‫- "(أليكس)؟"
‫- (جون)؟

373
00:27:55,466 --> 00:27:57,682
‫شنت (ساي) هجوماً ذهنياً
‫على مدينة (ناشيونال)

374
00:27:57,856 --> 00:28:01,678
‫تدفع الجميع لأن يشكوا بواقعهم
‫لا تقولي لي إنها وصلت إليك أيضاً

375
00:28:01,983 --> 00:28:04,417
‫- نحتاج إليك هنا
‫- لا، أنا بخير

376
00:28:07,718 --> 00:28:09,456
‫أنا في طريقي

377
00:28:17,217 --> 00:28:18,694
‫"مرحباً؟"

378
00:28:21,084 --> 00:28:22,561
‫(أليكس)؟

379
00:28:25,255 --> 00:28:30,902
‫ما خطب عدستاك؟
‫هل تريدين الخروج؟

380
00:28:39,939 --> 00:28:41,416
‫حسناً يا عزيزتي

381
00:28:41,634 --> 00:28:43,024
‫"في حال تناول التوت"

382
00:28:43,198 --> 00:28:44,979
‫حان وقت الاستيقاظ

383
00:28:56,710 --> 00:29:01,924
‫لا تقلقي، سأدخل لأحضرك

384
00:29:05,963 --> 00:29:10,178
‫أعتقد أن بعض الأشرار يفكرون
‫من دون أن ينفذوا

385
00:29:10,350 --> 00:29:12,523
‫- (أليكس)
‫- (كيلي)؟

386
00:29:12,697 --> 00:29:14,218
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

387
00:29:14,566 --> 00:29:18,085
‫لا أعرف إن كنت تحاولين الخروج
‫لكن رقاقة الأمان لا تعمل

388
00:29:18,345 --> 00:29:21,039
‫- ماذا؟
‫- الخلل الذي اخترقه (ريتشارد بايتس)

389
00:29:21,343 --> 00:29:25,819
‫لم يتم إصلاحه
‫وأعتقد أنك تأثرت به

390
00:29:25,992 --> 00:29:29,250
‫لا يمكنني إخراجك، أريدك أن توقظي نفسك
‫وتنهي المحاكاة

391
00:29:29,424 --> 00:29:32,683
‫- ثم سأخبرك بكل شيء
‫- أنهي المحاكاة؟

392
00:29:33,161 --> 00:29:35,550
‫يجب أن تخرجي من الواقع الافتراضي

393
00:29:35,724 --> 00:29:39,633
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك عنك
‫يجب أن تفعلي ذلك بنفسك

394
00:29:41,373 --> 00:29:43,328
‫يا للهول!

395
00:29:43,804 --> 00:29:46,326
‫لا بد من أن (ساي)
‫وصلت إليها أيضاً

396
00:29:46,499 --> 00:29:47,887
‫ماذا؟ لا

397
00:29:47,975 --> 00:29:49,366
‫سأحرص على إيصالها
‫إلى المختبر الطبي

398
00:29:49,496 --> 00:29:51,800
‫لا داعي لأن أذهب إلى المختبر الطبي
‫يجب أن تنهي هذا

399
00:29:51,974 --> 00:29:54,189
‫هذا غير واقعي
‫وأنت تعرفين هذا

400
00:29:54,405 --> 00:29:56,578
‫- (ساي) تعرضت لها
‫- لم يحدث هذا قط

401
00:29:56,753 --> 00:30:00,749
‫(أليكس)، ألا ترين أن الواقع الافتراضي هذا
‫يمنحك ما تريدينه؟

402
00:30:01,010 --> 00:30:04,008
‫(سوبر غيرل)، تقع عملية سرقة
‫في مصرف مدينة (ناشيونال)

403
00:30:04,182 --> 00:30:07,048
‫الشرطة في طريقها
‫لكن لن يصلوا بالوقت المحدد

404
00:30:07,266 --> 00:30:08,743
‫يجب أن أتعامل مع الأمر يا (كيلي)

