1
00:00:01,078 --> 00:00:02,478
":في الحلقات السابقة"

1
00:00:04,500 --> 00:00:06,419
.لا يبدو أن هناك أي مشاكل

2
00:00:06,503 --> 00:00:07,754
نبأ عاجل: "قصة" حب حقيقية

3
00:00:07,837 --> 00:00:11,007
.يعرف أحدنا الآخر طيلة حياتنا
.لطالما كنت مُعجبة به

4
00:00:11,090 --> 00:00:12,760
.تزوجني مجددًا -
.بالطبع -

5
00:00:13,677 --> 00:00:15,095
هل أنت واثق أن هذا سيفلح؟

6
00:00:15,180 --> 00:00:18,016
اتّهام "أدم" بقتلي؟
.لن يتبيّنوا الأمر أبدًا

7
00:00:18,225 --> 00:00:21,186
ستعثر الشرطة على أدلة
.توّرط "أدم" في اختفائي

8
00:00:21,521 --> 00:00:24,566
.لن يمثل "جيف" مشكلة بعد الآن -
.يسرني سماع ذلك -

9
00:00:24,650 --> 00:00:26,193
،حين سمعت بشرائك فندقًا

10
00:00:26,276 --> 00:00:27,987
ظننت أنك حتى أنت
.لا يسعك أن تكون مهملًا هكذا

11
00:00:28,071 --> 00:00:28,905
مهمل؟

12
00:00:29,489 --> 00:00:30,824
.كل ما يشغلني هو الاهتمام

13
00:00:30,907 --> 00:00:32,660
.حين كنت أبلغ 16 عامًا، تشاجرت مع إحداهن

14
00:00:33,244 --> 00:00:35,121
،كانت كلتانا ثملتين للغاية
.كان كل ما حدث مشوشًا

15
00:00:38,333 --> 00:00:40,962
استأجرت هؤلاء الرجال ليعثروا
.على خاتم "فالون" الذي أوقعته في البحيرة

16
00:00:41,045 --> 00:00:41,921
.أخبرتني بالحقيقة

17
00:00:42,965 --> 00:00:46,009
أحسب لم يعد هناك شك
.أي واحد من أبنائه يجب أن ينحاز له الآن

18
00:00:50,890 --> 00:00:53,268
.تبيّنت الأمر
،تخلص "كولهان" من حقيبة النقود بالفعل

19
00:00:53,351 --> 00:00:55,146
.لذا فلن تفلتا بفعلتكما

20
00:00:55,729 --> 00:00:58,358
.مايكل كولهان"، أنت قيد الاعتقال"

21
00:01:03,197 --> 00:01:07,369
"بعت "فمبيريال" إلى "كيربي
.نظير دولار واحد، وستعاود بيعها لي

22
00:01:07,452 --> 00:01:09,163
.في الواقع، لن أبيعها -
ماذا؟ -

23
00:01:09,247 --> 00:01:11,584
.أنا آسف بشأن التوقيت
.سأرحل. منذ هذه اللحظة

24
00:01:11,667 --> 00:01:14,712
،لن تصدق هذا، لكننا وجدنا جثة أخرى
.ليس هناك ما يمكن الاستدلال به

25
00:01:14,795 --> 00:01:16,631
.إنها أنثى يافعة -
.أتساءل من عساها تكون -

26
00:01:16,715 --> 00:01:18,592
.ما زال هناك سوار ذهبي حول المعصم

27
00:01:18,675 --> 00:01:19,718
."تريكسي" -
."تريكسي" -

28
00:01:21,679 --> 00:01:24,391
يوم آخر في حياة آل "كارينغتون" الجنونية

29
00:01:24,473 --> 00:01:26,101
بينما تتكشف أحداث درامية وصادمة

30
00:01:26,184 --> 00:01:27,269
"(نبأ عاجل شائعات (أتلانتا"

31
00:01:27,352 --> 00:01:29,230
.في ضيعة آل "كارينغتون" في "أتلانتا" اليوم

32
00:01:29,314 --> 00:01:32,108
علمت من مصادري بانتشال جثتين من البحيرة
.ولا جثة واحدة

33
00:01:32,191 --> 00:01:34,695
،الواقعة في ضيعة الأسرة
.ومن بينها جثة فتاة مراهقة

34
00:01:34,778 --> 00:01:36,531
"(شائعات (أتلانتا)، (تريكسي تايت"

35
00:01:36,615 --> 00:01:40,453
حبيب "فالون كارينغتون" اللعوب والتي أنهت
،"علاقتها به وجددتها عدة مرات، "ليام ريدلي

36
00:01:40,536 --> 00:01:43,874
"المعروف باسم الكاتب "جوني ساوثسايد
،"وكذلك باسم "جاك لاودن

37
00:01:44,665 --> 00:01:47,754
يرقد في حالة حرجة في المستشفى
".بعد نجاته بأعجوبة من الغرق

38
00:01:48,880 --> 00:01:51,007
"سائق آل "كارينغتون" السابق "مايكل كولهان

39
00:01:51,090 --> 00:01:53,551
تم اعتقاله منذ ساعات قليلة
.لقيامه برشوة أحد أعضاء مجلس الشيوخ

40
00:01:54,428 --> 00:01:57,430
وكذلك، تم الإبلاغ عن تغيّب
،"قريب آل "كارينغتون" "جيف كولبي

41
00:01:57,515 --> 00:01:59,224
.والذي قد يكون ضحية حادث إجرامي

42
00:01:59,434 --> 00:02:01,061
،جاء توقيت هذه الأحداث أسوأ ما يمكن

43
00:02:01,144 --> 00:02:05,150
"مع إقامة حفل جمع تبرعات مؤسسة "كارينغتون
."الخيرية ليلة غد في "أكواريوم جورجيا

44
00:02:05,609 --> 00:02:07,445
.يا لها من أحداث قاتلة

45
00:02:07,528 --> 00:02:10,031
.فليبعد أحد هذا الوغد من أمام منزلنا

46
00:02:10,114 --> 00:02:12,618
...فالون"، أنا" -
."لا. دعك من ذلك يا "كريستال -

47
00:02:14,036 --> 00:02:17,122
.لقد اعتذرت مرتين مسبقًا
أتظنين أن الثالثة ستجدي نفعًا؟

48
00:02:17,415 --> 00:02:18,333
.آمل ذلك

49
00:02:18,415 --> 00:02:20,627
ليس اليوم يا امرأة. مع من يتحدث هاتفيًا؟

50
00:02:20,710 --> 00:02:22,672
مع محاميه. أين ذهب "سام" و"كيربي"؟

51
00:02:22,755 --> 00:02:26,343
"ذهبت "كيربي" لزيارة "كولهان
.بعد أن تسبّبت أنت و"بلايك" في اعتقاله

52
00:02:26,426 --> 00:02:28,595
.و"سام" يهتم بأمور فندقه

53
00:02:30,431 --> 00:02:32,393
،لعلك متى قررت تجريف البحيرة مجددًا

54
00:02:32,476 --> 00:02:34,852
.ستستشير والدك قبلها -
،لم أجرف البحيرة -

55
00:02:34,937 --> 00:02:37,691
...استأجرت غواصين -
،المحامون في طريقهم إلى هنا -

56
00:02:37,774 --> 00:02:40,360
،ما يعني أن المحققين في طريقهم أيضًا
.أي أن علينا التحدث سريعًا

57
00:02:40,443 --> 00:02:42,195
.أنا بخير، أشكركم لسؤالكم

58
00:02:42,278 --> 00:02:44,866
شاهدت للتو جثة صديقتي
يتم إخراجها من بحيرتنا

59
00:02:44,950 --> 00:02:47,201
وتبينت أن خطيبي تعرض للغرق وكان سيموت

60
00:02:47,284 --> 00:02:51,249
لو لم يأخذ "توني" البستاني استراحته
.الرابعة اليوم وعثر عليه قبل فوات الأوان

61
00:02:51,332 --> 00:02:54,419
.وما زلت لا أعلم كيف حاله
.لكن، بالقطع، لنعقد اجتماعًا عائليًا

62
00:02:54,502 --> 00:02:56,380
.أعلم أن يومك كان عصيبًا. هذا حالنا جميعًا

63
00:02:56,714 --> 00:03:00,093
لكن الشرطة سترغب في إجراء لقاءات
.معنا جميعًا، ويجب أن ننسّق رواياتنا

64
00:03:00,176 --> 00:03:03,180
."ليس لديّ رواية. سقطت "تريكسي
.فقصدت "أندريس" لطلب المساعدة

65
00:03:03,264 --> 00:03:05,058
.كان عمري 16 عامًا
.أخبرني أنه سيتولى الأمر

66
00:03:05,141 --> 00:03:07,978
لم أعلم أن هذا سيعني
.إلقاء جثتها في البحيرة

67
00:03:10,689 --> 00:03:12,150
هل أنت من فعل ذلك؟

68
00:03:12,233 --> 00:03:13,986
.قلت إنك لم يكن لك دخل بتلك الجثة

69
00:03:14,069 --> 00:03:16,071
.لم أرَ أنه الوقت الأنسب للشرح

70
00:03:16,155 --> 00:03:18,575
.أتعرف؟ أنا غير مندهشة بالمرة

71
00:03:18,658 --> 00:03:22,621
،فعلت ما توجب عليّ فعله. ويساورني الفضول
ماذا كنت تحسبينه حل بـ"تريكسي"؟

72
00:03:23,413 --> 00:03:24,833
أنها هربت إلى "إسبانيا"؟

73
00:03:24,915 --> 00:03:28,628
...لا، أنا فقط
،اعتقدت أنها تعرّضت لإصابات بالغة

74
00:03:28,712 --> 00:03:31,841
.وأنها تتعافى في مستشفى سرية تابعة لنا

75
00:03:31,924 --> 00:03:34,594
.لا أعلم. أحاول ألا أفكر في الأمر -
ماذا سنقول بشأن الجثة الأخرى؟ -

76
00:03:34,677 --> 00:03:35,887
.ماك"؟ لن نقول شيئًا"

77
00:03:36,597 --> 00:03:37,765
.لا يعلم أحد كيف وصل إلى هناك

78
00:03:37,848 --> 00:03:40,852
.رسميًا، كان يعمل لدينا كاستشاري أمني

79
00:03:40,935 --> 00:03:43,606
.قد يتذكر بعض العاملين ذلك -
.كان ذلك منذ 10 سنوات ماضية -

80
00:03:43,689 --> 00:03:45,941
.لكن قد يكون عليه أثار حمض نووي

81
00:03:46,193 --> 00:03:48,987
،لمَ لا نقول للشرطة إن "ماك" هاجمك
وأنه كان دفاعًا عن النفس؟

