1
00:00:01,039 --> 00:00:03,876
":في الحلقات السابقة" -
،سيد "كارينغتون"، بشأن اتهامك بالقتل -

2
00:00:03,959 --> 00:00:05,961
ما قولك؟ -
.غير مذنب، سيادة القاضي -

3
00:00:06,044 --> 00:00:09,340
.رُفض طلبك للخروج بكفالة
.سأعيدك إلى الحبس الاحتياطي مجددًا

4
00:00:09,424 --> 00:00:10,968
."ميليسا" -
."أنت لست الأب يا "ستيفن -

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,136
.بل طبيب النساء الخاص بي

6
00:00:12,219 --> 00:00:15,056
ستعثر الشرطة على أدلة
.تورّط "أدم" في اختفائي

7
00:00:15,140 --> 00:00:17,268
.لن يمثل "جيف" مشكلة بعد الآن

8
00:00:17,351 --> 00:00:20,564
.ستصبح بنايتك هذه معلمًا تاريخيًا

9
00:00:20,647 --> 00:00:24,277
"جدي الأكبر "برنارد
.كان من أنصار علاج تحويل المثليين

10
00:00:24,360 --> 00:00:26,446
.ليس لدينا خيار إلا إلغاء اليوم الإعلامي

11
00:00:26,529 --> 00:00:29,533
لا أنصحك بإثارة غضب
."رئيسة "الاتحاد التاريخي

12
00:00:29,617 --> 00:00:33,914
،اقترفت العديد من الخيارات السيئة في حياتي
.لكنني على استعداد للتكفير عنها

13
00:00:33,998 --> 00:00:36,542
حكمت عليك بأداء 100 ساعة
.من الخدمة الاجتماعية

14
00:00:36,626 --> 00:00:38,086
."كان يُفترض أن أحضره من أجل "بلايك

15
00:00:38,170 --> 00:00:41,925
،جعلوني رئيس مصنع النبيذ التنفيذي بالإنابة
."بالنظر إلى أنك لست من آل "كارينغتون

16
00:00:42,008 --> 00:00:44,093
بلايك كارينغتون"، هلا تتزوجني؟"

17
00:00:57,444 --> 00:01:02,243
."طاب صباحك"، سيدة "كارينغتون" -
.لهذا النداء رونق خاص -

18
00:01:02,827 --> 00:01:06,456
."في الواقع، يجعلني أفكر في "أليكسيس
."قد أكتفي باستخدام نداء "كريستال

19
00:01:06,540 --> 00:01:11,003
لكن بذكر الخواتم، بريق هذا الخاتم يستدعي
.ارتداء قناع اللحام. أشكرك

20
00:01:11,087 --> 00:01:13,298
من الغريب أن أضعه
.و"بلايك" ما زال في السجن

21
00:01:13,382 --> 00:01:15,259
لا تشترين خاتمًا 10 قيراطات
.لتضعيه في صندوق

22
00:01:15,342 --> 00:01:16,845
.سيرغب "بلايك" أن تضعيه، ثقي بي

23
00:01:16,928 --> 00:01:19,223
،في الواقع
.علينا الاحتفال بهذا النبأ الطيب

24
00:01:19,306 --> 00:01:22,309
سيكون أكثر غرابة لو أقمنا حفلًا
.وهو في السجن

25
00:01:22,393 --> 00:01:24,813
.أتفق معك تمامًا
لكنه لن يكون غريبًا بالنسبة لي

26
00:01:24,896 --> 00:01:28,484
لو أقمت حفلًا صغيرًا حميمًا
لعيد القديسين ليلة الغد، أليس كذلك؟

27
00:01:29,068 --> 00:01:30,237
ما مدى صغره؟

28
00:01:30,320 --> 00:01:32,197
حوالى 300 من أقرب المقربين والأحباء؟

29
00:01:32,281 --> 00:01:34,993
.نعم. لا تنتظر حضوري
.لن أحتفل و"بلايك" ما زال مسجونًا

30
00:01:35,076 --> 00:01:37,371
.حقًا؟ يبدو لي أنه الوقت الأمثل

31
00:01:38,289 --> 00:01:40,792
لا تتصرفي تجاهي
.وكأنك زوجة الأب الشريرة الآن

32
00:01:40,876 --> 00:01:43,629
فالون"، أتودين مساعدتي لتخطيط الحفل؟"
.لديّ ما أتولى أمره في الفندق

33
00:01:43,713 --> 00:01:47,509
لا أريد فعل ذلك. أرى من الأفضل أن أدع
.المثليين يتولون أمر هذا العيد بأنفسهم

34
00:01:47,593 --> 00:01:50,305
الشيء الوحيد الذي سأستعد من أجله
.هو أيام تكفيري عن أفعالي

35
00:01:50,388 --> 00:01:52,348
ماذا، هل ستصومين؟ -
.ليس بحسب الديانة اليهودية -

36
00:01:52,432 --> 00:01:55,186
سأذهب لزيارة "آني تايت" لاحقًا
.لأعتذر لها. مجددًا

37
00:01:55,269 --> 00:01:56,812
.آمل ألا نحتاج إلى مسعفين هذه المرة

38
00:01:56,896 --> 00:01:59,566
.ثم هناك وضع "كولهان" لنتعامل معه

39
00:01:59,649 --> 00:02:02,236
لكن أولًا، يجب عليّ الذهاب
.لبدء الخدمة الاجتماعية

40
00:02:04,781 --> 00:02:06,617
ماذا؟ -
هل ستفعلين هذا حقًا؟ -

41
00:02:06,700 --> 00:02:09,329
.حسبت أنه أمر رمزي فقط
أليس لديك محامين ليخلصوك من الأمر؟

42
00:02:09,412 --> 00:02:11,290
.لا أريد التملص منه. أريد القيام به

43
00:02:11,373 --> 00:02:14,126
،لهذا اعترفت، لأسدد ديني إلى المجتمع

44
00:02:14,210 --> 00:02:16,004
.لا لأجعل محامي يخلّصني منه

45
00:02:16,087 --> 00:02:18,132
هل أنت واثقة أنك قادرة
على القيام بمثل هذا العمل؟

46
00:02:18,216 --> 00:02:19,383
.سأذهب إلى المركز الترفيهي

47
00:02:19,467 --> 00:02:22,137
على أسوأ تقدير، سأعلم بعض الأطفال
.كيفية استخدام مضرب التنس

48
00:02:22,221 --> 00:02:24,389
.أعتقد أن علينا القلق بشأن الأطفال إذًا

49
00:02:24,473 --> 00:02:28,102
أو يمكنني إحضار مضربي الآن
.لأريك ضربتي الأمامية عن قرب

50
00:02:28,687 --> 00:02:29,563
.يا لحدة طباعك

51
00:02:30,397 --> 00:02:33,401
"فهمت الآن سبب حاجة "لورا فان كيرك
.لإصدار أمر قضائي بعدم تعرّضك لها

52
00:02:33,485 --> 00:02:34,903
ماذا؟ -
.لا يدهشني ذلك -

53
00:02:34,986 --> 00:02:37,615
.أكان يُفترض أن يكون سرًا؟ بئسًا، أنا آسف

54
00:02:38,199 --> 00:02:41,787
"تعلمين، سمعت أيضًا أن "لورا
،اضطرت لوضع فراش في غرفة المستشفى

55
00:02:41,870 --> 00:02:44,749
."مما يعني أنك لن تتمكني حتى من رؤية "ليام
.كم هذا مؤسف

56
00:02:44,832 --> 00:02:46,961
.لا تقلق، حسنًا؟ لأنه أمر مؤقت

57
00:02:47,044 --> 00:02:49,381
"وسيتم السماح لـ"ليام
،بمغادرة المستشفى قريبًا

58
00:02:49,464 --> 00:02:52,092
.وسأكون على أعتاب منزله لحظة عودته

59
00:02:53,135 --> 00:02:55,513
،سأغادر. استمتع بوجبتك
.أو فلتتسبب في اختناقك

60
00:02:56,890 --> 00:02:59,978
وفي هذا السياق، لقد تأخرت بالفعل
.عن حضور اجتماع في الفندق

61
00:03:06,903 --> 00:03:08,071
."كريستال"

62
00:03:09,197 --> 00:03:11,492
.أرى أنك تتناولين حقوق التمكين على الإفطار

63
00:03:12,368 --> 00:03:14,705
.لم تستغرقي الوقت لتجلسي في مقعد أبي

64
00:03:14,788 --> 00:03:15,664
.إياك والغيرة

65
00:03:16,456 --> 00:03:18,835
أثق أن بوسعنا العثور لك
.على مقعد أطفال في مكان ما

66
00:03:40,946 --> 00:03:43,158
.منعني غطيطك من النوم طيلة الليل. مجددًا

67
00:03:45,202 --> 00:03:46,620
.لن تتمكن من التنفس في المرة المقبلة

68
00:03:47,538 --> 00:03:48,415
."كارينغتون"

69
00:03:48,498 --> 00:03:49,541
.لديك زائر

70
00:03:52,128 --> 00:03:55,674
أريد توكيلًا رسميًا لحسابات "جيف" المصرفية
.حتى أتمكن من الوصول إلى ماله

71
00:03:55,758 --> 00:03:56,717
.لن يكون ذلك سهلًا

72
00:03:56,800 --> 00:03:58,636
.أعلم ذلك. لهذا اتصلت بك

73
00:03:58,720 --> 00:04:00,680
.ليس هناك ما يمكنني فعله من دون توقيعه

74
00:04:00,764 --> 00:04:03,517
.أنت محامية
.أعدّي وثيقة ما تُجدي نفعًا في المحكمة

75
00:04:03,601 --> 00:04:06,355
،إن كان التوقيع أكبر مشاكلنا
.فليس هناك ما يدعونا إلى القلق

76
00:04:06,437 --> 00:04:10,985
.تعلمين أن هذا سيكلفك المال -
.ستحصلين على المال فور حصولي على المال -

77
00:04:16,868 --> 00:04:18,411
لمَ لا يوجد زجاج؟

78
00:04:18,495 --> 00:04:20,623
،لطالما أردت استخدام أحد تلك الهواتف

79
00:04:20,706 --> 00:04:23,126
وأن أضع يدي على الزجاج
."وكأننا في أحد أفلام "لايفتايم

80
00:04:24,002 --> 00:04:26,756
،الأب الذي تخلّى عن ابنته
.ثم تم اعتقاله بتهمة القتل

81
00:04:26,839 --> 00:04:28,508
ماذا تريدين يا "فالون"؟ -
.أحتاج إلى صنيع -

82
00:04:28,591 --> 00:04:30,469
هل أبدو وكأنني أسدي الصنائع الآن؟

83
00:04:30,552 --> 00:04:32,805
.أنت تدين لي. لقد أنقذتك

84
00:04:32,888 --> 00:04:36,017
حين ذهبت إلى الشرطة
،"وقلت الحقيقة بشأن "تريكسي

85
00:04:36,101 --> 00:04:39,188
"أخبرتهم أن "ماك
.من ألقى بجثتها في البحيرة لا أنت

86
00:04:39,271 --> 00:04:40,273
.شكرًا لك

87
00:04:41,024 --> 00:04:43,694
.تستحقين مليار دولار
.مهلًا، لقد منحتك إياها مسبقًا