405
00:30:08,873 --> 00:30:10,525
‫اذهبي مع (جون) و(برايني)
‫إلى المختبر الطبي

406
00:30:10,655 --> 00:30:12,480
‫سيعتنون بك، أؤكد لك

407
00:30:12,957 --> 00:30:14,739
‫هيا بنا

408
00:30:18,214 --> 00:30:20,083
‫إنهاء المحاكاة

409
00:30:20,213 --> 00:30:21,690
‫حسناً، اهدأي يا (كيلي)

410
00:30:21,820 --> 00:30:23,863
‫هل أنت واثقة من أنه خلل
‫في رقعة الأمان؟

411
00:30:24,080 --> 00:30:26,079
‫لا أعرف، لهذا السبب اتصلت بك

412
00:30:26,296 --> 00:30:31,900
‫عدستا (أليكس) حمراوان
‫ولا تستجيب لأي من طرق الحقن

413
00:30:32,205 --> 00:30:35,115
‫جربت استخدام الأدرينالين
‫لكنها لم تشعر به حتى

414
00:30:35,289 --> 00:30:37,114
‫ما رأيك بدخول الواقع الافتراضي
‫والتواصل معها مباشرة؟

415
00:30:37,287 --> 00:30:41,458
‫أجل، جربت ذلك أيضاً
‫ولا وجود لزر رقعة الأمان

416
00:30:41,762 --> 00:30:44,195
‫كما أنها لم تصغي إليّ

417
00:30:44,369 --> 00:30:47,323
‫قبل أن تدخل، كانت حزينة

418
00:30:47,627 --> 00:30:51,580
‫لا أعرف، ربما بسبب حالتها العاطفية
‫كانت حساسة أكثر لذكائنا الاصطناعي

419
00:30:51,712 --> 00:30:53,666
‫وواجهت انهياراً عصبياً بسيطاً

420
00:30:53,840 --> 00:30:58,533
‫رأيت هذا مع بعض مرضاي
‫لكنني كنت قادرة على إخراجهم

421
00:30:58,750 --> 00:31:01,401
‫حسناً يا (كيلي)
‫يجب أن نفكر في الأمر ملياً

422
00:31:02,704 --> 00:31:05,136
‫وكأنها تائهة بالداخل

423
00:31:06,091 --> 00:31:08,916
‫إذاً نحتاج إلى طريقة لصدمها وإخراجها

424
00:31:09,134 --> 00:31:11,696
‫يجب أن نبرهن لـ(أليكس)
‫أنها ليست في العالم الحقيقي

425
00:31:11,914 --> 00:31:14,520
‫من خلال مواجهتها بشيء
‫لا يمكن تفسيره

426
00:31:14,782 --> 00:31:18,778
‫ويكون غير قابل للإنكار أيضاً

427
00:31:22,341 --> 00:31:24,557
‫مثل (أليكس) بحد ذاتها

428
00:31:30,509 --> 00:31:33,159
‫"(أليكس دانفر)"

429
00:31:33,289 --> 00:31:35,331
‫آمل أن ينجح هذا

430
00:31:41,314 --> 00:31:42,704
‫شكراً يا (سوبر غيرل)

431
00:31:43,009 --> 00:31:45,225
‫اختار هؤلاء الرجال
‫المصرف الخطأ لسرقته

432
00:31:46,310 --> 00:31:47,699
‫بالحديث عن الخيارات الخاطئة

433
00:31:47,830 --> 00:31:50,264
‫ما زلت تملكين الوقت
‫لتغيري حياتك أيتها الشابة

434
00:31:52,219 --> 00:31:54,782
‫مرحباً يا (أليكس)

435
00:31:55,173 --> 00:31:58,345
‫- كيف تعرفين اسمي الحقيقي؟
‫- لأنني أنت

436
00:31:58,606 --> 00:32:01,254
‫يمكنك الشعور بذلك

437
00:32:01,473 --> 00:32:02,863
‫كيف؟

438
00:32:02,993 --> 00:32:05,513
‫تم إرسالي لأريك شيئاً
‫يجب أن تريه

439
00:32:10,206 --> 00:32:12,986
‫من فضلك
‫من فضلك، أصغي إليها

440
00:32:13,204 --> 00:32:15,897
‫- ما الذي يجب أن أراه؟
‫- أن أياً من هذا حقيقي