82
00:03:49,989 --> 00:03:51,657
هل أنت مسؤول عن مقتل "ماك" أيضًا؟

83
00:03:53,284 --> 00:03:55,329
كم عدد الجثث الموجودة في تلك البحيرة؟

84
00:03:57,456 --> 00:03:58,625
.لست مسؤولًا عن شيء قط

85
00:03:59,083 --> 00:04:02,754
كان "ماك" مجرمًا سابقًا
.وكان له أعداء أكثر مما لديّ على الأرجح

86
00:04:02,837 --> 00:04:04,757
،"أما فيما يخص "تريكسي
.فلنلتزم بالرواية الأصلية

87
00:04:04,840 --> 00:04:08,301
هل فهم الجميع ذلك؟ -
...نعم، كنا صديقتين مقرّبتين -

88
00:04:08,385 --> 00:04:09,722
.ارتادتا المدرسة الثانوية معًا

89
00:04:09,806 --> 00:04:12,517
،كانت "تريكسي" تزور الضيعة كثيرًا
.لكنني لا أعرفها جيدًا

90
00:04:12,600 --> 00:04:14,060
.عرفت هويتها لتوي

91
00:04:14,477 --> 00:04:15,353
.يا لها من مأساة

92
00:04:16,021 --> 00:04:17,105
هل كانت تدعى "تريكسي"؟

93
00:04:17,188 --> 00:04:20,776
جاءت تلك الليلة
...لتمضي بعض الوقت ولمشاهدة التلفاز، لكن

94
00:04:20,859 --> 00:04:24,322
.بحسب ما أتذكر، لم تبقَ إلا بضع ساعات
..."السيد "كارينغتون

95
00:04:24,405 --> 00:04:26,200
.كنت في اجتماع عمل أغلب الليلة

96
00:04:26,283 --> 00:04:29,079
ثم شعرت بالتعب
.وقالت إنها ستعود إلى منزلها

97
00:04:29,162 --> 00:04:30,872
...حين عدت، كانت قد

98
00:04:30,957 --> 00:04:32,416
...رحلت تلك الليلة. وهذه

99
00:04:32,500 --> 00:04:35,211
.كانت آخر مرة رأيتها فيها -
ماك"؟" -

100
00:04:35,503 --> 00:04:38,173
نعم. لعله تولى القيام
...ببعض الأعمال المتفرقة، لكنه

101
00:04:38,257 --> 00:04:40,218
.لم يعمل هنا منذ حوالى 10 سنوات

102
00:04:41,177 --> 00:04:43,681
هل كان يدعى "ماك"؟-
.لا دراية لي به -

103
00:04:43,764 --> 00:04:45,890
.لا. لم يسبق لي سماع هذا الاسم من قبل

104
00:04:47,394 --> 00:04:48,603
.لكنني وصلت هنا حديثًا

105
00:04:49,020 --> 00:04:51,898
.شكرًا أيها المحقق
.نقدّر ما تقوم به من عمل مضني

106
00:04:53,442 --> 00:04:54,360
.ليس اليوم وحسب

107
00:04:54,819 --> 00:04:55,653
.لكن دائمًا

108
00:04:55,904 --> 00:04:57,197
.كنتم خير أصدقاء لنا

109
00:04:58,365 --> 00:05:01,703
ولهذا نتبرّع بسخاء شديد
.لصندوق تمويل الشرطة

110
00:05:03,622 --> 00:05:05,916
.بلايك كارينغتون" نصب لي فخًا"

111
00:05:06,000 --> 00:05:09,420
أحتاج إلى 5 دقائق فقط لأتحدث للعميل
."تاركوف" أو أي شخص في الـ"إف بي آي"

112
00:05:09,503 --> 00:05:10,505
.أخبِر المحقق

113
00:05:12,300 --> 00:05:13,509
.فعلت ذلك مسبقًا

114
00:05:15,178 --> 00:05:16,429
.كما قلت للجميع

115
00:05:17,973 --> 00:05:19,934
كل ما لدى آل "كارينغتون" من مال ونفوذ

116
00:05:20,017 --> 00:05:22,395
.لن يغيّر حقيقة أنني بريء

117
00:05:22,937 --> 00:05:24,063
أنت تصدقني، أليس كذلك؟

118
00:05:24,899 --> 00:05:26,567
.لا أهمية لما أصدقه

119
00:05:34,160 --> 00:05:35,661
"إدارة الإصلاحيات"

120
00:05:40,208 --> 00:05:41,377
.أعتقد أن الأمور سارت جيدًا

121
00:05:41,835 --> 00:05:44,715
،إن التزم الجميع بنفس الرواية
.فلن يصيبك سوء

122
00:05:44,798 --> 00:05:47,718
...اسمع، لا أقصد أنني لم أقترف خطأ. لكنني

123
00:05:48,345 --> 00:05:50,513
خطأ؟ أهذا ما تدعو ما حدث؟

124
00:05:50,596 --> 00:05:52,141
.أبي، دعني أشرح لك -
ماذا ستشرح؟ -

125
00:05:52,599 --> 00:05:55,519
،أنك لسبب جنوني
استأجرت غواصين ليعثروا على خاتم "فالون"؟

126
00:05:55,603 --> 00:05:57,648
.لم أكن أعلم بوجود جثتين في البحيرة

127
00:05:57,730 --> 00:05:59,775
حقًا؟ ربما كان عليك
.السؤال في المرة التالية

128
00:06:00,902 --> 00:06:04,698
ولن تبرأ ساحتي لحين الانتهاء
."من تشريح جثة "ماك

129
00:06:04,782 --> 00:06:07,576
.يمكنني إصلاح الأمور. أعدك بذلك
...امنحني فرصة فقط لأصحح

130
00:06:07,660 --> 00:06:10,537
.بالقطع لا. لقد فعلت ما يكفي

131
00:06:10,621 --> 00:06:11,456
فلتتراجع أنت

132
00:06:11,539 --> 00:06:15,544
بينما أتوصل أنا إلى وسيلة لأحرص على عدم
."وجود أثر لحمضي النووي على جثة "ماك

133
00:06:16,754 --> 00:06:20,509
أخبرتك أن المحققين
.لن يشكوا أن لنا أي دخل بالأمر

134
00:06:20,592 --> 00:06:21,677
.هذه هي المشكلة

135
00:06:21,885 --> 00:06:24,598
.لا يشكون في شيء أو بأحد قط

136
00:06:24,682 --> 00:06:28,143
أعطيناهم جميع قطع الأحجية
."اللازمة لإثبات قتل "أدم" لـ"جيف

137
00:06:28,560 --> 00:06:31,773
متى سيقومون باعتقاله؟ -
.لم تمر 24 ساعة بعد -

138
00:06:31,856 --> 00:06:35,277
لعلهم عثروا على زر القميص
،"وسمعوا بأمر الشجار ما بين "جيف" و"أدم

139
00:06:35,361 --> 00:06:38,448
.لكنهم بحاجة إلى الوقت لإعداد قضية -
سيدة "كولبي"، هل افتتحت الشرطة -

140
00:06:38,532 --> 00:06:40,827
تحقيقًا رسميًا بشأن اختفاء ابنك؟

141
00:06:40,909 --> 00:06:42,995
أيظنون أنه ما زال على قيد الحياة؟ -
.سأغادر -

142
00:06:43,788 --> 00:06:46,416
."أُدعى السيدة "ديفيرو". "دومينيك ديفيرو

143
00:06:46,499 --> 00:06:49,920
.أنا آسفة، لا يمكنني مناقشة هذا الأمر
.ليس الآن. ليس بعد على الأقل

144
00:06:51,297 --> 00:06:53,300
.فالأمر برمته مروع

145
00:06:53,675 --> 00:06:55,886
فقد أحد الأبناء
.هو أسوأ ما يمكن أن يحدث لأم

146
00:07:01,143 --> 00:07:02,978
،إن كان من أصاب ابني بسوء يشاهدني

147
00:07:03,896 --> 00:07:05,941
،"فلتعلم أنني، "دومينيك ديفيرو

148
00:07:06,025 --> 00:07:08,527
،سأفعل كل ما في استطاعتي لأعثر عليه

149
00:07:09,403 --> 00:07:13,450
ولأعثر عليك، وعندها سأحرص
.على أن تنال ما تستحق من عقاب

150
00:07:14,785 --> 00:07:16,245
.أنا آسفة، لا مزيد من الأسئلة

151
00:07:16,329 --> 00:07:17,163
.لا يمكنني

152
00:07:25,674 --> 00:07:28,385
.ماذا كانت خطتك تحديدًا؟ يساورني الفضول

153
00:07:28,469 --> 00:07:29,845
خطة؟ عم تتحدثين؟

154
00:07:29,928 --> 00:07:32,891
كنت تعلم بوجود "تريكسي" في البحيرة
.وأردت أن يعثروا عليها

155
00:07:32,974 --> 00:07:34,851
هل أردت أن يلقوا القبض عليّ بتهمة القتل؟

156
00:07:35,435 --> 00:07:37,021
.كنت أحاول العثور على خاتمك فقط

157
00:07:37,104 --> 00:07:39,649
.لا يصدق أحد ذلك
.على الأقل أصبح "بلايك" يكرهك الآن

158
00:07:39,733 --> 00:07:41,693
.سمعت صراخه عبر المنزل

159
00:07:41,903 --> 00:07:44,822
العلاج بالصراخ قد يكون بالغ التأثير
.لحالات القلق

160
00:07:45,948 --> 00:07:47,950
أين ستذهبين؟ أيمكنني أن أقود؟ -
.كلا -

161
00:07:48,034 --> 00:07:49,327
هل أنت ذاهبة لزيارة "ليام"؟

162
00:07:51,246 --> 00:07:52,248
هل أفاق بعد؟

163
00:07:52,791 --> 00:07:55,961
.لا أعلم. لهذا سأذهب إلى المستشفى

164
00:07:56,461 --> 00:07:58,547
بطريقة ما لن أندهش

165
00:07:58,631 --> 00:08:00,592
.لو تبيّن أن لك يدًا فيما حل به أيضًا

166
00:08:00,842 --> 00:08:03,137
فالون"، كنت أقف أمام البحيرة معك"
.طوال الوقت

167
00:08:03,471 --> 00:08:05,555
."من الجلي أنه لم يكن لي دخل بحادث "ليام

168
00:08:05,640 --> 00:08:08,017
.ليس كل ما يحدث ذنبي -
.لا أهمية ذلك -

169
00:08:08,394 --> 00:08:13,023
.فلتعلم فقط، أنا لا أنسى
.وستدفع في النهاية ثمن كل ما فعلت

170
00:08:15,318 --> 00:08:16,694
.ابعثي له بقبلة حارة نيابة عني

171
00:08:27,207 --> 00:08:29,377
.كان عليّ إخبارهم ما قلته منذ 10 سنوات

172
00:08:29,461 --> 00:08:32,089
.لا تكون العواقب حميدة إن غيّرت من روايتك

173
00:08:36,929 --> 00:08:37,763
...اسمع

174
00:08:38,097 --> 00:08:41,268
،إن كان بإمكانك سماعي
أعلم أنك قد سئمت على الأرجح