88
00:04:43,778 --> 00:04:46,489
.أريد رحيل "أدم" من المنزل، في الحال -
.فالون"، ليس لدي وقت لذلك" -

89
00:04:46,572 --> 00:04:48,075
.يبدو أن كل ما لديك هو الوقت

90
00:04:48,158 --> 00:04:51,746
.ما لم يكن هناك اجتماع للهرب عليك حضوره
.إنه يفسد حياتي

91
00:04:51,830 --> 00:04:55,459
،أعترف باقتراف "أدم" الأخطاء
.لكنه يساعدني الآن

92
00:04:55,543 --> 00:04:56,961
.كمدير تنفيذي مؤقت لمصنع النبيذ

93
00:04:57,044 --> 00:04:59,005
!لأنك إن لم تلاحظي، أنا مسجون

94
00:04:59,089 --> 00:05:03,010
."بحقك، تروى، "شاوشانك
يجب علينا جميعًا دفع ثمن خطايانا، حسنًا؟

95
00:05:03,094 --> 00:05:05,347
،على سبيل المثال
،سأبدأ الخدمة الاجتماعية اليوم

96
00:05:05,431 --> 00:05:07,851
وهو ما يماثل حالك
.باستثناء الاستحمام الجماعي

97
00:05:07,934 --> 00:05:10,228
حقًا؟ لأنني أعلم أنك ستدفعين المال لمشرفك

98
00:05:10,311 --> 00:05:12,314
.ليقول إنك أديت ساعات خدمتك. أعلم أسلوبك

99
00:05:12,398 --> 00:05:14,358
لماذا يظن الجميع أنني غير قادرة
على فعل هذا؟

100
00:05:14,442 --> 00:05:17,112
.سلّمت نفسي لرغبتي في التكفير عما فعلت

101
00:05:17,195 --> 00:05:19,240
.وهذا ما سأفعله تحديدًا

102
00:05:19,740 --> 00:05:20,616
.سترى

103
00:05:20,867 --> 00:05:23,912
.سترون جميعًا. سأتولى أمر "أدم" بنفسي

104
00:05:23,996 --> 00:05:25,290
.شكرًا لك على لا شيء

105
00:05:28,461 --> 00:05:31,213
سام"، هل رأيت هذه الفاتورة"
الواردة من مقاول البناء؟

106
00:05:31,589 --> 00:05:33,091
.هذا من اختصاصاتك

107
00:05:33,842 --> 00:05:36,721
صحيح. والآن، ويعود الفضل
إلى حد كبير إلى قطع

108
00:05:36,804 --> 00:05:40,350
مثل بلاط "زليج" هذا
،"الذي استوردته من "المغرب

109
00:05:40,434 --> 00:05:43,563
.تخطّينا الميزانية بكثير -
.أيمكن حقًا أن تثمن الجمال -

110
00:05:43,646 --> 00:05:47,443
.أجل في الواقع. ها هو
.لا يمكننا أن نواصل الإنفاق على هذا النحو

111
00:05:47,526 --> 00:05:49,112
.يجب أن تقلص من قدر التجديدات

112
00:05:49,196 --> 00:05:51,865
أندريس"، لا وقت لديّ"
.لحل مشاكل الميزانية الآن

113
00:05:51,948 --> 00:05:54,452
"ستصل رئيسة "الاتحاد التاريخي
،بين لحظة وأخرى

114
00:05:54,535 --> 00:05:56,288
ويجب أن أستعد بكل ما أوتيت من سحر

115
00:05:56,371 --> 00:05:59,041
لأقنعها بإلغاء مرتبة المعلم التاريخي

116
00:05:59,124 --> 00:06:00,960
.وإلغاء الحدث الإعلامي لكاره المثليين

117
00:06:01,044 --> 00:06:01,878
سام"؟"

118
00:06:03,923 --> 00:06:05,424
.تقاطعت طرقنا مرة أخرى

119
00:06:06,426 --> 00:06:07,886
أليس هذا رائعًا؟

120
00:06:09,554 --> 00:06:11,766
."لكن الآن يمكنك أن تدعوني "سيدتي الرئيسة

121
00:06:19,275 --> 00:06:20,945
المعذرة. مرحبًا؟

122
00:06:21,028 --> 00:06:23,740
أهذا موقع تسجيل دخول الخدمة الاجتماعية؟
.آسفة لتأخري

123
00:06:23,823 --> 00:06:26,576
،لم أدرك عدم وجود خدمة انتظار السيارات
،وتوجب عليّ إيقاف سيارتي بعيدًا

124
00:06:26,660 --> 00:06:29,330
.وهو أمر مزعج لأنني تركت مضربي بها

125
00:06:29,538 --> 00:06:31,041
اسمي "فرانك". من أنت؟

126
00:06:31,124 --> 00:06:33,335
.فالون كارينغتون"، أتقدم للقيام بالخدمة"

127
00:06:34,086 --> 00:06:35,421
.حسنًا. اتبعيني

128
00:06:38,175 --> 00:06:40,344
فرانك"، أليس المركز الترفيهي"
في هذا الاتجاه؟

129
00:06:40,427 --> 00:06:43,390
ألا يحتاج هؤلاء الأطفال المحرومين
إلى لياقة بدنية؟

130
00:06:43,473 --> 00:06:44,684
.لا بد وأن تغييرًا ما قد حدث

131
00:06:44,767 --> 00:06:46,936
.سيجعلونك تعملين في حديقة المجتمع

132
00:06:47,019 --> 00:06:49,523
.حسنًا. ما من مشكلة بذلك
...كنت سأحضر الكريم الواقي من الشمس، لكن

133
00:06:49,606 --> 00:06:51,943
اسمعي، عليك استكمال
عدد معين من الساعات كل أسبوع

134
00:06:52,026 --> 00:06:55,531
.لتستوفي خدمتك الاجتماعية
.عدم استكمالك لها قد يؤدي إلى دخولك السجن

135
00:06:55,990 --> 00:06:58,493
الآن، لديك يومان لإصلاح هذه المنطقة

136
00:06:58,576 --> 00:07:00,829
قبل أن أوقّع
.على ساعات عملك الأسبوعية للقاضي

137
00:07:00,912 --> 00:07:02,331
.حسنًا. نعم

138
00:07:02,707 --> 00:07:05,836
.يمكنني تقليم بعض الورود وزراعة بعض الزهور

139
00:07:09,215 --> 00:07:10,842
يا إلهي. ما هذا؟

140
00:07:12,428 --> 00:07:14,430
.هذا منزلك خلال اليومين القادمين

141
00:07:14,513 --> 00:07:17,017
.لا. لا يناسبني اللون البرتقالي بالمرة

142
00:07:17,100 --> 00:07:19,478
لكل منا ما يجب علينا
تحمّله من مشقات، أليس كذلك؟

143
00:07:21,480 --> 00:07:22,315
...هذا

144
00:07:28,197 --> 00:07:30,618
."يؤسفني سماع انفصالك عن "ستيفن

145
00:07:30,701 --> 00:07:34,080
لكن لا تقلق، زاد وزني قليلًا أيضًا
.بعد حصولي على الطلاق

146
00:07:35,999 --> 00:07:39,211
،لحسن الحظ
.منحتني تسوية طلاقي قدرًا من الراحة

147
00:07:39,295 --> 00:07:40,839
سمعت أنك اضطررت للانتقال من "باكهيد"؟

148
00:07:40,922 --> 00:07:43,593
ما يهم هو أنني انتهى بي الحال
.أفضل من ذي قبل

149
00:07:43,676 --> 00:07:45,887
."نعم، رئيسة "الاتحاد التاريخي

150
00:07:45,970 --> 00:07:47,765
أتحصلين على حراسة خاصة لهذا المنصب؟

151
00:07:47,848 --> 00:07:50,477
ربما كان بوسعنا إرسال الإهانات
.أحدنا للآخر بالبريد الإلكتروني لاحقًا

152
00:07:50,560 --> 00:07:55,024
وهكذا سأتمكن من القيام بعدة مهام في الوقت
.نفسه واستكمال أعمال "إيه إتش إيه" الرائعة

153
00:07:55,107 --> 00:07:56,442
.ليس كله رائعًا

154
00:07:56,901 --> 00:07:59,196
،هذا الفندق
،الذي تريدين منحه صفة المعلم التاريخي

155
00:07:59,279 --> 00:08:02,367
أتعلمين من صممه وبناه؟ -
."نعم، بالطبع. "برنارد ماكارتي -

156
00:08:02,450 --> 00:08:03,826
.قام بأمور كثيرة رائعة لهذه المدينة

157
00:08:03,910 --> 00:08:06,538
كما أنه أنشأ عددًا
.من معسكرات تحويل المثليين

158
00:08:06,622 --> 00:08:10,043
إنه ليس بشخص
.أود إظهار حفاوة أو الاحتفال به في فندقي

159
00:08:10,126 --> 00:08:12,755
،لا أتفق بالطبع مع معتقداته الشخصية

160
00:08:12,838 --> 00:08:14,006
،ولكن لدي واجب عليّ القيام به

161
00:08:14,090 --> 00:08:17,511
وهذا الواجب يستتبع
.الاحتفاء بالأهمية التاريخية لهذا الفندق

162
00:08:17,594 --> 00:08:19,430
.إنه مهم بسبب شخص متعصب

163
00:08:19,597 --> 00:08:22,601
.يجب عليك إلغاء الأمر -
.إلغاؤه؟ لا تكن سخيفًا -

164
00:08:22,685 --> 00:08:25,188
،تغطّي عشرات المنافذ الإعلانية الحدث

165
00:08:25,270 --> 00:08:29,068
،تمت دعوة ضيوف مرموقين
.ينوي عمدة المدينة المجيء

166
00:08:29,694 --> 00:08:32,072
.لا يمكننا إلغاؤه بالمرة

167
00:08:32,155 --> 00:08:34,199
.بل يمكننا. أنت لا تريدين فعل ذلك وحسب

168
00:08:36,244 --> 00:08:38,162
.يقوم فريق عملي بتعليق اللوحة بالفعل

169
00:08:39,331 --> 00:08:43,378
،بقدر حبي للمثليين
،ويعلم القدير أنني عاشرت عددًا كبيرًا منهم

170
00:08:44,462 --> 00:08:47,550
.أصبح هذا المبنى معلمًا تاريخيًا

171
00:08:54,100 --> 00:08:56,603
.أرجوك ألا تكون سنجابًا نافقًا

172
00:09:00,400 --> 00:09:01,985
.هذا يجدي نفعًا

173
00:09:33,025 --> 00:09:33,984
.هذا مبهر

174
00:09:35,487 --> 00:09:38,282
،لم أحسبك ستصمدين 5 دقائق
.ناهيك أن تنتهي من نصف العمل

175
00:09:38,741 --> 00:09:42,204
نعم. أردت صنع... هل قلت نصف العمل؟

176
00:09:42,287 --> 00:09:46,501
مظهر هذه الرقعة رائع، لكنك تعلمين
أنك تتولين كلتا الرقعتين، صحيح؟