441
00:32:16,071 --> 00:32:17,853
‫بل هو كذلك، بالتأكيد إنه كذلك

442
00:32:18,025 --> 00:32:20,198
‫(سوبر غيرل)، هل كل شيء بخير؟

443
00:32:20,415 --> 00:32:23,631
‫تعالي معي وسأريك الحقيقة
‫التي كنت تتفادينها

444
00:32:23,805 --> 00:32:26,324
‫هيا يا (سوبر غيرل)، يمكن لشرطة (ناشيونال)
‫أن تتولى الأمر من هنا

445
00:32:26,498 --> 00:32:27,976
‫دعينا نساعدك يا (سوبر غيرل)

446
00:32:28,106 --> 00:32:31,321
‫أم أنك تخشين مواجهة الواقع؟

447
00:32:37,360 --> 00:32:39,011
‫أذكر هذا المكان

448
00:32:39,922 --> 00:32:43,789
‫هذه القنبلة، أنا وضعتها

449
00:32:44,137 --> 00:32:47,657
‫هذه منشأة (كادموس)
‫حيث رأيت أبي للمرة الأخيرة

450
00:32:51,696 --> 00:32:53,390
‫- هل هذا...
‫- (جيريمايا)

451
00:32:53,521 --> 00:32:56,041
‫لم نواجهه من قبل
‫لكن يجب أن نفعل ذلك الآن

452
00:32:56,215 --> 00:32:59,169
‫ربما الآن يمكنه أن يشرح
‫لماذا لم يعد قط

453
00:32:59,343 --> 00:33:00,690
‫مهلاً!

454
00:33:00,820 --> 00:33:03,254
‫(سوبر غيرل)، ابتعدي عنها
‫إنها متحولة

455
00:33:05,078 --> 00:33:06,686
‫- لا
‫- هيا، أعرف طريقة أخرى

456
00:33:07,250 --> 00:33:08,814
‫حسناً

457
00:33:13,376 --> 00:33:15,288
‫ها هو ذا

458
00:33:17,808 --> 00:33:19,285
‫أبي؟

459
00:33:26,757 --> 00:33:31,319
‫هذا ما كان يجب أن تريه
‫الحقيقة في العالم الحقيقي

460
00:33:31,624 --> 00:33:33,012
‫العالم الحقيقي؟

461
00:33:33,100 --> 00:33:35,403
‫العالم الحقيقي حيث لسنا يا (سوبر غيرل)

462
00:33:35,578 --> 00:33:39,792
‫وحتى لو كنا كذلك
‫ما كنا لنتمكن من فعل شيء لإنقاذه

463
00:33:40,053 --> 00:33:42,398
‫لطالما أملنا أن يعود إلينا

464
00:33:42,659 --> 00:33:45,483
‫وإن لم يفعل
‫فأملنا أن نجده يوماً ما

465
00:33:45,656 --> 00:33:50,566
‫لهذا أخذت دور (سوبر غيرل)
‫لأنها مثال على الأمل

466
00:33:50,739 --> 00:33:53,867
‫لكن بما أبي مات
‫يستحيل أن يحدث هذا

467
00:33:54,128 --> 00:33:59,255
‫حتى لو كنا (سوبر غيرل) وعثرنا عليه
‫ما كان هذا ليغيّر أي شيء

468
00:33:59,821 --> 00:34:05,121
‫حياته كانت نتيجة خياراته
‫وليس خياراتنا

469
00:34:06,598 --> 00:34:08,640
‫لكن سيكون الأمر على ما يرام

470
00:34:08,900 --> 00:34:13,506
‫لأنه في العالم الحقيقي
‫ما زال لدينا أشخاص يحبوننا

471
00:34:13,678 --> 00:34:16,460
‫ويريدون مساعدتنا
‫في تحقيق التغييرات التي نريدها

472
00:34:16,678 --> 00:34:21,326
‫على عكس هذا المكان
‫حيث يحاول الجميع سجننا

473
00:34:24,063 --> 00:34:26,496
‫لا تصغي إليها يا (سوبر غيرل)!