175
00:08:41,559 --> 00:08:43,186
."سماعي وأنا أتحدث عن "تريكسي

176
00:08:43,270 --> 00:08:45,648
.لكن لم يكن هناك ما يمكنني فعله

177
00:08:45,731 --> 00:08:47,233
."حتى لو كنت أعلم ما فعله "بلايك

178
00:08:47,942 --> 00:08:50,863
أتمنى فقط لو أنه أخبرني
.حتى لا أتساءل طوال هذه السنوات

179
00:08:53,408 --> 00:08:56,787
جوز الهند؟ أمقت عدم إعطائهم لك
.لوحة تحديد أنواع الحلوى

180
00:09:00,876 --> 00:09:03,587
.أريدك أن تفيق حتى نعود سويًا مجددًا

181
00:09:09,595 --> 00:09:11,013
.سأعود في الصباح

182
00:09:20,441 --> 00:09:21,567
تريكسي"؟"

183
00:09:59,823 --> 00:10:02,284
يمكنك أن تخبريني بالحقيقة
.ولن أتفوّه بكلمة

184
00:10:02,493 --> 00:10:03,745
أتقسمين إنك لم تدفعيها؟

185
00:10:03,828 --> 00:10:07,667
لأن المراهقات البالغات 16 عامًا
.أحيانًا ما يكن حقودات جدًا

186
00:10:07,749 --> 00:10:11,546
،كانت إحدى صديقاتي المقرّبات
.وقد كان أمرًا مؤلمًا جدًا بالنسبة لي

187
00:10:11,630 --> 00:10:13,340
.واقع أن تعاودني كل هذه المشاعر

188
00:10:13,423 --> 00:10:16,553
.إذا جاز التعبير -
،ولزيادة الطين بلة -

189
00:10:17,554 --> 00:10:20,057
رأيتها بينما كنت أهم
.بمغادرة غرفة "ليام" في المستشفى

190
00:10:20,391 --> 00:10:21,392
مَن رأيت؟

191
00:10:22,060 --> 00:10:24,229
."تريكسي" -
ماذا؟ هل أنت جادة؟ -

192
00:10:24,312 --> 00:10:27,191
وكأنها عادت من الموت؟ -
.لا. بل كأنها شبح -

193
00:10:27,275 --> 00:10:30,152
.لكن لا، لأنها كانت جالسة محلها دون حراك

194
00:10:30,236 --> 00:10:32,239
.لم تكن رياضية قط. فلترقد في سلام

195
00:10:32,322 --> 00:10:36,661
أتظنين أنها كانت تحاول التحدث إليك؟ -
.لا. قلت كأنها شبح، لم تكن شبحًا حقيقيًا -

196
00:10:36,744 --> 00:10:37,579
.حسنًا

197
00:10:38,454 --> 00:10:42,334
أعتقد أنك متى شعرت بالذنب
.فيمكن أن يعبث بك ذهنك

198
00:10:42,418 --> 00:10:44,588
.مهلًا، لم أذكر شيئًا عن شعوري بالذنب

199
00:10:44,671 --> 00:10:47,424
،"لا، من يجب أن يشعر بالذنب هو "بلايك

200
00:10:47,507 --> 00:10:50,136
"وآمل أن تكون "تريكسي
.التي ليست شبحًا تؤرقه أيضًا

201
00:10:50,219 --> 00:10:52,431
.لعلها قصدتني في محاولتها للبحث عنه

202
00:10:52,514 --> 00:10:55,685
لا أنفك أفكر
.كم أن هذا مؤلم بالنسبة إلى أسرتها

203
00:10:55,768 --> 00:10:57,186
.لا بد وأنهم يعانون الكثير

204
00:10:57,562 --> 00:10:59,315
.أعلم ذلك. أتمنى لو كان بوسعي مساعدتهم

205
00:10:59,398 --> 00:11:02,443
،ربما كان هذا سبب ظهورها
.لتتمكني من مساعدة والديها

206
00:11:02,526 --> 00:11:06,281
أتتخيلين كم كان
هذا الأمر مؤلمًا بالنسبة لهما؟

207
00:11:06,364 --> 00:11:09,785
،والآن بعد أن تخطّيا ذلك الأمر أخيرًا
أصبح عليهما خوضه مرة أخرى؟

208
00:11:09,994 --> 00:11:11,788
.أنت لا تجعلني أشعر بتحسن

209
00:11:11,872 --> 00:11:15,752
.والوسائل الإعلامية تطاردهما على الأرجح
.لا بد وأنه أمر مروّع لهما

210
00:11:15,835 --> 00:11:17,628
.سام"، أرجوك، كف عن الحديث"

211
00:11:17,837 --> 00:11:20,674
حسنًا. سأغادر قبل أن تجعلني
.أشعر أكثر سوءًا

212
00:11:21,717 --> 00:11:23,761
وأرجوك، لا تحط من قدر نفسك
.باختيار الذي على اليسار

213
00:11:23,844 --> 00:11:27,015
.إنه فندقي أنا، وكان هذا خياري الثاني

214
00:11:29,769 --> 00:11:31,938
.أريد أن أتأكد أنك تسيطر على الوضع

215
00:11:32,480 --> 00:11:36,193
،أدفع لك الكثير لتكون المحامي الخاص بي
.ولتحرص على حمايتي

216
00:11:38,863 --> 00:11:39,864
.سأعاود الاتصال بك

217
00:11:41,158 --> 00:11:43,202
.يجب أن أغلق ذلك الباب بشكل دائم

218
00:11:44,662 --> 00:11:47,123
.أدم" بأمان. على الرحب والسعة"

219
00:11:47,582 --> 00:11:50,669
.لا تتظاهري بقيامك بهذا بدافع طيبة قلبك

220
00:11:51,087 --> 00:11:52,839
.إلا إن لم تكوني ترغبين في المال

221
00:11:53,673 --> 00:11:54,883
.نعم

222
00:12:01,015 --> 00:12:03,352
و"جيف"؟ -
.من الأفضل ألا تعرف إلا أقل القليل -

223
00:12:03,477 --> 00:12:05,145
.لكن لديّ صنيعًا أود طلبه منك

224
00:12:05,230 --> 00:12:07,440
بخلاف الشيك الذي يحمل 7 أرقام
الذي أعطيته لك للتو؟

225
00:12:07,524 --> 00:12:09,693
.كانت تلك صفقة، لا صنيع

226
00:12:09,777 --> 00:12:12,363
.ولن يكلّفك هذا شيئًا قط -
.أشك بشدة في ذلك -

227
00:12:12,446 --> 00:12:14,616
."مر زمن منذ رحلت عن "أتلانتا

228
00:12:15,450 --> 00:12:18,913
أريد منك استغلال حفل الليلة
.لتعيد تقديمي إلى المجتمع

229
00:12:19,414 --> 00:12:20,832
.وكأنه حدث ظهوري الجديد

230
00:12:25,338 --> 00:12:29,468
،"لا أعلم كيف أخبرك بهذا النبأ يا "دومينيك
.لكنك تخطيت الـ16 عامًا منذ زمن بعيد

231
00:12:30,886 --> 00:12:33,306
.لكنني من آل "كارينغتون" طيلة حياتي

232
00:12:35,851 --> 00:12:38,728
.لا أريد أن أجعلك محط الاهتمام الليلة

233
00:12:39,605 --> 00:12:40,898
."لا أثق بك يا "دومينيك

234
00:12:40,982 --> 00:12:43,945
.لذا أفضّل أن أبقى أبعد ما يمكنني عنك

235
00:12:46,990 --> 00:12:48,283
.أعتقد أن محادثتنا قد انتهت

236
00:12:49,742 --> 00:12:51,162
.أعدك، إنها لم تنتهِ بعد

237
00:12:53,122 --> 00:12:55,709
تعرفين أنني بريء، أليس كذلك؟ -
.أجل، بالطبع -

238
00:12:55,792 --> 00:12:58,045
فقد اعترف "بلايك" بما فعله بالمال المخبأ

239
00:12:58,129 --> 00:13:01,048
والرسائل الإلكترونية الزائفة
."ليوقع بك زورًا. سمعته أنا و"فالون

240
00:13:01,299 --> 00:13:02,926
.هذه أفعال "بلايك" المعتادة

241
00:13:03,385 --> 00:13:04,887
.يشعر بالزهو دومًا بما يفعله

242
00:13:05,472 --> 00:13:09,309
يمكنني أنا و"فالون" الذهاب
،إلى الـ"إف بي آي" لنخبرهم بما سمعنا

243
00:13:09,392 --> 00:13:11,061
.رغم أنها تأبى التحدث إليّ

244
00:13:11,144 --> 00:13:13,272
هل ارتدائي لحلّة
سيجعلني أبدو كشاهدة جديرة بالثقة؟

245
00:13:13,355 --> 00:13:16,818
،ما لم تكوني قد سجلت كل ما سمعت بشكل سحري
.فلن يكون لذلك أهمية

246
00:13:16,902 --> 00:13:19,363
.فهذه بمنزلة أقاويل متناقلة
.لذا لا تهدري وقتك بفعل ذلك

247
00:13:19,447 --> 00:13:22,868
ماذا يمكنني فعله يا "مايكل"؟
.أرجوك. أريد مساعدتك بشدة

248
00:13:22,951 --> 00:13:25,121
هلا أتحدث إلى محاميك؟ -
.تحدثت معه مسبقًا -

249
00:13:25,537 --> 00:13:26,581
.حدّد القاضي قيمة الكفالة

250
00:13:26,664 --> 00:13:29,709
لارتباط ما أملك من أموال
.في فريق "أتلانتكس"، لا يمكنني دفعها

251
00:13:29,792 --> 00:13:32,421
حسنًا. كم تبلغ؟

252
00:13:33,798 --> 00:13:34,882
.مليون دولار

253
00:13:38,178 --> 00:13:42,768
حسنًا. لا أعتقد أن بوسعي دفعها ببطاقتي
.الائتمانية، لكنّا سنتوصل إلى حل ما

254
00:13:43,476 --> 00:13:45,646
.متى عزمت على الحصول على شيء، أناله دائمًا

255
00:13:45,938 --> 00:13:48,608
.قُم بسؤال "فالون" عن ذلك -
.تكونين لطيفة جدًا وأنت مشاكسة -

256
00:13:49,400 --> 00:13:50,818
.هذا لا يُذكر

257
00:13:54,448 --> 00:13:56,660
.علينا أن نتحدث -
أنا مشغول الآن، لكن ربما لاحقًا؟ -

258
00:13:56,743 --> 00:13:58,036
.أعتقد أن الآن سيكون أفضل

259
00:13:58,537 --> 00:13:59,788
.حسنًا

260
00:14:00,665 --> 00:14:03,668
اسمعي، يروق لي مظهر
،كريستال" الجديد شديد البأس هذا"