177
00:09:47,460 --> 00:09:48,712
.نعم

178
00:09:50,881 --> 00:09:53,009
."أرى المنطق الخفي في أسلوبك يا "فرانكلين

179
00:09:53,092 --> 00:09:55,054
،لا تظهر للنحل العامل كل ما يجب عليه فعله

180
00:09:55,137 --> 00:09:57,598
.حتى لا تتسبب في انهياره سريعًا

181
00:09:57,932 --> 00:10:00,811
.نعم، سأخبرك إذًا. لن أنهار

182
00:10:01,186 --> 00:10:03,940
،في الواقع، سأنظّف الحديقة

183
00:10:04,023 --> 00:10:06,693
،سأحرث هذه التربة، وليشهد عليّ الرب

184
00:10:06,777 --> 00:10:12,660
سأصنع أفضل حديقة لعينة
.شهدتها ولاية "جورجيا" الرائعة قط

185
00:10:12,743 --> 00:10:13,577
.ولكن ليس اليوم

186
00:10:13,661 --> 00:10:16,373
،لديّ اجتماع. لدي الكثير لأكفر عنه
.والقليل من الوقت لفعل ذلك

187
00:10:18,333 --> 00:10:21,087
.يجب أن أخرج من هنا قبل أن يقتلني أحد حقًا

188
00:10:21,170 --> 00:10:22,004
.لديّ خطة

189
00:10:23,090 --> 00:10:26,803
تحريت بأمر القاضي المنوط بقضيتك
.وأعتقد أن بإمكاننا اتهامه بالتحيز

190
00:10:26,886 --> 00:10:29,849
وسنقيم لك جلسة كفالة جديدة
.يترأسها قاضي أكثر تساهلًا

191
00:10:29,932 --> 00:10:32,852
.قد يستغرق هذا أسابيع
.يجب أن يخرج من هنا الآن

192
00:10:32,935 --> 00:10:34,855
،"كريستال"
.أرى من الأفضل إن تركتني أتولى الأمر

193
00:10:34,938 --> 00:10:37,191
أهذا لأنك توليت كل الأمور
على نحو جيد حتى الآن؟

194
00:10:37,275 --> 00:10:39,861
،"لولا هوسك الغريب بـ"فالون

195
00:10:39,944 --> 00:10:41,572
.لما كان "بلايك" هنا في المقام الأول

196
00:10:41,655 --> 00:10:45,118
كنت ببساطة أستخرج خاتمًا ذا قيمة عاطفية
.من البحيرة من أجل أختي

197
00:10:45,201 --> 00:10:47,246
.حتى "فالون" تتفهم ذلك -
حقًا؟ -

198
00:10:47,955 --> 00:10:51,877
،لماذا كانت هنا إذًا سابقًا
لتطالبني بطردك من الضيعة؟

199
00:10:51,960 --> 00:10:54,005
كف عن التظاهر بأن مشاكلك معها

200
00:10:54,088 --> 00:10:55,756
.لم تؤدِ إلى مزيد من المشاكل لنا جميعًا

201
00:10:55,840 --> 00:10:59,595
،لو لم تقرب تلك البحيرة
.لكنت الآن في "فايل"، لا السجن

202
00:11:00,470 --> 00:11:01,431
."لا تقلق يا "بلايك

203
00:11:01,931 --> 00:11:03,641
.لديّ خطة للحفاظ على سلامتك

204
00:11:04,685 --> 00:11:05,519
.ثق بي

205
00:11:05,686 --> 00:11:08,857
.المعذرة. مرحبًا
أبحث عن جلسة استشارات الحزن؟

206
00:11:08,940 --> 00:11:09,774
.خلفك مباشرة

207
00:11:11,527 --> 00:11:12,612
فالون كارينغتون"؟"

208
00:11:13,946 --> 00:11:16,283
إفان تايت". شقيق "تريكسي" الأكبر؟" -
إفان"؟" -

209
00:11:17,451 --> 00:11:20,705
.عجبًا، أنا آسفة لأنني لم أتعرف عليك
.تبدو رائعًا

210
00:11:20,788 --> 00:11:23,042
.لقد مر زمن طويل وحسب

211
00:11:23,125 --> 00:11:25,503
نعم، أتفق معك. ماذا تفعلين هنا؟

212
00:11:25,587 --> 00:11:29,425
،أعلم بارتياد أمك لهذه المجموعة
.وأردت الاطمئنان على حالها

213
00:11:29,508 --> 00:11:31,719
،في آخر مرة رأيتها، أُصيبت بنوبة ذعر عارمة

214
00:11:31,802 --> 00:11:33,430
...والتي ربما تسببت أنا بها، لذا

215
00:11:33,597 --> 00:11:35,182
.لا، إنها أفضل حالًا، أشكرك

216
00:11:35,767 --> 00:11:39,313
ما زالت تُصاب بالذعر، لكن يكون ذلك
.على الأغلب بسبب عدم عثوري على حبيبة

217
00:11:41,357 --> 00:11:44,861
هل عدت للعيش في "أتلانتا"؟ -
.عدت إلى هنا منذ بضع سنوات -

218
00:11:45,195 --> 00:11:48,282
.ما زلت أعمل كمحامي شركات -
كيف كان الاجتماع؟ -

219
00:11:48,699 --> 00:11:49,534
.سار على خير وجه

220
00:11:49,910 --> 00:11:54,999
،"نعم. بعد عثورهم على "تريكسي
.راودتني بعض الذكريات السيئة

221
00:11:55,083 --> 00:11:57,002
.فهمت. "إفان"، أنا في غاية الأسف لذلك

222
00:11:57,086 --> 00:11:59,588
...لا بأس يا "فالون". ليس عليك -
.لا. "إفان"، هذا غير صحيح -

223
00:11:59,673 --> 00:12:01,341
.إفان"، لقد أسأت التصرف بشدة"

224
00:12:01,424 --> 00:12:03,552
.لا بد وأنك شعرت بخوف شديد في تلك الليلة

225
00:12:04,136 --> 00:12:04,970
.كنت صغيرة السن

226
00:12:05,596 --> 00:12:06,555
.كان حادثًا

227
00:12:06,932 --> 00:12:07,766
...و

228
00:12:08,850 --> 00:12:11,145
.كراهيتي لك لن تعيد شقيقتي

229
00:12:11,270 --> 00:12:14,692
هذه ردة فعل مختلفة تمامًا
.عن ردة فعل والدتك

230
00:12:14,983 --> 00:12:15,818
.نعم

231
00:12:16,986 --> 00:12:18,905
.سمعت بقيامك بالخدمة الاجتماعية

232
00:12:18,988 --> 00:12:22,785
نعم. أدفع ثمن أخطائي
.على أمل أن أضع هذا الأمر في الماضي

233
00:12:23,661 --> 00:12:24,496
.فهمت

234
00:12:24,705 --> 00:12:25,622
.حسنًا، حظًا طيبًا

235
00:12:26,790 --> 00:12:28,626
آمل أن تحصلي
.على الخاتمة التي تحتاجين إليها

236
00:12:30,211 --> 00:12:31,797
."سررت لرؤيتك يا "فالون

237
00:12:33,507 --> 00:12:34,843
.أنت أيضًا تبدين رائعة

238
00:12:38,931 --> 00:12:40,808
أهذه إحدى دعابات عيد القديسين؟

239
00:12:41,393 --> 00:12:43,729
سام"، ماذا حل بلوحتي بحق السماء؟"

240
00:12:44,521 --> 00:12:46,774
.رباه. كم هذا مؤسف -
مؤسف؟ -

241
00:12:47,525 --> 00:12:49,528
هلا تخبرني بمَ يحدث؟

242
00:12:50,279 --> 00:12:52,282
.يبدو أنه خطأ أحمق من عمال الطلاء

243
00:12:52,365 --> 00:12:54,159
.كم يصعب إيجاد عمالة جيدة

244
00:12:54,242 --> 00:12:56,620
خطأ أحمق؟ مَن الذي تحاول خداعه؟

245
00:12:57,163 --> 00:12:59,458
.ليس لديّ وقت لإحضار لوحة جديدة قبل الغد

246
00:12:59,541 --> 00:13:02,253
أعتقد أن هذا يعني
.أن عليك إلغاء الأمر، صحيح؟ يا للأسف

247
00:13:02,336 --> 00:13:05,298
.لن يوقفني هذا. سأجد وسيلة لتحديد موعد آخر

248
00:13:05,381 --> 00:13:07,509
.وسأجد وسيلة لتدمير كل ما تضعين من لوحات

249
00:13:07,593 --> 00:13:08,802
."لا تعبث معي يا "سام

250
00:13:09,888 --> 00:13:12,850
.لا أتوقف حتى أحصل على ما أريد
.فلتسأل زوجك السابق

251
00:13:13,350 --> 00:13:14,894
.اخرجي من فندقي بحق السماء

252
00:13:21,444 --> 00:13:23,030
.لن تصدقي هذا الأمر

253
00:13:25,073 --> 00:13:26,409
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

254
00:13:26,493 --> 00:13:29,120
.تحدثت مع قريبتي "بوبي" في مخفر الشرطة

255
00:13:29,537 --> 00:13:31,707
هل عثرت على معلومات جديدة في تحقيق "جيف"؟

256
00:13:31,791 --> 00:13:34,419
جعلتها تريني تقرير الأدلة
،"الخاص بمسرح جريمة "جيف

257
00:13:34,503 --> 00:13:37,965
،في سرية، بالطبع
.زر قميص "أدم" ليس ضمن القائمة

258
00:13:38,049 --> 00:13:39,884
هل أنت واثقة؟ -
.أجيد القراءة -

259
00:13:39,967 --> 00:13:43,598
من دون ذلك الزر، ليس هناك ما يربط
."أدم" باختفاء "جيف"

260
00:13:43,681 --> 00:13:44,891
.ستُفسد الخطة بأسرها

261
00:13:44,974 --> 00:13:48,062
.لعلهم أغفلوا شيئًا وحسب
.لا يسعنا أن نستسلم

262
00:13:48,145 --> 00:13:49,230
.أنا لا أستسلم

263
00:13:50,231 --> 00:13:52,359
.سأتبيّن من أخذ هذه الأدلة

264
00:14:01,579 --> 00:14:03,665
هذه أنا. هل نحن مستعدون؟ -
".ليس تمامًا" -

265
00:14:04,917 --> 00:14:07,545
"هل تعرفين أي شيء عن قيام "جيف
بنقل كل ممتلكاته إلى حساب ائتماني؟

266
00:14:07,628 --> 00:14:10,382
.كلا، ولا أبالي بذلك
.أخبريني بانتهاء الأوراق المطلوبة وحسب

267
00:14:10,465 --> 00:14:14,554
لم تنتهِ.أحتاج إلى الاسم والرقم الضريبي
.للحساب لأنتهي من التوكيل الرسمي

268
00:14:14,637 --> 00:14:15,639
"أيمكنك إحضار نسخة منه؟"

269
00:14:15,722 --> 00:14:18,309
.لا أعلم أين يحتفظ "جيف" بمثل هذه الأشياء

270
00:14:18,393 --> 00:14:19,352
أحرى بك أن تتبيني ذلك

271
00:14:19,435 --> 00:14:22,773
،لأنه من دون هذه المعلومات
.لن يكون هناك توكيل، ولن يكون هناك مال