474
00:34:33,795 --> 00:34:35,881
‫لم تتركي لنا خياراً آخر

475
00:34:38,052 --> 00:34:39,443
‫مهلاً

476
00:34:40,833 --> 00:34:46,133
‫(أليكس)، ابتعدي عنها من فضلك
‫إنها خطيرة

477
00:34:46,526 --> 00:34:49,046
‫لا تدعيها تضع أفكاراً جنونية في رأسك

478
00:34:49,218 --> 00:34:50,609
‫إنها لا تفعل

479
00:34:50,739 --> 00:34:54,345
‫هذا موطنك، نحن عائلتك
‫أنت تنتمين إلينا وليس معها

480
00:34:55,692 --> 00:34:58,646
‫يجب تدمير هذا الشيء

481
00:34:59,125 --> 00:35:03,686
‫إن كنت غير قادرة على ذلك
‫فسنفعلها نحن

482
00:35:22,020 --> 00:35:24,410
‫ليس في واقعي

483
00:35:36,271 --> 00:35:38,443
‫إنهاء المحاكاة

484
00:35:48,027 --> 00:35:50,461
‫مهلاً، لا، لا، لا
‫انتظري، انتظري

485
00:35:51,112 --> 00:35:54,023
‫كيف أعرف أنني لم أعد
‫في الواقع الافتراضي

486
00:35:54,197 --> 00:35:57,716
‫لأننا تشاجرنا هذا الصباح
‫ولم نحله

487
00:35:58,585 --> 00:36:04,405
‫لأن والدك رحل للأبد وأنت حزينة
‫لكن سيكون الأمر على ما يرام

488
00:36:06,752 --> 00:36:08,795
‫أعرف

489
00:36:09,577 --> 00:36:12,401
‫أجل، أعرف هذا الآن

490
00:36:21,438 --> 00:36:23,175
‫أحبك

491
00:36:24,783 --> 00:36:28,954
‫- شكراً لأنك لم تتخلي عني
‫- يستحيل أن أفعل ذلك

492
00:36:29,692 --> 00:36:36,210
‫أنا بغاية آسفة
‫كنت غبية جداً

493
00:36:37,644 --> 00:36:39,816
‫ودفعت...

494
00:36:40,207 --> 00:36:44,420
‫(جون) و(كارا)، ودفعتك بعيداً

495
00:36:46,549 --> 00:36:52,675
‫كنت غاضبة من أبي منذ فترة طويلة
‫لأنه تركني أنا و(كارا)

496
00:36:52,893 --> 00:36:55,543
‫ولأنه لم يتواصل معنا قط

497
00:36:55,760 --> 00:37:02,016
‫لكن على الرغم من الألم كنت أفكر باستمرار
‫في أنه سيعود إلى حياتنا يوماً ما

498
00:37:02,451 --> 00:37:07,013
‫ثم خبر موته...

499
00:37:08,316 --> 00:37:11,923
‫غضبت كثيراً من الجميع

500
00:37:15,094 --> 00:37:20,524
‫لكن في الواقع
‫كنت غاضبة من نفسي فحسب

501
00:37:23,523 --> 00:37:25,695
‫لأنني لم أتمكن من إنقاذه

502
00:37:27,085 --> 00:37:29,907
‫لذا... شعرت...

503
00:37:30,561 --> 00:37:34,427
‫- شعرت بأنني يائسة
‫- لست يائسة

504
00:37:34,644 --> 00:37:37,034
‫أنت مناضلة

505
00:37:42,682 --> 00:37:44,072
‫ما الخطب؟

506
00:37:44,203 --> 00:37:47,852
‫أعتقد أن ثمة مشاكل كثيرة
‫في الواقع الافتراضي لا نعرف عنها

507
00:37:48,069 --> 00:37:51,328
‫لأنني لا أعتقد أنني الوحيدة
‫التي كنت تائهة بالداخل

508
00:37:51,458 --> 00:37:57,149
‫يوجد امرأة اسمها (بوني)
‫ورجل (ديريك)

509
00:37:58,192 --> 00:38:01,842
‫أعتقد أنهما كانا عالقين هناك أيضاً

510
00:38:02,319 --> 00:38:07,142
‫إن كان يوجد ثلاثة
‫فهذا يعني أنه يوجد أكثر

511
00:38:09,836 --> 00:38:12,486
‫حسناً، أنا أعمل على الأمر

512
00:38:13,399 --> 00:38:18,134
‫لكن أولاً، يجب أن نأخذك
‫إلى (ميدفايل)، موافقة؟