261
00:14:03,752 --> 00:14:04,795
لكن أيمكن أن نعجل بحديثنا؟

262
00:14:04,878 --> 00:14:06,839
ما خطتك لتدارك المشكلة التي تسببت فيها؟

263
00:14:07,422 --> 00:14:10,344
،إن كنت تريد أن يصفح عنك والدك
.فأرجو أنك تفعل شيئًا لتحقيق ذلك

264
00:14:10,427 --> 00:14:12,972
...في الواقع، طلب مني أبي التراجع، لذا

265
00:14:13,055 --> 00:14:17,060
وأنا أخبرك أن عليك أن تتقدم
.وأن تتصرف قبل فوات الأوان

266
00:14:18,562 --> 00:14:20,857
.لا أعتقد أن "بلايك" سيروق له تهديدك إياي

267
00:14:21,649 --> 00:14:22,484
.أنا لا أهددك

268
00:14:23,359 --> 00:14:24,820
...أنا أذكّرك فقط

269
00:14:24,902 --> 00:14:27,907
،أنني أول من يتحدث معه والدك في الصباح

270
00:14:27,991 --> 00:14:29,659
.وآخر من يتحدث معه ليلًا

271
00:14:30,577 --> 00:14:31,745
.لذا فهو يصغي إليّ

272
00:14:33,914 --> 00:14:35,666
إذًا، ماذا تريدين مني فعله؟

273
00:14:36,626 --> 00:14:39,838
هناك آثار لحمض "بلايك" النووي
.على جثة "ماك"، وربما حمضي النووي كذلك

274
00:14:40,756 --> 00:14:42,008
.أنت طبيب

275
00:14:42,091 --> 00:14:42,925
.فلتجد حلًا لذلك

276
00:14:48,515 --> 00:14:51,270
.علينا مناقشة الخطوات التالية -
.تمضي كل الأمور قدمًا يا سيدي -

277
00:14:51,353 --> 00:14:52,730
،أقوم بجرد كامل

278
00:14:52,813 --> 00:14:55,608
حتى يكون لمن يحل محلي
.كل ما يحتاج أو ما تحتاج إليه

279
00:14:55,691 --> 00:14:57,276
مهلًا، هل كنت جادًا بشأن رحيلك؟

280
00:14:57,359 --> 00:15:00,197
حسبت أنه تصرّف في لحظة اندفاع
.كما يفعل الموظفون الساخطون أحيانًا

281
00:15:00,281 --> 00:15:02,742
.كان كذلك. لكنه فعل لست نادمًا عليه

282
00:15:03,326 --> 00:15:05,370
.أنت متورط في هذا الأمر بقدري تمامًا

283
00:15:05,454 --> 00:15:08,165
لم تُلق تلك الجثة
.في البحيرة من تلقاء نفسها

284
00:15:08,248 --> 00:15:10,335
.علينا تبيّن ماذا يحدث حقًا

285
00:15:10,418 --> 00:15:12,546
سأتواصل مع أصدقائنا من الشرطة

286
00:15:12,630 --> 00:15:15,925
لمعرفة ما لديهم من معلومات
.وكيف يمكنهم مساعدتنا

287
00:15:16,134 --> 00:15:18,511
.جيد -
.لكن متى انتهى ذلك، سأرحل -

288
00:15:18,595 --> 00:15:21,097
.سأعمل لدى "سام" في الفندق

289
00:15:21,182 --> 00:15:24,310
،إن لم نتوّل هذا الأمر
.فلن تعمل إلا في السجن

290
00:15:25,520 --> 00:15:26,355
.كأحد المساجين

291
00:15:27,147 --> 00:15:28,858
.نعم يا سيدي، فهمت ما تقصده

292
00:15:34,031 --> 00:15:35,282
سيدة "تايت"؟

293
00:15:36,159 --> 00:15:37,159
.مرحبًا

294
00:15:37,953 --> 00:15:38,954
."فالون كارينغتون"

295
00:15:40,164 --> 00:15:43,334
.مر زمن طويل
.لم أعلم أنك أصبحت ترتادين الكنيسة الآن

296
00:15:43,417 --> 00:15:45,878
لا، أعتقد أن هذه الكنيسة ستحل عليها اللعنة

297
00:15:45,962 --> 00:15:47,297
.لو حاولت حتى دخولها

298
00:15:49,050 --> 00:15:51,302
،ومن الواضح أن ما قلت كان بدافع التهكم
.أدركت ذلك الآن

299
00:15:51,386 --> 00:15:52,513
ما سبب مجيئك إذًا؟

300
00:15:52,596 --> 00:15:55,599
تذكرت أنك كنت تأتين إلى هنا
،مع أسرتك أيام الأحد

301
00:15:55,683 --> 00:15:58,853
...فأردت لقاءك لأقدم لك تعازي

302
00:16:00,146 --> 00:16:02,400
...بشأن "تريكسي" بشكل رسمي، لذا

303
00:16:03,234 --> 00:16:04,235
.أنا آسفة

304
00:16:04,527 --> 00:16:05,778
.ليت كان هذا نافعًا

305
00:16:06,613 --> 00:16:08,866
عذرًا؟ -
.رحلت "تريكسي" منذ 10 سنوات -

306
00:16:09,574 --> 00:16:13,831
.تسبب اختفاؤها في دمار أسرتنا
.حصلت أنا ووالدها على الطلاق

307
00:16:13,914 --> 00:16:18,545
،مر شقيقها بوقت عصيب بعدها
.وما زلت أقاوم حالة اكتئاب شرسة

308
00:16:18,628 --> 00:16:21,674
.لذا فالتعازي لا تجدي نفعًا حقًا

309
00:16:26,013 --> 00:16:27,848
سيدة "تايت"؟ هل أنت بخير؟

310
00:16:28,140 --> 00:16:29,391
.أعتقد أن عليك الرحيل

311
00:16:30,767 --> 00:16:33,897
،هذا لا يساعدني
."وهو بلا شك لا يساعد "تريكسي

312
00:16:33,981 --> 00:16:35,858
."سيدة "تايت -
.أنا... بخير. ارحلي -

313
00:16:35,941 --> 00:16:39,112
.لكنك لا تبدين بخير
.تبدين وكأنك على وشك الإصابة بأزمة قلبية

314
00:16:39,404 --> 00:16:42,908
سيدة "تايت"؟ هلا يتصل أحد بالنجدة، رجاء؟
ساعدوني؟

315
00:16:44,201 --> 00:16:45,953
.أرجوك ألا تموتي

316
00:16:49,458 --> 00:16:52,254
كان يمكنها أن تخبرني
.أنها محض نوبة جزع مؤقتة

317
00:16:52,336 --> 00:16:55,424
.تُصاب بها على ما يبدو على الدوام
،لكن أيمكنك تخيل كم شعرت بالتوتر

318
00:16:55,507 --> 00:16:57,926
لوقوفي هناك، متسائلة إن كنت
تسببت في موت أم "تريكسي"؟

319
00:16:58,302 --> 00:17:00,596
.أشعر بالتعاطف معك -
.بحقك، تعرفين ما أقصده -

320
00:17:00,680 --> 00:17:03,182
لا يمكنني احتمال الشعور بالذنب
."لموت فرد آخر من آل "تايت

321
00:17:03,432 --> 00:17:04,560
ولماذا تشعرين بالذنب لذلك؟

322
00:17:04,643 --> 00:17:07,314
.لا، إنه محض تعبير مجازي. لا يعني شيئًا

323
00:17:07,939 --> 00:17:09,858
.لكن من الغريب أنها وُجدت في بحيرتكم

324
00:17:10,233 --> 00:17:13,863
.فهي لم تذهب للسباحة
كانت تكره الماء، أتذكرين؟

325
00:17:18,995 --> 00:17:22,040
،أجل. أم "تريكسي" بخير
.وكنت أحاول تقديم مساعدة وحسب

326
00:17:23,501 --> 00:17:25,336
كيف تتأقلمين مع ما حل بـ"جيف"؟

327
00:17:25,419 --> 00:17:28,924
هل وردك أنباء من الشرطة؟ -
.نحن صامدتان -

328
00:17:29,842 --> 00:17:33,514
.إنها قريبتي الشهيرة الهاربة

329
00:17:33,597 --> 00:17:35,598
.سمعت بعودتك -
.أجل، لقد عدت -

330
00:17:36,183 --> 00:17:39,520
،وقد كان أمرًا شاقًا
."لكننا ما زلنا نتمسّك بأمل أن يجدوا "جيف

331
00:17:39,603 --> 00:17:42,857
هل كنت تتمسكين بالأمل في متجر "ساكس"؟
.لأن هذا المعطف يبدو باهظ الثمن

332
00:17:42,941 --> 00:17:45,653
اسمعا، سأكون ممتنة لكما
.إن سمحتما لي بمساعدتكما

333
00:17:45,736 --> 00:17:46,779
.صدقًا، أي شيء على الإطلاق

334
00:17:46,862 --> 00:17:51,077
في الواقع، سمعنا بوقوع شجار كبير
...منذ أيام ما بين "جيف" و

335
00:17:51,160 --> 00:17:53,621
مونيكا"، لا حاجة لنا"
.بإقحام "فالون" في الأمر

336
00:17:53,704 --> 00:17:56,125
فرئيس الشرطة من أفراد عائلتنا، أتذكرين؟

337
00:17:57,459 --> 00:17:58,753
.حسنًا إذًا

338
00:17:59,002 --> 00:18:00,588
.لسنا بحاجة إلى شيء الآن على ما يبدو

339
00:18:01,422 --> 00:18:03,551
وماذا بشأن "كولهان"؟ أتصدقين ما حل به؟

340
00:18:03,801 --> 00:18:06,554
،"ما بين العثور على جثة "تريكسي
،"وإصابة "ليام

341
00:18:06,637 --> 00:18:09,224
،وموت السيدة "تايت" الوشيك بسببي
.نسيت أمره حقًا

342
00:18:10,725 --> 00:18:12,895
...حسنًا. سأرحل. أنا

343
00:18:13,604 --> 00:18:14,564
.سأغادر

344
00:18:15,690 --> 00:18:16,941
.سأتحدث إليك لاحقًا

345
00:18:18,861 --> 00:18:19,904
.حسنًا

346
00:18:23,367 --> 00:18:26,120
ما الضرر من التعجيل بإجراءات التحقيق؟

347
00:18:26,203 --> 00:18:28,915
"آخر ما نحتاج إليه هو قيام "فالون
،بنبش المعلومات

348
00:18:28,999 --> 00:18:30,792
.ومحاولتها معرفة حقيقة ما حدث

349
00:18:31,251 --> 00:18:32,753
...لكن بوسعها -
.ثقي بي -

350
00:18:33,629 --> 00:18:36,799
.أعددت لقاء صحافيًا للتو لنشر الخبر
.ستكون الأمور على ما يرام