272
00:14:32,995 --> 00:14:34,955
.سمعت بشأن زيارتك لأبي

273
00:14:36,082 --> 00:14:38,418
.لا تشعر بالغيرة. لم تكن زيارة زوجية

274
00:14:38,501 --> 00:14:40,754
لماذا طلبت منه طردي من الضيعة؟

275
00:14:40,838 --> 00:14:44,342
لأنني أكرهك. وأشكرك لحضور
.مؤتمر "تيد" خاصتي. الوداع

276
00:14:44,426 --> 00:14:46,888
.يجب أن تكفي عن لومي لكل ما يسوء في حياتك

277
00:14:46,971 --> 00:14:50,267
لا. أنا أتحمّل تبعات أفعالي

278
00:14:50,350 --> 00:14:52,686
.وألقي باللوم عليك فقط لما أعرف أنك قمت به

279
00:14:52,769 --> 00:14:54,314
.لا تعرفين شيئًا لأنك لا تملكين دليلًا

280
00:14:54,397 --> 00:14:56,650
.نعم، هذه مقولة رجل بريء

281
00:14:58,235 --> 00:15:00,655
ستندمين على محاولتك التفرقة
."ما بيني و"بلايك

282
00:15:00,906 --> 00:15:02,449
.جعلني الرئيس التنفيذي لمصنع النبيذ

283
00:15:02,532 --> 00:15:04,994
.نعم، سمعت بهذا الأمر

284
00:15:05,369 --> 00:15:06,955
.حظًا طيبًا لك بهذه الشركة السيئة

285
00:15:07,414 --> 00:15:09,625
لماذا تحسبنا نكثر من شرب الشامبانيا هنا؟

286
00:15:10,126 --> 00:15:12,837
.مزارع الكروم أهم ما تبقّى لأبي من أصول

287
00:15:12,921 --> 00:15:16,091
،لذا بينما أعمل لتأمين مستقبل أبي

288
00:15:16,175 --> 00:15:20,013
فربما كانت محاولتك النيل منّي فكرة
.غير سديدة، لأنني سأسعى للنيل منك حينها

289
00:15:22,475 --> 00:15:23,684
أتريد محاولة النيل مني؟

290
00:15:24,895 --> 00:15:27,314
.هات ما لديك

291
00:15:30,151 --> 00:15:31,445
ما سبب هذا الصمت؟

292
00:15:32,238 --> 00:15:34,491
.أين العمال؟ لا يسعنا أن نتأخر عن العمل

293
00:15:34,574 --> 00:15:36,743
.لقد توقفوا. بسبب مشكلة ما في التصريح

294
00:15:36,826 --> 00:15:38,204
.أنا على الانتظار مع مجلس المدينة

295
00:15:38,537 --> 00:15:40,081
.نعم، ما زلت أنتظر

296
00:15:40,164 --> 00:15:43,418
أي نوع من مشاكل التصريح؟ -
.النوع الذي أدّى إلى إبطال التصاريح كلها -

297
00:15:43,502 --> 00:15:45,922
.أحظى بنفوذ في بعض الأوساط

298
00:15:46,005 --> 00:15:50,135
،عدم وجود تصاريح يعني عدم استمرار العمل
.وبالتالي، لا أخطاء حمقاء

299
00:15:50,219 --> 00:15:52,097
.هذا غير مقبول -
.فلتتقبله -

300
00:15:52,180 --> 00:15:55,935
،أعدت جدولة مواعيد عمدة المدينة
،وأعدت حجز الوسائل الإعلامية للغد

301
00:15:56,018 --> 00:15:59,815
.وسيوضع لوح جديد. وهكذا، حُلت المشكلة

302
00:15:59,898 --> 00:16:02,735
لطالما ألقيت باللوم على الهرمونات
لما تحظين به من شخصية مروعة

303
00:16:02,819 --> 00:16:07,574
،لأنك كنت حامل
.لكنني أدركت الآن أن هذه هي شخصيتك وحسب

304
00:16:07,658 --> 00:16:09,744
.أحرى بك أن تقلل من حدتك للقيام بالإهداء

305
00:16:09,828 --> 00:16:11,371
ما سبب اهتمامك الشديد بهذا الأمر؟

306
00:16:11,454 --> 00:16:13,165
.التاريخ هو عماد المجتمع

307
00:16:13,249 --> 00:16:15,751
.لا يمكنك إخفاء الحقيقة، مهما كانت مؤلمة

308
00:16:15,835 --> 00:16:19,799
بحقك. كنت ستسمحين لطفلك
،أن يقوم بتربيته رجل ثري

309
00:16:19,882 --> 00:16:23,554
،مثلي واسع النفوذ يحظى بلقب مرموق
.لذا لا تعظينني بشأن الحقيقة

310
00:16:23,846 --> 00:16:26,015
كان ذلك مختلفًا؟ -
أكان كذلك؟ -

311
00:16:26,474 --> 00:16:30,438
"لأن أكاذيبك تسببت في انهيار "ستيفن
،والذي أدى إلى طلاقنا

312
00:16:30,521 --> 00:16:33,065
وتركني بفراغ في حياتي من دون هدف

313
00:16:33,149 --> 00:16:36,445
وهذا هو تحديدًا
.سبب أهمية هذا الفندق بالنسبة لي

314
00:16:36,528 --> 00:16:38,698
.إيه إتش إيه" مهمة بالنسبة لي أيضًا"

315
00:16:38,781 --> 00:16:42,036
.ولن أسمح لك أو من سواك بتدميرها

316
00:16:42,119 --> 00:16:45,457
،متى تبيّن الناس حقيقة هذا الرجل
.فقد يقاطعون الفندق

317
00:16:45,832 --> 00:16:49,754
قد يفسد ذلك حفل افتتاحي الكبير
."ويضر بعملي لسنوات يا "ميليسا

318
00:16:49,837 --> 00:16:51,340
.هذه ليست مشكلتي

319
00:16:51,423 --> 00:16:53,841
،إن مسست تلك اللوحة الجديدة بأي خدش

320
00:16:53,925 --> 00:16:56,846
.فسأحرص ألا تتم الموافقة على التصريحات قط

321
00:16:57,388 --> 00:17:00,351
...وسيصبح هذا المكان محض مقبرة لأموالك

322
00:17:01,268 --> 00:17:03,313
.أو أموال "ستيفن"، بحسب ظني

323
00:17:07,401 --> 00:17:09,653
.خلت أنني أشم رائحة الشياطين

324
00:17:10,154 --> 00:17:11,990
أهي من تسبّبت في مشكلة التصاريح؟

325
00:17:12,075 --> 00:17:12,991
.أجل

326
00:17:14,452 --> 00:17:17,790
لكن إن كان بوسعها استغلال نفوذها
.في سبيل الشر، يمكنني استخدام مالي للخير

327
00:17:18,541 --> 00:17:20,794
أخبر العمال أنني سأدفع لهم الضعف
.لو عملوا بدون تصاريح

328
00:17:20,877 --> 00:17:22,588
.يؤسفني أن ذلك لن يكون ممكنًا

329
00:17:22,671 --> 00:17:26,301
بمراجعة مواردنا المالية، تبيّن أن
.ما لدينا من سيولة أصبح ضئيلًا جدًا

330
00:17:26,385 --> 00:17:29,305
لن أسمح أن يرتبط اسمي برجل متوفي

331
00:17:29,389 --> 00:17:32,893
كاره للمثليين معماري
."ومُخطط مدني يا "أندريس

332
00:17:32,976 --> 00:17:35,062
.ليس لديك خيار آخر

333
00:17:35,897 --> 00:17:36,731
...أتعلم

334
00:17:38,233 --> 00:17:39,068
.بل لدي، في الواقع

335
00:17:40,528 --> 00:17:41,654
.سأبيع الفندق

336
00:17:42,739 --> 00:17:43,573
.فلتعثر لي على مشتري

337
00:17:44,533 --> 00:17:45,534
.لقد اكتفيت

338
00:17:47,453 --> 00:17:49,873
.هذه الدرجة تلائم بشرتي على نحو أفضل بكثير

339
00:17:49,957 --> 00:17:52,584
لا عجب أنك تتحملين
.الخدمة الاجتماعية على هذا النحو الجيد

340
00:17:52,668 --> 00:17:56,297
.في الواقع، إنها أصعب مما حسبت
.لكن هذا لأنني لم أكن مستعدة

341
00:17:56,382 --> 00:17:59,051
،اليوم، لدي خطة، تربة هولندية مستوردة

342
00:17:59,135 --> 00:18:01,471
،راهب بوذي ليبارك حديقة التأمل

343
00:18:01,555 --> 00:18:06,144
ومخطط لزيادة الإنتاج الزراعي من تصميم
."أفضل مصمم مناظر طبيعية في "أتلانتا

344
00:18:06,227 --> 00:18:08,105
.تمنحين العامة من مميزات الأثرياء

345
00:18:08,689 --> 00:18:10,442
.يا للبطولة -
،إن سار الأمر بحسب الخطة -

346
00:18:10,525 --> 00:18:14,864
سأحصل على نسخة من حديقتي بحلول هذه الليلة
.ولن أضطر لتحديد موعد محاكمة آخر

347
00:18:15,322 --> 00:18:16,907
."لا تقولي "موعد محاكمة

348
00:18:16,991 --> 00:18:19,870
،حتى مع وجود "بلايك" في السجن
.أشعر ببعض التوتر لعودتي إلى هنا

349
00:18:19,953 --> 00:18:22,832
.اهدأ، فأنت لا تتعدّى على الممتلكات
.أنا من اتصلت بك

350
00:18:22,915 --> 00:18:24,126
.وإليك السبب

351
00:18:25,335 --> 00:18:26,170
.تفضل

352
00:18:27,714 --> 00:18:30,675
ما هذا؟ -
.إنه تحسين لحافظتك المالية -

353
00:18:30,758 --> 00:18:33,220
."إنها أسهمي في فريق "أتلانتكس

354
00:18:33,471 --> 00:18:36,057
أريدك أن تعلم مدى أسفي

355
00:18:36,141 --> 00:18:39,312
للدور الذي قمت به بدون علمي
.في مساعدة "بلايك" في اتهامك زورًا

356
00:18:39,687 --> 00:18:41,398
لذا فقد أصبحت
.الآن صاحب الأغلبية في الفريق

357
00:18:41,482 --> 00:18:44,318
.رباه، قبلت اعتذارك

358
00:18:44,401 --> 00:18:48,324
.كان "جيف" ليعطيك أسهمه أيضًا
.كان سيسر لإدارتك الفريق

359
00:18:48,407 --> 00:18:49,241
هل من أنباء جديدة؟

360
00:18:50,034 --> 00:18:53,330
.كنت أدعو من أجل أسرتك -
.لا شيء بعد، لكن أشكرك -

361
00:18:53,830 --> 00:18:57,418
.سأواصل الدعاء
.وأنا آسف لتردّي العلاقة بيننا

362
00:18:59,087 --> 00:19:00,339
بداية جديدة؟

363
00:19:00,422 --> 00:19:01,256
.بداية جديدة

364
00:19:03,468 --> 00:19:05,094
.أعتقد أن لدي فريقًا عليّ إدارته

365
00:19:05,178 --> 00:19:07,014
.لا يسعني أن أشكرك بما يكفي لهذا

366
00:19:07,097 --> 00:19:08,974
.إنه جزء من جولتي التكفيرية

367
00:19:10,477 --> 00:19:12,813
ما سبب كل هذا؟ إلى أين تأخذني؟

368
00:19:16,652 --> 00:19:18,195
كريستال"؟ ما الذي...؟"