513
00:38:21,219 --> 00:38:23,086
‫أجل

514
00:38:24,086 --> 00:38:26,215
‫أجل، سنذهب

515
00:38:27,154 --> 00:38:29,934
‫"وصل (ليكس لوثر) إلى (مدريد) اليوم
‫وبيعت كل التذاكر"

516
00:38:30,195 --> 00:38:33,497
‫- "لمناقشة مسألة (أوبسيديون نورث)..."
‫- السافل

517
00:38:33,712 --> 00:38:36,928
‫"الطلبات المبكرة كثيرة جداً
‫لدرجة أن خطوط الهاتف انهارت"

518
00:38:37,102 --> 00:38:40,144
‫"الناس يحيون (ليكس لوثر)
‫على أنه مخترع الألفية"

519
00:38:40,318 --> 00:38:41,752
‫عمل جيد يا (آرني)

520
00:38:41,882 --> 00:38:44,489
‫"الكثير من الشركات الكبرى
‫بدأت تعمل على الواقع الافتراضي"

521
00:38:44,966 --> 00:38:46,835
‫"والباقي؟"

522
00:38:46,965 --> 00:38:48,311
‫"لم أتمكن من الوصول إليهم"

523
00:38:48,442 --> 00:38:50,007
‫"لكنني عثرت على عنوان لرقم 5532
‫الشارع الثالث مدينة (ناشيونال)"

524
00:38:51,354 --> 00:38:54,264
‫"من يوجد هناك؟"

525
00:38:54,525 --> 00:38:57,262
‫"جميعهم"

526
00:39:01,259 --> 00:39:04,822
‫شكراً لك يا (كيلي)
‫أنا سعيدة لأن (أليكس) بخير

527
00:39:05,169 --> 00:39:06,995
‫أجل، إلى اللقاء

528
00:39:19,984 --> 00:39:23,547
‫"أنتم على اتصال بمكتب (جيما كوبر)
‫الآنسة (كوبر) غير متوفرة الآن"

529
00:39:23,678 --> 00:39:25,936
‫"الرجاء ترك الاسم..."

530
00:39:31,758 --> 00:39:34,974
‫أريد تقريراً مكتوباً كاملاً
‫عن رمز خلل رقعة الأمان

531
00:39:35,148 --> 00:39:37,146
‫وأريد العمل على الرقعة على الفور

532
00:39:37,319 --> 00:39:39,752
‫لا تتقدموا بأي شيء آخر
‫إلى أن تنتهوا من هذا

533
00:39:39,883 --> 00:39:42,923
‫- هل تفهمين؟
‫- أجل يا سيدة (روهاس)

534
00:39:46,356 --> 00:39:48,919
‫"5532 الشارع الثالث
‫مدينة (ناشيونال)"

535
00:40:58,216 --> 00:41:02,951
‫(ليكس لوثر)
‫ما الذي تخطط له؟

536
00:41:06,079 --> 00:41:10,338
‫"كان (جيريمايا) رجلاً محبوباً ولطيفاً"

537
00:41:10,511 --> 00:41:16,594
‫هذا ما جعله شريكاً رائعاً وصديقاً
‫وأباً مذهلاً

538
00:41:16,855 --> 00:41:20,504
‫كان شجاعاً وعطوفاً

539
00:41:21,200 --> 00:41:24,066
‫كان يعرف ما عليه قوله
‫ليجعل حياتك أجمل

540
00:41:24,284 --> 00:41:27,717
‫وكيف يبهجك
‫عندما تشعر بالإحباط

541
00:41:27,976 --> 00:41:32,017
‫على الرغم من كل التقلبات
‫في حياة (جيريمايا)

542
00:41:33,190 --> 00:41:40,141
‫اللطف والعطف والحب
‫كان هذا حقيقياً

543
00:41:40,358 --> 00:41:43,921
‫- آسفة على كل الأمور التي قلتها
‫- لا يهم

544
00:41:45,094 --> 00:41:46,963
‫أنت هنا الآن

545
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg & iBelieve7