351
00:18:46,520 --> 00:18:47,771
ما رأيك؟

352
00:18:48,982 --> 00:18:50,567
.إنه لحفل جمع التبرعات الليلة

353
00:18:51,484 --> 00:18:52,528
.تبدين مذهلة

354
00:18:53,988 --> 00:18:57,242
كنت أفكر في الواقع
.ما إذا كان أحرى بنا أن نقوم بإلغائه

355
00:18:59,119 --> 00:19:01,122
.لكن يمكنك ارتداء هذا على العشاء

356
00:19:02,165 --> 00:19:03,292
.أو لا

357
00:19:03,542 --> 00:19:04,501
.لا يمكننا إلغاؤه

358
00:19:05,294 --> 00:19:08,130
.سيبدأ بعد 5 ساعات -
.ربما كان أحرى ألا نذهب إذًا -

359
00:19:08,465 --> 00:19:12,428
بعد ما حدث، لا يُحبذ رؤيتنا
.في حديقة أسماك مليئة بالماء

360
00:19:13,387 --> 00:19:14,346
.فقد نبدو بلا مشاعر

361
00:19:14,429 --> 00:19:17,517
سيكون من غير اللائق
."ألا يحضره "بلايك كارينغتون

362
00:19:18,100 --> 00:19:20,687
.يجب أن يرى الجمهور أن كل شيء على ما يرام

363
00:19:21,147 --> 00:19:22,440
.أنك ليس لديك ما تخفيه

364
00:19:27,738 --> 00:19:28,989
نعم؟

365
00:19:29,073 --> 00:19:29,991
ألديك لحظة يا سيدي؟

366
00:19:31,326 --> 00:19:32,161
.سأذهب لأبدّل ملابسي

367
00:19:32,452 --> 00:19:34,580
.يجب علينا الظهور بأفضل مظهر الليلة

368
00:19:35,414 --> 00:19:37,334
.أخبرني أرجوك أنك تحمل أنباء طيبة

369
00:19:37,833 --> 00:19:40,087
فقط إن كنت تعتبر عدم وجود أنباء
.بمنزلة أنباء طيبة

370
00:19:40,629 --> 00:19:44,259
على ما يبدو، تعتبر الشرطة هذه القضية هامة
.لدرجة أنها لا تطلع أحدًا على مستجداتها

371
00:19:44,342 --> 00:19:47,471
.من نعرفه في الشرطة لا يعلم شيئًا عنها -
ألم تعرف شيئًا إذًا؟ -

372
00:19:47,554 --> 00:19:50,391
كل ما أعرفه هو
.أن اختبار المحقق الشرعي سيحدث غدًا

373
00:19:50,474 --> 00:19:54,229
وأنهم يراقبونك عن كثب ليروا
،إن كنت ستتصرف على نحو مختلف

374
00:19:54,312 --> 00:19:55,690
لذا عليك التصرف بشكل طبيعي؟

375
00:19:55,773 --> 00:19:58,025
بشكل طبيعي؟ كيف يمكنني التصرف بشكل طبيعي

376
00:19:58,109 --> 00:20:01,488
.بوجود جثة في مشرحة ما يمكنها أن تجرّمني

377
00:20:02,906 --> 00:20:06,536
الخطوة الأولى لتحقيق ذلك
.هي عدم الصراخ بكلمة "تجرّمني" يا سيدي

378
00:20:06,619 --> 00:20:08,206
.هذا سبب دفعنا المال للمحامين

379
00:20:08,706 --> 00:20:10,667
.يجعلون الأدلة تختفي

380
00:20:10,750 --> 00:20:13,296
"عليك أن تدفع لمن يمكنك في شرطة "أتلانتا

381
00:20:13,379 --> 00:20:17,675
.لنعرف ماذا اكتشفوا حتى الآن
.ويُفضّل أن يكون شيئًا ذا قيمة حقيقية

382
00:20:25,894 --> 00:20:27,104
ماذا يحدث؟

383
00:20:27,187 --> 00:20:29,566
ما سبب وجود أغراضي و"مونتغومري" هنا؟

384
00:20:31,401 --> 00:20:32,694
هل يتم طردي من هنا؟

385
00:20:33,695 --> 00:20:34,530
.انتظري

386
00:20:34,780 --> 00:20:36,782
.عودي. هذا غير مقبول

387
00:20:37,658 --> 00:20:40,412
أفترض أن هذا مِن فعلك
."انتقامًا لما حدث بشأن "فمبيريال

388
00:20:40,495 --> 00:20:42,748
.لا تلوحي بجرذك صوبي -
."إنه حيوان "ومبات -

389
00:20:42,831 --> 00:20:45,168
،لا يهم. أعلم أن هذا قد يدهشك

390
00:20:45,251 --> 00:20:48,422
لكن أمورًا أخرى تشغلني
.بخلاف القلق بشأن ترتيبات معيشتك

391
00:20:48,505 --> 00:20:50,633
.مثل مساعدة "كولهان" في دفع الكفالة

392
00:20:50,842 --> 00:20:53,511
.دعيني أخفف هذا من أعبائك
.لا يرغب "كولهان" في مساعدتك له

393
00:20:53,595 --> 00:20:56,349
ألا يرغب هو في مساعدتي له
أم أنك لا تريدينني أن أساعده؟

394
00:20:56,432 --> 00:20:58,976
.كلا الأمرين
،وهو يعلم أنك نسيت بأمره كما هو واضح

395
00:20:59,060 --> 00:21:01,188
.لذا فلم يُدرج اسمك في قائمة زائريه

396
00:21:01,772 --> 00:21:04,317
اسمعي، لن أجلس هنا لتبادل الإهانات معك

397
00:21:04,400 --> 00:21:07,029
،وكأننا عدنا لسن 12 عامًا
.لأننا أولًا، لم نعد كذلك

398
00:21:07,112 --> 00:21:09,573
.وثانيًا، كنت سأفوز
لكنني أرى أنه أمر ذو دلالة كبيرة

399
00:21:09,656 --> 00:21:12,118
أن تعاملينني على هذا النحو
.بعد كل ما فعلته من أجلك

400
00:21:12,202 --> 00:21:13,703
بعد كل ما فعلته من أجلي؟

401
00:21:14,162 --> 00:21:17,458
آسفة. أتعنين محاولتك إفساد علاقتي سرًا؟

402
00:21:17,541 --> 00:21:20,003
أو تسبب أسرتك في اعتقال "كولهان"؟

403
00:21:20,087 --> 00:21:21,129
.لا أعني أيهما

404
00:21:21,213 --> 00:21:24,216
،"لقد عدّلت عن صفقتنا بشأن "فمبيريال
،وهو ما يدعو للسخرية

405
00:21:24,300 --> 00:21:27,595
بالنظر إلى عدم تمكنك
،من إدارة تلك الشركة بنجاح

406
00:21:27,678 --> 00:21:29,848
بقدر ما يمكنني المشاركة
.في عدو الماراثون بنجاح

407
00:21:29,932 --> 00:21:31,642
،وأنا أرتدي حذاء بكعب مرتفع
.أو على الإطلاق

408
00:21:32,685 --> 00:21:34,938
.سنرى مدى صحة ذلك -
.حسنًا -

409
00:21:35,313 --> 00:21:36,148
."فمبيريال"

410
00:21:36,523 --> 00:21:37,400
.لا سباق الماراثون

411
00:21:39,110 --> 00:21:42,114
.أرى أن علاقتكما وطيدة كالمعتاد -
.لقد طردتني -

412
00:21:42,322 --> 00:21:43,533
.أعتقد أن "بلايك" من فعل ذلك

413
00:21:43,615 --> 00:21:46,829
"إنه "يعزز من دفاعاته
.كما يحب أن يدعو ذلك الأمر

414
00:21:47,870 --> 00:21:49,998
ألديك مكان تقيمين به
لحين إيجادك سكنًا خاصًا بك؟

415
00:21:50,082 --> 00:21:51,708
...أعرف أن المال شحيح هذه الأيام، لكن

416
00:21:51,793 --> 00:21:54,504
.سأكون بخير. أصبحت أمتلك دارًا للنشر الآن

417
00:21:55,088 --> 00:21:57,633
ولكن لا يبدو عليك
.الشعور بالإهانة لما حل بي

418
00:21:58,217 --> 00:22:01,430
ابتعادك عن الضيعة
.سيكون أفضل ما حدث لك على الإطلاق

419
00:22:02,556 --> 00:22:03,723
.هذا المكان سام

420
00:22:05,893 --> 00:22:08,605
،ورغم ذلك، ما زلت أنت هنا
."ملبيًا لطلبات "بلايك

421
00:22:08,689 --> 00:22:11,316
.لا بد وأنك تحب طعم السم بشدة

422
00:22:20,662 --> 00:22:23,498
.لا. أعلم أنك لست هنا حقًا

423
00:22:23,582 --> 00:22:24,750
.أنت في مخيلتي فقط

424
00:22:25,418 --> 00:22:28,046
.لا، أنا هنا حقًا، بشحمي ولحمي

425
00:22:29,088 --> 00:22:33,178
رباه، "آشلي"؟ ماذا تفعلين هنا؟
كيف عرفت بهذا الأمر في المقام الأول؟

426
00:22:33,261 --> 00:22:37,224
."اتصلت "لورا" بي. إنها أم "ليام -
."نعم، أعلم من تكون "لورا -

427
00:22:37,308 --> 00:22:39,269
بأية حال، إنها في "أوروبا"، واتصلت بي

428
00:22:39,351 --> 00:22:42,063
وسألتني إن كان بوسعي
.رعاية ابنها نيابة عنها حتى تعود

429
00:22:42,147 --> 00:22:44,233
لماذا؟ -
"أعتقد أنه لأنني و"ليام -

430
00:22:44,317 --> 00:22:47,195
،خضنا الكثير معًا
.وسيحب أحدنا الآخر دائمًا

431
00:22:47,946 --> 00:22:51,533
.نحظى برابطة خاصة جدًا -
.نعم، كما نحظى بها أيضًا. تدعى خطوبة -

432
00:22:52,117 --> 00:22:54,871
.هذا مثير للاهتمام
.لا أرى أية خواتم في أية أصابع

433
00:22:55,705 --> 00:22:57,958
.لكنني أعرف ولعك بالتلاعب بالحقيقة

434
00:22:58,042 --> 00:23:02,047
.ثم سحقك لها -
.حسنًا. فهمت ما تحاولين فعله -

435
00:23:02,130 --> 00:23:04,549
"لم تتمكن "لورا
،من المجيء بنفسها لتثير سخطي

436
00:23:04,633 --> 00:23:06,719
،ولتزيد من سوء هذه التجربة المؤلمة

437
00:23:06,802 --> 00:23:09,055
فبعثت بشبيهتها الصغرى
.لتقوم بالمهمة بدلًا منها