369
00:19:24,745 --> 00:19:27,332
..."تواصلت مع صديقك، مدير السجن "ألدريتش

370
00:19:28,667 --> 00:19:30,670
أقنعته أن يسمح لنا ببعض الخلوة معًا

371
00:19:30,753 --> 00:19:34,007
.في مكان يخلو من الحراس والكاميرات

372
00:19:43,937 --> 00:19:45,897
.سيساعدك هذا على اجتياز الليلة

373
00:19:45,981 --> 00:19:47,316
.أنت عبقرية

374
00:19:47,400 --> 00:19:49,277
.ما زال المال ينفع لشراء بعض الأشياء

375
00:19:50,570 --> 00:19:54,367
يمكنك إخفاء هذا لاحقًا
.ما لم تكن تنوي عدم خلع سروالك

376
00:19:59,373 --> 00:20:00,791
.تفضّل -
.أقدّر لك ذلك -

377
00:20:02,836 --> 00:20:04,589
!"ماذا...؟ "فرانك

378
00:20:05,089 --> 00:20:07,258
فرانك"، ماذا حدث هنا بحق السماء؟"

379
00:20:07,341 --> 00:20:09,928
.أخبريني أنت، يا صاحبة النباتات الأنيقة -
.لا -

380
00:20:10,012 --> 00:20:13,224
،حين رحلت بالأمس
،كانت حديقتي الرأسية في وضع رأسي بالفعل

381
00:20:13,308 --> 00:20:15,811
.ولم تكن ركام مهترئ من المخلفات الرطبة

382
00:20:16,395 --> 00:20:17,771
.أعتقد أنها انهارت -
أتظن؟ -

383
00:20:17,855 --> 00:20:20,108
كما أن تركك الماء ينساب
.من الخرطوم زاد الطين بلة

384
00:20:20,191 --> 00:20:21,443
هل أنت واثقة أنك أغلقت البوابة؟

385
00:20:21,526 --> 00:20:23,362
أخمن أن حيوان الـ"راكون" دخل
.وعبث بالمخلفات

386
00:20:23,446 --> 00:20:25,449
"ليس ذنبي أن حيوان الـ"راكون
.من محبي النفايات

387
00:20:25,532 --> 00:20:29,245
ستوقع على استمارتي، أليس كذلك؟ -
.أجل. بعد أن تصلحي كل شيء -

388
00:20:29,329 --> 00:20:32,833
أن أعيد فعل ذلك؟ من المحال أن أفرغ من هذا
.قبل حلول الظلام

389
00:20:32,916 --> 00:20:37,088
ويجب أن تكون استماراتي موقّعة صباحًا
.من أجل القاضي وإلا قد أُسجن

390
00:20:37,172 --> 00:20:40,051
.آسف، لا ترتكبي الجرم إن لم تتحملي العقوبة

391
00:20:46,643 --> 00:20:48,394
.اللعنة، لا يمكنني العثور عليه في أي مكان

392
00:20:48,478 --> 00:20:50,814
،حتى لو استغرق الأمر بضعة أيام"
".ستحصلين على المال

393
00:20:51,315 --> 00:20:53,485
.أنت لا تفهمين. "مونيكا" تتحرى بالأمر

394
00:20:53,568 --> 00:20:57,073
وإن تبيّنت أن زر القميص لم يكن موجودًا
،قبل وصول الشرطة

395
00:20:57,156 --> 00:20:58,407
.ستعرف أنني الملامة

396
00:20:59,075 --> 00:21:01,495
.علينا إتمام هذا الإجراء قبل حدوث ذلك

397
00:21:01,578 --> 00:21:03,831
،بعد أن أحصل على المال"
".لن يكون لزر القميص أهمية

398
00:21:03,915 --> 00:21:07,044
.جربي مكتبه
،إن أمكنك إحضار نسخة من الحساب الليلة

399
00:21:07,127 --> 00:21:09,755
.يمكنني توثيقه في المحكمة صباح الغد الباكر

400
00:21:09,963 --> 00:21:11,800
.عليّ الذهاب. سأتصل بك لاحقًا

401
00:21:14,011 --> 00:21:16,514
.مونيكا"، لقد عدت" -
تحدثت إلى جميع الشرطيين -

402
00:21:16,597 --> 00:21:18,350
،"ممن كانوا في موقع جريمة "جيف
.باستثناء واحد

403
00:21:18,433 --> 00:21:20,268
وماذا؟ -
.لم يرَ أحد زر قميص -

404
00:21:21,062 --> 00:21:22,855
ما زال عليّ التحدث
.إلى أول من وصل إلى الموقع

405
00:21:22,939 --> 00:21:26,276
.سيعطيني هذا إجابة قاطعة -
.اهدأي. دعيني أعد لك شرابًا -

406
00:21:26,985 --> 00:21:27,821
اتفقنا؟

407
00:21:28,113 --> 00:21:29,447
.أنت شديدة الانشغال

408
00:21:29,948 --> 00:21:31,534
.تكدحين بشدة

409
00:21:32,410 --> 00:21:33,869
.أنا قلقة بشأنك

410
00:21:33,953 --> 00:21:35,747
.يبدو عليك الإرهاق

411
00:21:35,831 --> 00:21:37,165
.أنا متعبة بالطبع

412
00:21:37,958 --> 00:21:39,377
.لكن ما زال لديّ ما يجب فعله

413
00:21:39,460 --> 00:21:41,839
.لكن عليك أن تعتني بنفسك أيضًا

414
00:21:43,465 --> 00:21:45,385
ألم تفعلي ما يكفي اليوم؟

415
00:21:48,806 --> 00:21:50,433
.أعتقد أن مشروبًا واحدًا لن يضير

416
00:21:50,516 --> 00:21:53,812
.سيساعدك بدون شك كثيرًا

417
00:22:02,615 --> 00:22:05,995
."عيد قديسين سعيد يا "توني
.اترك السكين لحظة

418
00:22:06,579 --> 00:22:09,750
.جئت محمّلة هدايا من الفرص والمال

419
00:22:09,833 --> 00:22:13,546
أريد طلب صنيع صغير منك
.وسيكون الجزاء كبيرًا، إن قبلت القيام به

420
00:22:13,629 --> 00:22:17,634
ما زلت أشعر بصدمة
.من الصنائع التي فرضتها عليّ أمك

421
00:22:17,718 --> 00:22:19,136
هل أدّيت صنائع من أجل...؟

422
00:22:20,221 --> 00:22:21,181
.لا أريد معرفتها

423
00:22:21,264 --> 00:22:25,853
أريد الاستعانة ببراعتك في أعمال البستنة
.في حديقة المجتمع الخاصة بي

424
00:22:25,936 --> 00:22:30,359
،دمرتها الحيوانات بشكل مروع
.وتحتاج إلى رعاية فائقة الليلة

425
00:22:30,443 --> 00:22:34,239
بالطبع. طالما كان بإمكاني
.التجول لطلب الحلوى قبل قيامي بذلك

426
00:22:34,323 --> 00:22:36,825
ألم تكبر على القيام بذلك؟ -
.مع أطفالي -

427
00:22:36,910 --> 00:22:38,328
.قطعة أخرى من الأحجية

428
00:22:38,411 --> 00:22:40,456
.لا بأس بذلك
،لا يمكنك الذهاب حتى وقت متأخر بأية حال

429
00:22:40,539 --> 00:22:43,877
لأن اشتراكك بهذا الأمر
يجب أن يظل سرًا، اتفقنا؟

430
00:22:43,960 --> 00:22:45,170
.يجب ألا يراك أحد

431
00:22:45,253 --> 00:22:47,130
مهمة سرية لتصميم مناظر طبيعية؟

432
00:22:47,924 --> 00:22:50,343
.كانت حياتي بأسرها تفضي إلى هذا الأمر

433
00:23:01,816 --> 00:23:03,235
...لحظة انتهاء هذا الأمر

434
00:23:04,528 --> 00:23:06,405
.يجب أن يتم إيداع ذلك المال في حسابي

435
00:23:18,547 --> 00:23:19,381
!أيها الحارس

436
00:23:20,173 --> 00:23:21,508
.أمن اليسار، أمن اليمين

437
00:23:22,301 --> 00:23:26,640
"هناك حالة "1053" في "14 دي". حالة "1053
.في "14 دي"، السجين "كارينغتون" مُصاب

438
00:23:35,067 --> 00:23:36,361
أيمكنني مساعدتك؟

439
00:23:38,947 --> 00:23:41,617
.لقد أفزعتني. لم أكن أعلم بوجود أحد هنا

440
00:23:41,701 --> 00:23:43,787
...وأنا كذلك. أنا

441
00:23:43,870 --> 00:23:45,497
.مايكل كولهان". أعلم ذلك"

442
00:23:46,165 --> 00:23:47,750
.أخبرني "جيف" بشأنك

443
00:23:47,834 --> 00:23:50,129
.رغم أنه لم يخبرني أنك تبدو هكذا

444
00:23:50,963 --> 00:23:52,631
...أنا -
."دومينيك ديفيرو" -

445
00:23:52,715 --> 00:23:54,634
.يبدو أن سمعتينا تسبقانا

446
00:23:56,052 --> 00:23:58,973
إذًا، ماذا تفعلين هنا؟ -
.أتعلق بقشة -

447
00:23:59,640 --> 00:24:03,020
،جيف" مفقود منذ بضعة أسابيع"
.ليس لدى الشرطة أي أدلة

448
00:24:03,312 --> 00:24:04,981
،ففكرت أنهم ربما أغفلوا شيئًا ما

449
00:24:05,064 --> 00:24:07,318
.فكنت أتتبع خطواته

450
00:24:07,401 --> 00:24:10,237
هل وجدت شيئًا نافعًا؟ -
.للأسف، محض محاولة أخرى غير نافعة -

451
00:24:11,364 --> 00:24:13,283
.لن أهدر المزيد من وقتك

452
00:24:14,869 --> 00:24:15,870
.آسفة لإزعاجك

453
00:24:50,581 --> 00:24:51,916
كولهان"؟" -
".نعم" -

454
00:24:52,000 --> 00:24:55,546
،"اسمعي، أنا في مكتب "أتلانتكس
.وتفاجأت بوجود أمك هنا

455
00:24:55,630 --> 00:24:56,881
مهلًا، تريّث، أمي؟

456
00:24:56,964 --> 00:24:59,051
."قالت إنها كانت تبحث عن أدلة عن مكان "جيف

457
00:24:59,134 --> 00:25:03,723
لكن تبين أنها أخرجت معلومات
.تخص حساب ائتماني ما له

458
00:25:04,391 --> 00:25:05,225
حساب ائتماني؟

459
00:25:05,810 --> 00:25:08,437
.لا أعرف ما سبب ذلك
.ظننت أن عليّ أن أخبرك بالأمر

460
00:25:08,854 --> 00:25:09,690
.نعم

461
00:25:10,190 --> 00:25:11,400
.أشكرك لإخطارك إياي

462
00:25:17,241 --> 00:25:20,078
.جئت فور سماعي بما حدث
.كان من الممكن أن تُقتل

463
00:25:20,161 --> 00:25:20,995
.أنا بخير

464
00:25:21,621 --> 00:25:22,539
.أعدك بذلك

465
00:25:23,999 --> 00:25:25,876
هلا تتركينا وحدنا لحظات رجاء؟

466
00:25:32,719 --> 00:25:33,637
إذًا؟

467
00:25:35,514 --> 00:25:36,640
.أفلح الأمر

468
00:25:37,475 --> 00:25:39,394
،بسبب هذا الحادث المؤسف

469
00:25:39,477 --> 00:25:42,732
،بالإضافة إلى هجوم "كولهان" عليك
.وافق القاضي على إطلاق سراحك بكفالة

470
00:25:43,023 --> 00:25:46,737
.شريطة إقامتك الجبرية في المنزل
.من أجل سلامتك، بالطبع

471
00:25:46,820 --> 00:25:49,365
.نعم، ويعود الفضل في ذلك لك

472
00:25:53,662 --> 00:25:57,208
"أعتقد أن "بيلي
.استمتع بالقيام بذلك أكثر مما ينبغي

473
00:26:00,463 --> 00:26:05,261
مونيكا". كنت أطبع ملصقات شخص مفقود"
.لوضعها في أرجاء المدينة

474
00:26:05,553 --> 00:26:09,349
.لم أشأ أن أوقظك حين رحلت -
.أحسبني كنت مرهقة أكثر مما ظننت -

475
00:26:09,433 --> 00:26:11,560
.للأسف، فاتني موعدي مع الشرطة

476
00:26:12,145 --> 00:26:13,897
.أنا آسفة

477
00:26:13,980 --> 00:26:17,485
.هكذا أفضل على الأرجح
.من الواضح أنك كنت بحاجة إلى الراحة

478
00:26:17,568 --> 00:26:20,030
ارتحت بما يكفي لأذهب إلى حفل
."عيد القديسين لدى آل "كارينغتون

479
00:26:20,113 --> 00:26:23,868
.عيد القديسين؟ هذا رائع
.ستتمكنين من التنفيس عن غضبك

480
00:26:23,951 --> 00:26:27,331
في الواقع، ستطلب "فالون" لحظة صمت
.من أجل "جيف" خلال الحفل

481
00:26:27,915 --> 00:26:29,334
،إن أردنا الحفاظ على المظاهر الخادعة

482
00:26:29,417 --> 00:26:32,797
يجب أن نظهر قلقنا
كشقيقته وأمه علنًا، أليس كذلك؟

483
00:26:33,798 --> 00:26:36,176
،في الواقع، عليّ حضور اجتماع الليلة

484
00:26:36,259 --> 00:26:40,389
،وهو عاجل
لذا يمكنك تمثيلنا نحن الاثنتين، صحيح؟

485
00:26:41,474 --> 00:26:42,893
.بالقطع لا

486
00:26:42,976 --> 00:26:44,353
.نحن نمثل فريقًا يا أماه

487
00:26:55,325 --> 00:26:57,453
.ربما كان لدي أنباء مفرحة لأخبرك بها

488
00:26:57,537 --> 00:27:00,332
"ماذا، هل قتلت "ميليسا دانييلز
وجعلته يبدو وكأنه حادث؟

489
00:27:00,666 --> 00:27:02,793
أخشى أنها ستفوقنا
...جميعًا عمرًا، في الواقع

490
00:27:04,838 --> 00:27:06,381
.وجدت مشتري للفندق

491
00:27:07,967 --> 00:27:11,346
.عجبًا، فعلت ذلك سريعًا
أنت ترى أنني مخطئ في ذلك، أليس كذلك؟

492
00:27:11,429 --> 00:27:14,141
هل تعتقد أنك ترتكب خطأ؟
.تبدو مترددًا بعض الشيء

493
00:27:14,225 --> 00:27:17,813
لا، الأمر فقط... ماذا ستفعل أنت؟

494
00:27:17,896 --> 00:27:20,023
.بسببي، خسرت الضيعة والفندق

495
00:27:20,107 --> 00:27:21,776
.ليس عليك أن تقلق بشأني

496
00:27:22,735 --> 00:27:24,864
.دائمًا ما تلوح مغامرة جديدة. سترى

497
00:27:33,082 --> 00:27:34,584
.لا بد وأنك تمازحني

498
00:27:34,667 --> 00:27:37,546
،أعلم أنه ليس أكثر مكان تقليدي لنلتقي

499
00:27:37,629 --> 00:27:40,550
لكن مثل ما نصنع من نبيذ، أردت أن ترى

500
00:27:40,633 --> 00:27:43,721
"كيف نقوم نحن آل "كارينغتون
.بالأمور على نحو مذهل

501
00:27:43,804 --> 00:27:46,725
أكثر ما يقلقنا هو
.أفعال آل "كارينغتون" المفرطة

502
00:27:46,975 --> 00:27:49,937
عدم الاستقرار الذي يخيم على عائلتك
.يمثل مخاطرة للبائعين

503
00:27:50,021 --> 00:27:52,941
فلتسمح لي إذًا أن أريك
.مدى استقرار هذه العائلة

504
00:27:55,068 --> 00:27:55,904
."فالون"

505
00:27:58,823 --> 00:28:00,492
...يا لها من مصادفة لا تصدق. أنت ترتدين زي

506
00:28:00,576 --> 00:28:05,624
،"ماري أنطوانيت". وأنت "لويس السادس عشر"
.زوجها الأقل منها شهرة بكثير

507
00:28:05,790 --> 00:28:08,794
ألا تعلم أن "لويس" قُتل قبل "ماري" بكثير؟

508
00:28:08,878 --> 00:28:12,466
نعم، لكن أتعلمين أن الثورة
قطعت رأس "ماري أنطوانيت" بسبب السفاح؟

509
00:28:13,885 --> 00:28:15,929
كم كان هذا مجحفًا؟ -
.يا للهول -

510
00:28:19,600 --> 00:28:22,312
.تبدو كما أشعر أنا

511
00:28:22,395 --> 00:28:23,898
أتشعرين وكأنك شخص فاشل حزين مثير للشفقة

512
00:28:23,981 --> 00:28:26,359
يأمل لو كانت حلوى الذرة
متوفرة على مدار العام؟

513
00:28:26,442 --> 00:28:29,071
.ليس تحديدًا

514
00:28:30,573 --> 00:28:34,328
لسبب ما، ظننت أن بإمكاني احتمال
،كل ما تحكم به المحكمة ضدي

515
00:28:34,411 --> 00:28:37,707
.بالأخص إن كانت خدمة اجتماعية
.ظننت حقًا أن بإمكاني القيام بها

516
00:28:37,791 --> 00:28:41,379
لكن تبين أنني حتى غير قادرة
،على زراعة زهور بدون إفساد الأمور تمامًا

517
00:28:41,462 --> 00:28:45,175
.وهو ما يبدو لي وكأنه رسالة من الكون -
أيعني هذا أنك ستُسجنين؟ -

518
00:28:45,467 --> 00:28:47,929
.كلا. سأسلك الطريق السهل للخروج

519
00:28:48,012 --> 00:28:49,806
.تمامًا كما ظن بي الجميع

520
00:28:49,889 --> 00:28:53,435
نفعل جميعًا ما يتوجب علينا فعله، صحيح؟ -
.نعم، ربما. لكن انظر إليك -

521
00:28:53,811 --> 00:28:55,730
.أنت تنجح بأمر فندقك

522
00:28:56,022 --> 00:28:59,193
.اخترت القيام بعمل ذي مغزى
...ورغم أننا جميعًا شككنا بقدرتك

523
00:28:59,277 --> 00:29:02,781
،حقًا، تحدثنا جميعًا بالأمر بدون علمك
.تمكنت من تحقيق النجاح

524
00:29:02,864 --> 00:29:05,576
...في الواقع، أنا -
.سام". أنا فخورة بك" -

525
00:29:06,327 --> 00:29:07,829
أهذا رأيك حقًا؟

526
00:29:07,912 --> 00:29:11,542
لم أحتسِ ما يكفي من شامبانيا
.لألقي باللوم على ثمالتي، لذا نعم

527
00:29:12,085 --> 00:29:15,172
.بذكر هذا الأمر، هذه إنتاج عام 2010

528
00:29:16,090 --> 00:29:18,301
.أحتاج إلى خمر متميز لأتمكن من تحمل الليلة

529
00:29:18,384 --> 00:29:21,138
"لطالما احتفظ "أندريس
.بخبيئة سرية في حجرة الخزين

530
00:29:26,812 --> 00:29:28,480
لمن هذا الحذاء؟

531
00:29:29,065 --> 00:29:31,818
."إنه لـ"أدم
.تركه هنا لدى عودته متأخرًا ليلة أمس

532
00:29:33,112 --> 00:29:35,197
.ذلك الوغد

533
00:29:35,614 --> 00:29:37,534
.لم تتلف حيوانات الـ"راكون" حديقتي

534
00:29:38,201 --> 00:29:40,455
.بل فعل ذلك جرذ بعينه

535
00:29:44,251 --> 00:29:47,255
،كما قلت
.معيار التكلفة مقابل الجودة لا يقارن

536
00:29:47,339 --> 00:29:48,590
ونحن مستعدون لنبرهن لك

537
00:29:48,673 --> 00:29:50,551
.أن قيمة اسم آل "كارينغتون" كسابق عهدها

538
00:29:50,634 --> 00:29:53,347
.لعلنا تعجلنا بحكمنا عليك أنت وأسرتك

539
00:29:53,722 --> 00:29:57,143
.أيها الوغد الخسيس
متى ستكف عن تدخلك في شؤوني؟

540
00:29:57,226 --> 00:29:59,687
،وإن كنت ستجيبني بقول مطلقًا
،فعلينا الذهاب إلى حجرة الأسلحة

541
00:29:59,771 --> 00:30:02,024
.ونسوي هذا الأمر بمبارزة -
عم تتحدثين؟ -

542
00:30:02,107 --> 00:30:04,986
استأجرت الغواصين
."الذين تسببوا في ما نعانيه بشأن "تريكسي

543
00:30:05,070 --> 00:30:07,698
ثم دفعت "لورا فان كيرك" لاستصدار
.أمر قضائي ضدي بعدم التعرض

544
00:30:07,782 --> 00:30:09,492
وهل تقوم الآن بإتلاف حديقتي؟

545
00:30:09,700 --> 00:30:11,578
ماذا تأمل أن تحققه؟ أن تتسبب في سجني؟

546
00:30:11,661 --> 00:30:14,665
.لا أعلم عما تتحدثين -
حقًا؟ -

547
00:30:15,124 --> 00:30:18,545
حذاؤك الملوث
.أكثر قذارة من أخلاقياتك المزرية

548
00:30:18,629 --> 00:30:21,674
كالمعتاد، لا يضاهي ذكاؤك
.ما يصدر عنك من إزعاج

549
00:30:21,758 --> 00:30:24,970
تلطخ حذائي بالوحل
.لزيارتي مزارع الكروم بالأمس

550
00:30:25,054 --> 00:30:28,308
.أتتوقع أن أصدق ذلك حقًا؟ أنت من فعل ذلك

551
00:30:28,392 --> 00:30:31,687
ألم تتريثي قط لتفكري
أن يكون سبب فشل حديقتك

552
00:30:31,771 --> 00:30:34,273
،هو أنك أميرة أنانية صغيرة ومدللة

553
00:30:34,357 --> 00:30:37,736
لم تضطر إلى تحمل يوم واحد
من العمل المضني طيلة حياتها؟