438
00:23:09,139 --> 00:23:13,186
.اسمعي، لم آت لإزعاج أحد قط. أنا قلقة وحسب

439
00:23:13,269 --> 00:23:15,355
.يقول الأطباء إنهم لا يعرفون متى سيفيق

440
00:23:15,772 --> 00:23:17,106
.نعم. أعلم ما يقولون

441
00:23:17,190 --> 00:23:19,777
.أنا على اتصال دائم بالأطباء منذ البداية

442
00:23:20,362 --> 00:23:23,156
.آشلي"، لم يعد هناك حاجة لوجودك هنا"
.يمكنك الرحيل

443
00:23:24,449 --> 00:23:26,243
.كنت سأرحل بأية حال

444
00:23:28,788 --> 00:23:30,122
.بحقك

445
00:23:36,422 --> 00:23:40,511
سأعود على الفور. أريد أن أري الممرضات
.صورتها حتى يقتلوها فور رؤيتهم لها

446
00:24:09,714 --> 00:24:10,924
.جئت فقط لإحضار حقيبتي

447
00:24:11,967 --> 00:24:13,343
.مرحبًا؟ أيها الطبيب

448
00:24:16,097 --> 00:24:17,557
ماذا تفعل هنا؟

449
00:24:18,599 --> 00:24:21,228
.يا إلهي. كنت موقنة أن لك دخل بهذا الأمر

450
00:24:21,312 --> 00:24:24,107
،ماذا كنت تنوي فعله
أن تخنقه حتى الموت؟ أن تنزع القابس؟

451
00:24:24,190 --> 00:24:25,359
.لا، ابقَ بعيدًا عني

452
00:24:25,442 --> 00:24:27,862
،اسمعي، أولًا
.لا يستخدم "ليام" جهازًا للتنفس

453
00:24:27,945 --> 00:24:31,157
.ثانيًا، كنت أتفقد حالته
...أعلم مدى قلقك بشأنه، و

454
00:24:32,117 --> 00:24:34,953
.أردت التأكد أنه يحظى بقدر كافي من العناية

455
00:24:35,455 --> 00:24:36,664
.فأنا طبيب

456
00:24:37,165 --> 00:24:40,084
،ربما كان علينا استدعاء رجال الأمن
.من باب الحيطة وحسب

457
00:24:45,508 --> 00:24:46,677
.إنه المصباح الكهربي فقط

458
00:24:47,594 --> 00:24:48,971
.اسمعي، أنا قلق بشأنك

459
00:24:49,055 --> 00:24:51,475
،من الواضح أنك تعانين من صدمة كبيرة

460
00:24:51,558 --> 00:24:54,728
.ويقلقني أنك تسمحين لمخيلتك التغلب عليك

461
00:24:56,063 --> 00:24:57,231
"الجائزة الكبرى"

462
00:24:58,149 --> 00:25:02,029
،فلترحل وحسب، اتفقنا؟ وإن رأيتك هنا مجددًا
.سأستدعي الشرطة

463
00:25:02,822 --> 00:25:04,949
.آمل حقًا ألا يكون هذان الكأسان من أجلك

464
00:25:05,032 --> 00:25:07,369
.توقيت مثالي. يوشك لقائي الصحافي على البدء

465
00:25:07,452 --> 00:25:09,121
.ما سبب أهمية هذا الأمر لك

466
00:25:09,497 --> 00:25:11,833
."فنحن لا نريد أن يعثر أحد حقًا على "جيف

467
00:25:11,917 --> 00:25:14,920
وقلت إن الشرطة ستحتاج
."إلى وقت لإعداد قضية ضد "أدم

468
00:25:15,003 --> 00:25:15,837
.وهذا ما سيحدث

469
00:25:15,921 --> 00:25:19,093
أي وسيلة أفضل لوضعهم تحت ضغط
من إجراء لقاء صحافي مع أمه الحزينة؟

470
00:25:19,176 --> 00:25:20,719
.اجلسي وتناولي معي مشروبًا

471
00:25:23,263 --> 00:25:24,724
.حسنًا. لقد حان الوقت

472
00:25:24,807 --> 00:25:26,851
الليلة، سنحيد عن برامجنا التقليدية"

473
00:25:26,935 --> 00:25:30,106
".(لنذيع تحقيقًا خاصًا عن عائلة (كارينغتون

474
00:25:30,189 --> 00:25:33,652
مهلًا، ماذا؟ أتمازحينني؟ -
...منذ بداية الإمبراطورية" -

475
00:25:34,194 --> 00:25:36,906
".وحتى حفل آل (كارينغتون) الليلة -
هل تغاضوا عن إذاعة لقائك؟ -

476
00:25:36,989 --> 00:25:40,786
.من أجل حفل "الغرق في البحيرة" هذا -
.أسرة "كارينغتون" ذات أهمية كبيرة -

477
00:25:40,869 --> 00:25:42,037
.لطالما كانوا كذلك

478
00:25:42,121 --> 00:25:44,499
.يصعب سرقة الأضواء منهم

479
00:25:44,581 --> 00:25:46,626
"...أكبر الأحداث الاجتماعية لهذا العام"

480
00:25:48,253 --> 00:25:50,339
المبادرة البحرية"
"لمؤسسة (كارينغتون) الخيرية

481
00:25:56,514 --> 00:25:58,433
أرأيت؟ لا بأس بهذا، أليس كذلك؟

482
00:25:58,892 --> 00:26:01,227
في الواقع، يخالجني شعور طيب
.لخروجي إلى العالم مجددًا

483
00:26:01,310 --> 00:26:04,398
.أتمنى لو يأتي "أندريس" بمستجدات سريعًا
."هنري"

484
00:26:17,707 --> 00:26:19,876
.لا. ليس لدي وقت لك الآن

485
00:26:27,678 --> 00:26:28,678
هل من أنباء؟

486
00:26:28,761 --> 00:26:29,596
.كلا

487
00:26:30,473 --> 00:26:32,349
.قررت ألا أحاول -
عذرًا؟ -

488
00:26:33,225 --> 00:26:37,439
أنا أعتذر يا سيدي. لكنني أخبرتك بحاجتي
.للمضي قدمًا، وأنا بحاجة لذلك

489
00:26:38,149 --> 00:26:41,528
،وبالإضافة إلى ذلك
.لقد أرغمت ابنتي على ترك الضيعة

490
00:26:42,571 --> 00:26:46,743
.لم يكن لذلك دخل بك -
.رغم ذلك، سأكون منافقًا لو بقيت -

491
00:26:48,369 --> 00:26:51,164
...لقد ربيتك، شاهدتك تكبر

492
00:26:52,542 --> 00:26:54,877
.لكنني سأكف عن تمكيني لك، من أجلنا معًا

493
00:26:56,588 --> 00:26:59,425
،إن استمرت الشرطة في تحقيقاتها
.فقد ينتهي أمرنا جميعًا في السجن

494
00:27:00,384 --> 00:27:03,180
.قررت أن أترك الأمر لمجريات الأقدار

495
00:27:03,347 --> 00:27:04,181
.الوداع يا سيدي

496
00:27:04,806 --> 00:27:05,724
.وحظًا طيبًا

497
00:27:17,448 --> 00:27:19,534
.طردوني وحسب، بدون سابق إنذار

498
00:27:20,284 --> 00:27:23,496
أنا آسف. أعتقد أن هذا يعني
أنك لن تحضري الحفل الخيري الليلة؟

499
00:27:23,705 --> 00:27:25,290
.لا. سيكون غريبًا إن فعلت

500
00:27:25,374 --> 00:27:27,585
.بالأخص لأنه قد بدأ بالفعل

501
00:27:27,669 --> 00:27:29,754
.لن أذهب أيضًا. بدافع التضامن معك

502
00:27:29,837 --> 00:27:30,964
.شكرًا لك

503
00:27:31,047 --> 00:27:34,885
.بذكر التضامن، أحتاج إلى مكان أقيم به

504
00:27:35,262 --> 00:27:39,016
...ليتني أعرف من يمتلك بناية بها، أعني

505
00:27:39,100 --> 00:27:41,561
.الكثير من الغرف، كالفندق

506
00:27:41,644 --> 00:27:44,481
.من الواضح أن الفندق مغلق للتجديدات

507
00:27:44,565 --> 00:27:46,526
لماذا تحسبينني ما زلت أقيم في الضيعة؟

508
00:27:46,609 --> 00:27:47,610
.نعم -
.أنا آسف -

509
00:27:47,694 --> 00:27:49,445
.لن أسكن مع أبي

510
00:27:49,529 --> 00:27:51,782
"لمَ لا تسألين "كولهان
إن كان بوسعك الإقامة في منزله؟

511
00:27:51,865 --> 00:27:54,618
فمن المفترض أنك حبيبته، أليس كذلك؟

512
00:27:54,995 --> 00:27:56,955
.وهو لا يستخدمها بالقطع

513
00:27:57,038 --> 00:27:58,123
.نعم، لعلي سأفعل ذلك

514
00:28:01,294 --> 00:28:02,462
.تمهل لحظة

515
00:28:02,546 --> 00:28:05,465
لم تكن تنوي حضور حفل الليلة
.قبل أن تعرف بعدم ذهابي

516
00:28:05,549 --> 00:28:08,761
.أنت لا تتضامن معي قط -
...حسنًا. لدي -

517
00:28:10,305 --> 00:28:12,683
خوف غير مبرر من الأسماك، حسنًا؟

518
00:28:13,100 --> 00:28:16,605
.لا أثق بأي شيء لديه عينان على جانبي رأسه

519
00:28:16,688 --> 00:28:17,689
.إنها مشكلة أعاني منها

520
00:28:19,691 --> 00:28:20,610
.حسنًا

521
00:28:31,123 --> 00:28:31,998
.لا

522
00:28:46,224 --> 00:28:48,686
"(نايثن "ماك" ماكينتوش)"

523
00:28:51,940 --> 00:28:54,318
:إخطار بالنقل إلى"
"محرقة بوند) - هذه الليلة)

524
00:28:56,237 --> 00:28:58,365
،اسمع، أعلم أنه يبدو جنونيًا بعض الشيء

525
00:28:58,448 --> 00:29:00,867
لكن أعتقد أن عليك أن تعترف وحسب
."بأمر ما حل بـ"تريكسي

526
00:29:00,951 --> 00:29:02,287
.سيكون هذا أفضل للجميع

527
00:29:02,370 --> 00:29:04,622
فماذا يمكنهم فعله بك حقًا؟
."أنت "بلايك كارينغتون

528
00:29:04,831 --> 00:29:08,628
.فالون"... لقد مررت مؤخرًا بصدمة كبيرة"

529
00:29:08,711 --> 00:29:12,048
لمَ يقول الجميع هذا مؤخرًا؟
.بخلاف الأسباب الواضحة

530
00:29:12,131 --> 00:29:14,218
.بأية حال، لا دخل لهذا الأمر بذاك

531
00:29:14,301 --> 00:29:17,389
.قد يمسكون بنا بين لحظة وأخرى
قد يقصد أحد مخفر الشرطة

532
00:29:17,472 --> 00:29:20,475
.ويخبرهم بما شاهده تلك الليلة
.يراودني شعور سيئ

533
00:29:20,558 --> 00:29:23,938
.أتفهم قلقك، لكن عليك أن تتمالكي نفسك

534
00:29:24,605 --> 00:29:27,192
.يمكننا التحدث بهذا الأمر لاحقًا
.هذا ليس بالوقت الأنسب

535
00:29:27,734 --> 00:29:28,569
.حسنًا

536
00:29:44,213 --> 00:29:46,299
:إخطار بالنقل إلى"
"محرقة بوند) - هذه الليلة)

537
00:29:58,147 --> 00:30:01,152
.أيها الطبيب. رأيت الأضواء مضاءة هنا
هل ستبقى حتى وقت متأخر؟

538
00:30:37,905 --> 00:30:39,407
.آسفة، لم أقصد أن أفزعك

539
00:30:39,490 --> 00:30:42,286
هل أرسلك "بلايك" لتلقي عليّ بموعظة

540
00:30:42,369 --> 00:30:44,748
بشأن عدم قيامنا
بما يخزي اسم آل "كارينغتون"؟

541
00:30:44,831 --> 00:30:47,459
.عدم الاعتراف بشيء، إنكار كل شيء -
.كانت فكرتي في الواقع -

542
00:30:48,251 --> 00:30:50,754
لا بد وأنك تعلمين
.أن أباك كان يحاول حمايتك فقط

543
00:30:50,838 --> 00:30:51,714
.بحقك

544
00:30:51,798 --> 00:30:54,760
.إنها الحقيقة. أخبرني أنك كنت جامحة حينئذ

545
00:30:55,344 --> 00:30:57,554
،نعم. هذا ما يحدث حين تهجرك أمك

546
00:30:57,638 --> 00:31:00,851
.ولا يكون والدك حاضرًا أبدًا
.وإلا، ستكون حياتك مملة جدًا

547
00:31:00,935 --> 00:31:04,313
إذًا، لو كانت الشرطة تدخلت
،"في حادث مقتل "تريكسي

548
00:31:04,396 --> 00:31:07,651
.لتدمّرت حياتك. لما حظيت بمستقبل قط

549
00:31:09,027 --> 00:31:11,155
،لعلها لم تكن أكثر أفعال "بلايك" ذكاء

550
00:31:11,947 --> 00:31:14,117
.لكن حياة أسرة كانت قد تدمرت بالفعل

551
00:31:14,701 --> 00:31:17,663
لم يعتقد أن إفساد حياتك
.سيجدي أسرة "تريكسي" نفعًا

552
00:31:24,255 --> 00:31:25,966
،إنه ليشرفني أن أكون هنا

553
00:31:26,049 --> 00:31:28,760
،"بالأخص لأن ابني، "جيف كولبي

554
00:31:28,844 --> 00:31:31,472
.كان من أول من حصلوا على هذه المنحة

555
00:31:31,556 --> 00:31:32,557
.إنه مفقود الآن

556
00:31:32,640 --> 00:31:35,476
أرجو منكم ذكره في صلواتكم
.يا أهالي "أتلانتا". شكرًا لكم

557
00:31:35,560 --> 00:31:38,523
،"وأشكركم لدعمكم شقيقي، "بلايك

558
00:31:38,606 --> 00:31:42,319
،لا فقط لما يقوم به من أعمال جميلة
،بل ولما يمر به

559
00:31:42,902 --> 00:31:46,073
...أعلم أنه قد يبدو مذنبًا أحيانًا بفعل ما

560
00:31:47,950 --> 00:31:51,122
.لكن لا أعتقد ذلك
.ويسرني أنكم ترون ذلك أيضًا

561
00:31:51,205 --> 00:31:52,456
.هذه هي الصداقة الحقة

562
00:31:53,040 --> 00:31:55,501
...حين تشير كل الدلائل إلى جريمة شنعاء

563
00:31:56,628 --> 00:31:58,172
.لا يصدر الأصدقاء الحكم على أصدقائهم

564
00:31:58,964 --> 00:32:01,301
...فقد مات البعض -
."هذا يكفي يا "دومينيك -

565
00:32:01,801 --> 00:32:04,429
.هذا يكفي. شكرًا لك
.شكرًا لك يا "دومينيك". نعم

566
00:32:05,472 --> 00:32:09,102
،وبذكر شيء أكثر مرحًا
،وهو ليس بالأمر الصعب بعد هذا الأداء

567
00:32:09,686 --> 00:32:14,400
."(أود الإعلان عن إنشاء "منحة (تريكسي تايت

568
00:32:14,484 --> 00:32:17,487
.والتي ستمنحها هذه المؤسسة الخيرية كل عام

569
00:32:19,741 --> 00:32:24,245
،"ستكون بهدف تخليد ذكرى صديقتي" تريكسي
.التي فقدناها منذ 10 سنوات مضت

570
00:32:24,830 --> 00:32:27,625
ستُمنح الجائزة إلى الطالب الذي يمثّل

571
00:32:27,708 --> 00:32:31,046
جميع السمات الرائعة
."التي أحببناها بشدة في "تريكسي

572
00:32:31,546 --> 00:32:35,969
.هذه طريقتي للإبقاء على ذكرى أصدقائي

573
00:32:36,427 --> 00:32:39,264
.وقد رحلت. لقد... ولترقد في سلام

574
00:32:39,515 --> 00:32:42,477
.شكرًا لك يا "فالون"، لهذا التكريم الرائع

575
00:32:42,977 --> 00:32:46,232
أرى أن هذا الحشد سمع ما يكفيه
من آل "كارينغتون" هذه الليلة، أليس كذلك؟

576
00:32:46,857 --> 00:32:48,276
.أرجوكم، فلتستمتعوا بوقتكم

577
00:32:49,109 --> 00:32:51,279
ما خطبك؟ -
،رأيت أنها ستكون بادرة لطيفة -

578
00:32:51,363 --> 00:32:52,198
.وقد أفلحت

579
00:32:52,281 --> 00:32:54,617
ألا ترين أنها تجعلك
تبدين مذنبة ولو قليلًا؟

580
00:32:54,700 --> 00:32:58,079
.كلا. في الواقع، يخالجني شعور رائع

581
00:33:02,794 --> 00:33:05,631
ماذا كان ما فعلته بحق السماء؟ -
.أنا ممتنة لكل الدعم -

582
00:33:05,714 --> 00:33:07,383
.أعلم ما كنت تحاولين فعله بالضبط

583
00:33:07,466 --> 00:33:10,178
،وإن حاولت إحراج "بلايك" هكذا مجددًا

584
00:33:10,262 --> 00:33:12,973
.سيكون عليك مواجهتي أنا -
.يبدو هذا وكأنه تهديد مقنع -

585
00:33:13,056 --> 00:33:14,350
.يجب أن أوضح لك قولي

586
00:33:15,017 --> 00:33:16,269
.إنه تهديد صريح

587
00:33:16,937 --> 00:33:19,982
.أؤكد لك، إياك والعبث مع أسرتي

588
00:33:24,153 --> 00:33:25,446
.كولهان". تعال معي"

589
00:33:26,573 --> 00:33:28,243
ألهذا دخل بكفالتي؟ -
.أشك في ذلك -

590
00:33:28,326 --> 00:33:30,286
.جاء العميل "تاركوف" ليتحدث معك

591
00:33:31,329 --> 00:33:34,375
بأي شأن؟ -
.بشأن الاتهامات ضدك. هيا، لنذهب -

592
00:33:39,423 --> 00:33:40,800
إذًا؟

593
00:33:40,967 --> 00:33:41,884
.تدبّرت الأمر برمته

594
00:33:42,468 --> 00:33:43,803
حقًا؟ -
.أجل -

595
00:33:44,555 --> 00:33:46,974
...بفضل خطأ كتابي لعلي تسببت به

596
00:33:47,391 --> 00:33:50,311
فهناك جثة بعينها في طريقها
.ليتم حرقها في هذه اللحظة

597
00:33:50,394 --> 00:33:52,522
.هذه أنباء رائعة -
هلا نشرب نخبًا؟ -

598
00:33:52,605 --> 00:33:55,735
.دعانا لا نحتفل علنًا بإتلافنا أدلة

599
00:33:56,319 --> 00:33:57,154
.هذا قول عادل

600
00:34:03,953 --> 00:34:04,912
فالون)؟)"

601
00:34:08,458 --> 00:34:10,336
"فالون)؟)

602
00:34:11,087 --> 00:34:13,090
.رائع. أصبحت الأسماك تتحدث معي الآن

603
00:34:15,466 --> 00:34:16,427
"فالون)؟)"

604
00:34:17,219 --> 00:34:19,179
ماذا؟ حقًا؟

605
00:34:19,765 --> 00:34:21,390
.حسبتك رحلت

606
00:34:30,944 --> 00:34:32,529
ماذا تريدين؟ -
.هذا أمر بسيط -

607
00:34:33,115 --> 00:34:35,158
.أريدك أن تتحملي تبعات ما فعلت

608
00:34:35,241 --> 00:34:36,702
أنا؟ ماذا كان ذنبي أنا؟

609
00:34:36,787 --> 00:34:38,788
...لم أكن أعلم حتى بوجودك في البحيرة، وهو

610
00:34:39,373 --> 00:34:40,999
.وهو ما يؤسفني للغاية، بالمناسبة

611
00:34:41,082 --> 00:34:42,960
كفّي عن إلقاء اللوم على الآخرين
."يا "فالون

612
00:34:43,043 --> 00:34:44,962
.كنت تعلمين تمامًا ما حل بي

613
00:34:45,672 --> 00:34:47,673
أيعني هذا أن بادرة المنحة لم تجدِ نفعًا؟

614
00:34:47,757 --> 00:34:50,427
.قمت بالمنحة من أجلك أنت
،تمامًا كذهابك إلى أمي

615
00:34:50,512 --> 00:34:53,264
."وكما حاولت مساعدة "مونيكا" و"كولهان

616
00:34:54,057 --> 00:34:56,560
.تحاولين أن تجعلي نفسك تشعرين بتحسن

617
00:34:58,479 --> 00:35:00,732
.كنت أفضّلك أكثر وأنت على قيد الحياة

618
00:35:02,859 --> 00:35:04,445
.تعرفين ما يجب عليك فعله

619
00:35:13,289 --> 00:35:14,124
فالون"؟"

620
00:35:16,961 --> 00:35:18,004
أتحتاجين إلى عناق؟

621
00:35:28,308 --> 00:35:31,478
"سأستخدم "فمبيريال
.للحصول على المال اللازم لكفالتك