554
00:30:38,321 --> 00:30:39,322
.اسمحوا لي لحظات

555
00:30:42,076 --> 00:30:43,035
!أنا أمقتك

556
00:30:46,164 --> 00:30:47,499
.إليك عني

557
00:30:53,048 --> 00:30:56,553
لم أحتسِ شرابًا واحدًا بعد
.ورغم ذلك هناك من يلطخهم الكعك

558
00:30:57,053 --> 00:31:00,349
هل فقدت ما تبقى لديك من عقل؟
.من يقفون هناك عملاء عمل

559
00:31:00,433 --> 00:31:04,855
.لا أبالي. فليأكلوا الكعك

560
00:31:09,486 --> 00:31:12,489
.ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ توقفا، كلاكما

561
00:31:14,242 --> 00:31:16,662
.أبي، إنه مختل عقليًا

562
00:31:16,745 --> 00:31:18,372
.أؤكد لك ذلك -
.لا -

563
00:31:18,456 --> 00:31:21,126
مهلًا، كيف عدت إلى المنزل؟
هل هربت من السجن؟

564
00:31:21,209 --> 00:31:24,797
لم يمضِ على عودتي إلى المنزل سوى لحظات
.لأجدكما تتشاجران بعنف مفرط

565
00:31:24,881 --> 00:31:27,050
.وعلى مرأى من موزعين محتملين

566
00:31:27,134 --> 00:31:29,761
...كنت -
.لا. اذهب ونظف نفسك -

567
00:31:30,053 --> 00:31:31,222
.في الحال

568
00:31:31,473 --> 00:31:32,307
.وأنت

569
00:31:36,645 --> 00:31:37,522
ما هذا؟

570
00:31:37,606 --> 00:31:40,317
ما تبقى من فريق البناء؟

571
00:31:40,484 --> 00:31:42,612
.إنه أشبه شيء وجدته لغصن زيتون

572
00:31:42,695 --> 00:31:46,033
بحقك، لم أترك حفلي الآخر
.لأحضر إلى هنا لأعقد معك صداقة حميمة

573
00:31:46,116 --> 00:31:47,159
لماذا اتصلت بي؟

574
00:31:47,367 --> 00:31:49,037
."اتصلت بـ"الاتحاد التاريخي

575
00:31:49,746 --> 00:31:51,290
،رأيت أنني إن لم أنجح في إقناعك

576
00:31:51,373 --> 00:31:53,501
فربما يمكنني إقناع
.أعضاء آخرين من مجلس الإدارة

577
00:31:53,584 --> 00:31:56,338
.وكما تبين، اقترب موعد إعادة انتخابك

578
00:31:57,214 --> 00:31:59,091
.والمنافسة محتدمة بينك وبين منافسك

579
00:31:59,175 --> 00:32:01,302
،وسبق رائع مثل "ماكارتي" سيعطيك أفضلية

580
00:32:01,386 --> 00:32:03,347
...لكن إن أفلت من بين يديك

581
00:32:04,765 --> 00:32:06,643
أهذه محاولة بائسة منك لتهددني؟

582
00:32:06,726 --> 00:32:09,688
،كما قلت بنفسك
.إيه إتش إيه" هي كل ما تبقى لك"

583
00:32:09,772 --> 00:32:11,983
ماذا إذًا، هل ستدمرنا معًا؟

584
00:32:12,067 --> 00:32:14,402
.كلا. سنتوصل إلى حل وسط

585
00:32:14,986 --> 00:32:18,491
،لن أعارض ذلك اللوح السخيف بعد الآن

586
00:32:18,574 --> 00:32:20,744
وسيدرج "الاتحاد" فندقي

587
00:32:20,827 --> 00:32:23,581
بوصفه "الموقع الأهم
."الذي يجب زيارته" في "أتلانتا

588
00:32:24,999 --> 00:32:27,002
.حسنًا، يا لذكائك

589
00:32:27,795 --> 00:32:30,298
إن كنت سترغمينني
،على تخليد ذكرى شخص متعصب في فندقي

590
00:32:30,382 --> 00:32:32,885
فسأستغل ذلك للحصول على ما يكفي
.من حجوزات لأسدد نفقاتي

591
00:32:32,969 --> 00:32:36,431
تعلم، يجب أن أعترف، لم يسبق
.لي رؤيتك تتحلى بهذا القدر من الثقة

592
00:32:36,515 --> 00:32:38,725
.إنها لا تناسبك

593
00:32:40,103 --> 00:32:40,937
."ميليسا"

594
00:32:42,438 --> 00:32:43,274
ما رأيك؟

595
00:32:45,150 --> 00:32:46,695
.تجري الشائعات بأنك طُعنت

596
00:32:46,987 --> 00:32:49,991
.أجل، كان هجومًا وحشيًا

597
00:32:50,116 --> 00:32:53,579
نعم. وحشي بما يكفي لمنحك
.إقامة جبرية بالمنزل وكفالة

598
00:32:54,079 --> 00:32:55,080
.يا لها من مصادفة سعيدة

599
00:32:55,163 --> 00:32:56,916
.فالون"، لست في مزاج لهذا حقًا"

600
00:32:57,000 --> 00:33:00,421
أبحث عن بعض الهدوء والسكينة فقط
.لحين انتهاء الحفل

601
00:33:01,255 --> 00:33:02,631
."علينا التحدث بأمر "أدم

602
00:33:07,513 --> 00:33:10,391
.على الأقل لا تحيدين عن موقفك -
.إنه خارج حدود السيطرة -

603
00:33:10,474 --> 00:33:13,103
لن أطرده من الضيعة، اتفقنا؟

604
00:33:13,729 --> 00:33:14,564
...لكن

605
00:33:16,524 --> 00:33:17,400
.أتفق معك

606
00:33:19,028 --> 00:33:20,571
مهلًا، ماذا؟ -
..."أدم" -

607
00:33:20,654 --> 00:33:22,365
.إنه مهووس بإفساد أمورك

608
00:33:22,449 --> 00:33:25,828
،لا أعلم سبب ذلك
.لكن لا يمكنني إنكاره بعد الآن

609
00:33:26,912 --> 00:33:28,165
هل هذا واقع حقًا؟

610
00:33:28,248 --> 00:33:30,417
.سأفعل ما بوسعي للمباعدة بين أحدكما الآخر

611
00:33:30,500 --> 00:33:32,045
.شكرًا لك -
.اسمعي -

612
00:33:33,713 --> 00:33:36,425
أنا فخور بك لقيامك
.بما فعلت في تلك الحديقة

613
00:33:37,343 --> 00:33:40,847
،من السهل الانسياق نحو المسار الأسهل
.لكنك لم تسلكيه

614
00:33:51,694 --> 00:33:53,697
.توني"؟ أريدك أن تتوقف"

615
00:33:53,781 --> 00:33:55,032
.أكرر ما قلت، توقف

616
00:33:57,035 --> 00:34:00,456
.مجددًا، أنا في غاية الأسف لما حدث

617
00:34:00,538 --> 00:34:03,459
،فلتعلم رجاء
.هذا ليس تمثيلًا واقعيًا لهوياتنا الحقيقية

618
00:34:03,543 --> 00:34:06,797
يؤسفني القول إنه في حال فساد العلامة
.التجارية، لا يحظى النبيذ بمبيعات قط

619
00:34:06,881 --> 00:34:08,424
."فقدنا ثقتنا بـ"أدم

620
00:34:08,507 --> 00:34:11,929
ماذا لو أنني من قمت بتولي علاقتنا بكم؟

621
00:34:12,012 --> 00:34:16,393
.من الواضح أن "أدم" مُشتت بشدة
.إنه ليس أكثر من رئيس تنفيذي مؤقت

622
00:34:16,977 --> 00:34:18,479
،لكن الوقت يداهمه

623
00:34:18,938 --> 00:34:21,899
وأنا أريد المضي قدمًا
.بالشركة في اتجاه مغاير

624
00:34:22,567 --> 00:34:24,695
.اتجاه أعتقد أن سيلاقي استحسانك الشديد

625
00:34:26,322 --> 00:34:27,491
.فلتتناول بعض الشامبانيا

626
00:34:29,576 --> 00:34:31,246
.لن أسلك السبيل السهل للخروج

627
00:34:31,329 --> 00:34:33,623
.لن أسلك السبيل السهل للخروج

628
00:34:34,332 --> 00:34:35,167
.حسنًا

629
00:34:39,131 --> 00:34:39,965
.حسنًا

630
00:34:41,508 --> 00:34:42,552
."تبًا لك يا "أدم

631
00:34:44,638 --> 00:34:45,471
مرحبًا؟

632
00:34:46,849 --> 00:34:47,726
هل هناك أحد هنا؟

633
00:34:53,649 --> 00:34:55,152
إفان"؟" -
.مرحبًا -

634
00:34:56,153 --> 00:34:57,362
ماذا تفعل هنا؟

635
00:34:57,446 --> 00:35:00,032
،أنا... رأيت أن أتفقد الحديقة

636
00:35:00,116 --> 00:35:02,494
لأرى إن كان بها
.تخليد لذكرى "تريكسي" بطريقة ما

637
00:35:03,287 --> 00:35:04,413
لماذا تحمل...؟

638
00:35:06,708 --> 00:35:07,542
.يا للهول

639
00:35:07,625 --> 00:35:08,794
."لم يكن "أدم

640
00:35:10,421 --> 00:35:11,297
.بل أنت

641
00:35:16,512 --> 00:35:19,016
.لا أعتقد أن لحظة الصمت ستحدث

642
00:35:19,725 --> 00:35:22,060
،مضت ساعتان، ولم يحدث سوى تمثيل غريب

643
00:35:22,144 --> 00:35:25,106
.لإعادة إحياء الثورة الفرنسية

644
00:35:25,190 --> 00:35:26,484
.لدي فكرة أفضل

645
00:35:27,067 --> 00:35:29,821
إن أردنا ان يعتقد الآخرون
،أن "أدم" مشتبه به محتمل

646
00:35:29,905 --> 00:35:31,573
.فعلينا دفع هذا السياق بأنفسنا

647
00:35:31,656 --> 00:35:34,660
"علينا اتهامه بقتل "جيف
.وعلينا فعل ذلك الآن

648
00:35:34,744 --> 00:35:36,455
.لكن يجب أن نتحلى بالحنكة

649
00:35:36,538 --> 00:35:38,332
.هذا ليس بالمكان الصحيح لفعل ذلك

650
00:35:38,916 --> 00:35:40,585
.بل يبدو لي كالمكان الأمثل

651
00:35:41,753 --> 00:35:43,464
لماذا لا ترغبين في مواجهة "أدم"؟

652
00:35:43,964 --> 00:35:47,177
لماذا تقومين بحمايته؟ -
...لا أحميه. الأمر فقط -