622
00:35:31,855 --> 00:35:33,690
إنها ملكي، أليس هذا غريبًا جدًا؟

623
00:35:33,773 --> 00:35:37,445
طالما لم تهرب من المدينة
...قبل المحاكمة، أعني

624
00:35:37,904 --> 00:35:40,156
لن تهرب من المدينة، أليس كذلك؟

625
00:35:40,407 --> 00:35:42,784
،وكذلك، أريد طلب صنيع منك

626
00:35:43,077 --> 00:35:45,663
،وأنا أدرك أنه أمر غريب

627
00:35:45,746 --> 00:35:47,665
...بالنظر إلى الظروف، لكن

628
00:35:47,748 --> 00:35:50,420
."لا تستغلي "فمبيريال" يا "كيربي

629
00:35:52,421 --> 00:35:54,632
.لا أريد مالك أو مساعدتك

630
00:35:55,676 --> 00:35:57,052
عم تتحدث؟

631
00:35:57,386 --> 00:35:58,429
.ناقشنا هذا الأمر

632
00:35:58,888 --> 00:36:01,266
،أخبرتك برغبتي في المساعدة
.وطلبت أنت منّي تدبّر أمر الكفالة

633
00:36:01,348 --> 00:36:02,350
...أنا

634
00:36:03,226 --> 00:36:04,812
.لا أريد أن أدين لك بشيء

635
00:36:06,105 --> 00:36:07,858
."لن تدين لي بشيء يا "مايكل

636
00:36:07,941 --> 00:36:11,195
،إن قمت بأمر طيب من أجلك
.فهذا لأنني أهتم لأمرك

637
00:36:12,696 --> 00:36:14,532
ربما كان عليك
.ألا تهتمي لأمري إلى هذا الحد

638
00:36:19,122 --> 00:36:20,499
.عليّ الذهاب -
."مايكل" -

639
00:36:22,877 --> 00:36:25,170
.أحاول أن أجعل الأمر أفضل حالًا بالنسبة لك

640
00:36:28,299 --> 00:36:29,134
.حسنًا

641
00:36:29,510 --> 00:36:32,763
.فلتستمتع بالقيام بما يقومون به في السجن

642
00:36:41,482 --> 00:36:44,237
ما الأمر العاجل؟
ما القصة التي تحملينها لي؟

643
00:36:45,446 --> 00:36:48,574
القصة هي أنني دفعت لك الكثير
.لتجري معي لقاء صحافيًا

644
00:36:49,159 --> 00:36:50,786
فلمَ لم يتم إذاعته بحق السماء؟

645
00:36:51,286 --> 00:36:52,412
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

646
00:36:52,956 --> 00:36:54,666
.أنا أنقل الأنباء فقط، لا أضع جدول إذاعتها

647
00:36:54,749 --> 00:36:57,962
.فهذا يفوق تخصص عملي -
مَن يجب عليّ الاتصال به إذًا؟ -

648
00:36:58,420 --> 00:37:02,342
مديرك؟ لأخبره أنك قبلت رشوتي لك
لكنك لم تكمل مهمتك؟

649
00:37:04,011 --> 00:37:07,223
.اسمعي، يمكنك استعادة المال إن أردت
.أحتاج إلى يوم واحد فقط

650
00:37:08,015 --> 00:37:11,728
،لو أنني أردت المال
."لما أعطيتك إياه يا "دوغ

651
00:37:12,981 --> 00:37:14,941
ماذا تريدين؟ -
.كل شيء -

652
00:37:16,234 --> 00:37:17,068
.كل ما هناك

653
00:37:17,820 --> 00:37:19,572
.الشهرة، الثروة

654
00:37:20,155 --> 00:37:21,908
."تتغير إمبراطورية آل "كارينغتون

655
00:37:22,867 --> 00:37:23,702
.تتطوّر

656
00:37:24,369 --> 00:37:26,831
.ومتى حدث ذلك، سأكون على رأسها

657
00:37:28,457 --> 00:37:30,419
.وأنت ستساعدني في الوصول إلى تلك المكانة

658
00:37:31,003 --> 00:37:33,006
.لا أقصد إهانتك، لكنك تفزعينني قليلًا

659
00:37:33,088 --> 00:37:35,216
.أتريدين إجراء لقاء صحافي آخر؟ لا بأس -
.سنغيّر الخطة -

660
00:37:35,550 --> 00:37:39,430
.أنت مراسل تحقيقات
."فلتجرِ تحقيقًا عن عائلة "كريستال فلوريس

661
00:37:39,513 --> 00:37:41,223
.يقومون بأعمال قذرة

662
00:37:41,307 --> 00:37:44,060
.أي شيء يمكنك إيجاده ويمكنني استخدامه ضدها

663
00:37:44,853 --> 00:37:46,856
ماذا عن "بلايك"؟ أليس أخاك؟

664
00:37:48,816 --> 00:37:50,527
.لقد سئمت منك. انتهى لقاؤنا

665
00:38:01,583 --> 00:38:05,212
.جوزيف أندريس"، يتقدم للعمل يا سيدي"

666
00:38:06,296 --> 00:38:09,884
،استرخي يا "أندريس"، لسنا في الجيش
.ويمكنك البدء غدًا

667
00:38:10,510 --> 00:38:11,344
.تفضّل

668
00:38:12,387 --> 00:38:15,057
.نخب البدايات الجديدة -
.نخب شراكة مثمرة -

669
00:38:15,642 --> 00:38:20,105
.هذه ليست شراكة
.أنت تعمل لديّ، حتى تكون الأمور واضحة

670
00:38:21,607 --> 00:38:23,442
.لكنني مسرور جدًا لوجودك هنا

671
00:38:24,527 --> 00:38:27,657
هناك الكثير من القرارات
...التي يجب اتخاذها، مثل

672
00:38:29,867 --> 00:38:34,082
أيهما يروق لك أكثر للمشرب؟ -
.هذا هو الأفضل بدون شك -

673
00:38:35,458 --> 00:38:36,918
.كنت موقنًا أنها فكرة رائعة

674
00:39:11,920 --> 00:39:12,754
...أشكرك

675
00:39:14,089 --> 00:39:16,676
.لتوليك أمر كل شيء الليلة -
.بالطبع -

676
00:39:16,759 --> 00:39:18,219
.يجب أن تثق بي وحسب

677
00:39:18,302 --> 00:39:19,762
.أنا أثق بك

678
00:39:20,681 --> 00:39:21,515
...كان مثيرًا

679
00:39:23,475 --> 00:39:25,019
.أن أراك بهذه الشراسة

680
00:39:29,191 --> 00:39:30,401
.كانت ساعة متأخرة ليلًا

681
00:39:31,445 --> 00:39:32,571
.كانت تحتسي الخمر

682
00:39:34,448 --> 00:39:36,325
...حاولت منعها من المغادرة

683
00:39:38,244 --> 00:39:39,078
"...لكن"

684
00:39:41,373 --> 00:39:44,877
...لكنها انزلقت، وسقطت من فوق حاجز الدرج

685
00:39:46,045 --> 00:39:47,465
.وكان حادثًا

686
00:39:48,339 --> 00:39:50,176
"...هذا صحيح، لكن"

687
00:39:51,927 --> 00:39:54,264
.لكنني كذبت بقولي إنها عادت إلى منزلها

688
00:40:01,482 --> 00:40:02,691
كيف وصلت "تريكسي" إلى البحيرة؟

689
00:40:06,863 --> 00:40:08,866
بحقك، اخرج من هنا. هل جننت؟

690
00:40:08,949 --> 00:40:10,242
.الشرطة. إنهم هنا

691
00:40:10,326 --> 00:40:12,244
"لا بد وأن "فالون
."أخبرتهم بما فعلته بـ"تريكسي

692
00:40:12,328 --> 00:40:14,539
.لم أكن أعلم أنه سيلقي بها في البحيرة

693
00:40:14,623 --> 00:40:18,169
.لم أكن أعلم ماذا سيفعل -
.بلايك كارينغتون"، أنت قيد الاعتقال" -

694
00:40:18,252 --> 00:40:20,130
.نعم، أنا عاري أيضًا -
.إنه من فعل ذلك -

695
00:40:21,173 --> 00:40:22,966
.إنه من ألقى بها في البحيرة

696
00:40:23,050 --> 00:40:25,303
...لقتلك "نايثن ماكينتوش"، المعروف باسم

697
00:40:25,386 --> 00:40:26,221
."ماك"

698
00:40:27,055 --> 00:40:30,059
.نعم، لم يطلب منه أحد فعل ذلك -
ماذا؟ جريمة قتل؟ -

699
00:40:30,142 --> 00:40:31,435
.فعل "ماك" ذلك من تلقاء نفسه

700
00:40:32,353 --> 00:40:33,521
.أخبرني بذلك بعدها بسنوات

701
00:40:35,982 --> 00:40:37,401
،لك الحق في التزام الصمت

702
00:40:37,485 --> 00:40:40,196
كل ما تقوله قد يُستخدم وسيُستخدم ضدك
.في محكمة قضائية

703
00:40:40,613 --> 00:40:42,533
...لك الحق بتوكيل محام

704
00:40:49,165 --> 00:40:52,336
.رأيت أن قول الحقيقة هو ما يجب فعله

705
00:40:52,670 --> 00:40:55,173
،يخالجني شعور طيب، وإضافة إلى ذلك
.فأنا لم أقتل أحدًا

706
00:40:55,257 --> 00:40:57,844
"والآن، يمكن أن تحصل "تريكسي
...على خاتمة طيبة

707
00:41:00,930 --> 00:41:03,600
وأنا مستعدة لمواجهة التبعات. "ليام"؟

708
00:41:04,894 --> 00:41:07,062
."ليام"

709
00:41:07,145 --> 00:41:08,398
أيمكنك سماعي؟

710
00:41:12,778 --> 00:41:14,363
أنا آسف. مَن أنت؟

711
00:41:15,907 --> 00:41:17,535
ماذا؟ -
أين حبيبتي؟ -

712
00:41:18,201 --> 00:41:19,036
."آشلي"

713
00:41:19,120 --> 00:41:22,290
.هذا مضحك جدًا -
.يا إلهي، لقد أفقت -

714
00:41:22,374 --> 00:41:25,752
...آشلي"، ماذا"
ماذا أفعل هنا؟ ماذا حدث لي؟

715
00:41:27,422 --> 00:41:30,009
ألم تخبرك؟ -
.إنها ترفض أن تخبرني من هي -

716
00:41:30,592 --> 00:41:31,427
.لا

717
00:41:32,260 --> 00:41:35,056
.لا. هذا لا يحدث. سأتولى أنا الأمر

718
00:41:35,557 --> 00:41:39,896
.ليام". أنت تعرفني، معرفة وثيقة"

719
00:41:44,067 --> 00:41:45,110
.أنا آسف، أنا لا أعرفك

720
00:41:46,446 --> 00:41:48,072
.لكنني مسرور لوجودك هنا

721
00:41:48,698 --> 00:41:49,867
.لا تقلق يا حبيبي

722
00:41:50,366 --> 00:41:51,952
.أنا لن أبرح مكاني

723
00:41:52,870 --> 00:41:54,330
.هذا لا يُصدق