653
00:35:47,260 --> 00:35:49,721
ماذا؟ ماذا تخفين؟

654
00:35:49,805 --> 00:35:52,391
نعم، "دوم". أهناك ما تودين إخبارنا به؟

655
00:36:02,655 --> 00:36:04,991
لماذا فعلت هذا بي؟ -
.لأنه لم يكن كافيًا -

656
00:36:05,075 --> 00:36:07,411
.لا أفهم -
لا، لا يمكنك الفهم، أليس كذلك؟ -

657
00:36:07,495 --> 00:36:09,831
.لا يتحمل آل "كارينغتون" تبعات أفعالهم قط

658
00:36:09,914 --> 00:36:13,168
هذا غير صحيح. ها أنا أتحمل
.تبعات أفعالي فيما يخص هذا الأمر

659
00:36:13,252 --> 00:36:16,756
أحاول التكفير عما فعلت
.في الماضي بتقبلي عقوبتي

660
00:36:16,840 --> 00:36:18,843
.لكن العقاب لا يتماشى مع الجرم -
بحسب قول من؟ -

661
00:36:18,926 --> 00:36:20,094
.بحسب قولي أنا

662
00:36:20,469 --> 00:36:24,140
.اسمعي، انهارت أسرتي بسبب ما حدث
.أنا انهرت بسبب ما حدث

663
00:36:24,725 --> 00:36:28,438
فقدت شقيقتي منذ سنوات، ألا تفهمين ذلك؟
.هذا ليس كافيًا

664
00:36:32,402 --> 00:36:33,361
.أنت على حق

665
00:36:34,153 --> 00:36:35,281
.ليس كافيًا

666
00:36:36,073 --> 00:36:39,661
.لن يكفي أي شيء أفعله
."لن يعيد أي شيء أفعله "تريكسي

667
00:36:39,744 --> 00:36:43,958
،ظننت فقط أن قيامي بهذا سيطهر ضميري

668
00:36:44,041 --> 00:36:46,211
أو يزيل ولو جزء صغير من الذنب

669
00:36:46,295 --> 00:36:48,589
...الذي أشعر به في كل لحظة من اليوم، لكن

670
00:36:49,799 --> 00:36:52,010
.لا، كنت أخدع نفسي وحسب

671
00:36:55,849 --> 00:36:57,267
...أظن أنني لم أدرك

672
00:36:58,894 --> 00:37:00,813
.قدر ما أصابك من ألم بسبب هذا الأمر

673
00:37:01,606 --> 00:37:05,527
.اعتقدت أنني وحدي في ذلك، لكنني كنت مخطئًا

674
00:37:07,864 --> 00:37:08,907
أيمكنك أن تصفحي عني؟

675
00:37:10,451 --> 00:37:11,285
.نعم

676
00:37:17,501 --> 00:37:18,544
.انظر إلينا

677
00:37:19,295 --> 00:37:23,760
،كل منا يطلب صفح الآخر عنه
."وليس أي منا من المذهب "الكاثوليكي

678
00:37:38,403 --> 00:37:40,072
...أنا آسفة، لا يمكنني. لديّ

679
00:37:41,324 --> 00:37:42,325
.أنا مخطوبة

680
00:37:42,784 --> 00:37:46,747
.ليام". لا يتذكر ذلك الآن، لكنه خطيبي"

681
00:37:47,414 --> 00:37:48,625
.صحيح. لا بأس. أنا آسف

682
00:37:51,002 --> 00:37:52,672
أيمكن لنا معاودة صداقتنا مجددًا؟

683
00:37:53,673 --> 00:37:54,883
.أجل

684
00:37:55,384 --> 00:37:56,259
.صديقان

685
00:37:56,843 --> 00:38:00,723
وأول ما سأقوم به كصديق لك
.هو أن أساعدك في إصلاح هذه الفوضى

686
00:38:03,102 --> 00:38:03,936
.نعم

687
00:38:04,728 --> 00:38:06,898
.هذا أقل ما يمكنك فعله حقًا

688
00:38:07,065 --> 00:38:07,899
.نعم

689
00:38:07,983 --> 00:38:09,735
.أرجوكما، امنحاني فرصة للشرح وحسب

690
00:38:09,819 --> 00:38:12,531
ماذا ستشرحين؟
.كنت تنبشين سرًا بأمر حسابي الائتماني

691
00:38:13,031 --> 00:38:15,410
أتحاولين جني المال بطريقة ما؟ -
.ما كنت لأفعل ذلك قط -

692
00:38:15,618 --> 00:38:17,787
لكنك لم تتورعي عن دس المخدر لابنتك؟ -
...أنا -

693
00:38:18,705 --> 00:38:20,249
.كنت مضطربة

694
00:38:20,332 --> 00:38:23,003
.دسست لك من حبوبي المنومة لأنك كنت مرهقة

695
00:38:23,086 --> 00:38:25,672
.كنت بحاجة إلى الراحة -
.يا لأمومتك البالغة -

696
00:38:25,755 --> 00:38:28,968
لا تقلقي. لقد تحدثت رغم ذلك
."مع آخر ضابط في موقع جريمة "جيف

697
00:38:29,261 --> 00:38:30,429
.لم يرَ أحد زر قميص

698
00:38:31,304 --> 00:38:33,599
يبدو أنه لم يكن موجودًا
.حتى قبل وصول الشرطة

699
00:38:33,683 --> 00:38:35,018
.مما يعني أنك من أخذته

700
00:38:35,101 --> 00:38:37,312
.فأنت الوحيدة التي كنت تعرفين بوجوده هناك

701
00:38:37,396 --> 00:38:38,647
...هذا مناف للعقل. ما كنت

702
00:38:38,731 --> 00:38:40,358
أتعرفين، دعك من ذلك، حسنًا؟

703
00:38:40,483 --> 00:38:43,487
،"لحظة أن اتصلت بي "موني
.أدركت أنك عدت لمزاولة خدعك القديمة

704
00:38:43,571 --> 00:38:46,742
.ولن أقبل بذلك. أريد رحيلك. الآن

705
00:38:51,748 --> 00:38:53,166
،لعلكما تتخليان عني

706
00:38:53,500 --> 00:38:57,255
.لكنني لن أتخلى عنكما أبدًا

707
00:38:59,674 --> 00:39:00,593
.أعدكما بذلك

708
00:39:16,988 --> 00:39:18,616
إلى أين تحسب نفسك ذاهبًا؟

709
00:39:21,077 --> 00:39:21,912
.إلى العمل يا حبيبتي

710
00:39:22,913 --> 00:39:25,166
رغم عدم قدرتي
،مغادرة الضيعة بسبب هذا الشيء

711
00:39:25,249 --> 00:39:26,876
لكن عليّ الاتصال بموزعي النبيذ

712
00:39:26,959 --> 00:39:30,380
.وتدارك الأمور بعد انهيار "أدم" ليلة أمس

713
00:39:30,839 --> 00:39:31,674
.لا حاجة لك بذلك

714
00:39:32,884 --> 00:39:33,718
.توليت ذلك الأمر

715
00:39:35,054 --> 00:39:38,015
"في الواقع، تمكنت حتى من إقناع السيد "هان

716
00:39:38,099 --> 00:39:40,977
ببيع ما ننتج من نبيذ
."في جميع ممتلكاته في "شانغهاي

717
00:39:41,061 --> 00:39:42,021
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

718
00:39:42,105 --> 00:39:43,397
.يمكنني أن أكون مقنعة للغاية

719
00:39:44,565 --> 00:39:47,444
.لقد أثرت إعجابي
.لم أكن أعلم بقدراتك التجارية الفذة

720
00:39:47,528 --> 00:39:50,490
.ويمكنني تحقيق المزيد، إن منحتني الفرصة

721
00:39:50,573 --> 00:39:51,950
فيم تفكرين؟

722
00:39:52,576 --> 00:39:53,410
.مصنع النبيذ

723
00:39:53,994 --> 00:39:56,164
."أريد أن يكون لي نفس قدر صلاحيات "أدم

724
00:39:57,332 --> 00:40:00,419
كزوجتك، يجب أن يكون لي رأي
.في أعمال العائلة

725
00:40:02,547 --> 00:40:07,971
،أعطني الصلاحية
.وأعدك أن تزدهر إمبراطوريتنا

726
00:40:08,263 --> 00:40:12,560
."إذًا، تهانئي على ترقيتك، سيدة "كارينغتون

727
00:40:16,148 --> 00:40:18,359
،ورغم أنه كان رجلًا مثيرًا للجدل

728
00:40:18,901 --> 00:40:20,737
نحن هنا اليوم لنحتفل

729
00:40:20,821 --> 00:40:24,033
بإحدى مساهماته الإيجابية
.في هذه المدينة العظيمة

730
00:40:24,659 --> 00:40:28,038
،بالإضافة إلى ذلك
"نحن في "اتحاد (أتلانتا) التاريخي

731
00:40:28,122 --> 00:40:31,293
سنضيف هذا الفندق إلى قائمتنا
."من "أهم المواقع التي يجب زيارتها

732
00:40:31,626 --> 00:40:35,464
لذا فنحن نحثكم جميعًا
.على حجز غرفة في هذا الفندق الرائع

733
00:40:38,635 --> 00:40:41,222
أعتقد أن علينا إعادة
."تسميته "درج كارهي المثليين

734
00:40:41,306 --> 00:40:42,974
.كان قرار عمل محنكًا

735
00:40:43,516 --> 00:40:46,187
،والآن وبعد الموافقة على تصريحات العمل

736
00:40:46,270 --> 00:40:47,563
.يمكننا معاودة العمل وفق الجدول

737
00:40:48,899 --> 00:40:50,609
.هذا أمر جيد يا "سام". سترى

738
00:40:51,109 --> 00:40:51,944
.ربما

739
00:40:52,195 --> 00:40:55,616
لكن الآن، لا أرى إلا تضحية
.لا أعلم إن كان بوسعي تحملها

740
00:41:05,378 --> 00:41:07,005
.يبدو أنك أمضيت ليلة حافلة

741
00:41:07,088 --> 00:41:09,592
يمكنك أن تمحو تلك النظرة السعيدة عن وجهك

742
00:41:09,675 --> 00:41:11,344
.لأنني انتهيت من تنسيق حديقتي

743
00:41:11,427 --> 00:41:14,431
.نعم. لذا فمطلبك بزجي في السجن قد تم رفضه

744
00:41:14,514 --> 00:41:17,268
."ليس هذا سبب ابتسامي. تحدثت مع "لورا

745
00:41:17,769 --> 00:41:19,647
.خرج "ليام" من المستشفى

746
00:41:19,730 --> 00:41:20,564
أحقًا؟

747
00:41:20,648 --> 00:41:25,820
لكن، شعرت بضرورة أن أقترح عليها
.أن تصحبه إلى منزلها

748
00:41:25,905 --> 00:41:27,990
.حتى تتولى رعايته على مدار الساعة

749
00:41:28,616 --> 00:41:29,534
ماذا فعلت؟

750
00:41:30,118 --> 00:41:31,203
.صحيح

751
00:41:31,787 --> 00:41:34,207
.إن كان معها، فلا يمكنك الاقتراب منه

752
00:41:35,541 --> 00:41:37,419
.إنه انتقام بسيط لما قمت به أمس في الحفل

753
00:41:37,503 --> 00:41:38,754
.لن يوقفني هذا

754
00:41:39,588 --> 00:41:42,467
."تذكر ما أقوله لك، سأجد وسيلة للقاء "ليام

755
00:41:43,219 --> 00:41:45,680
وهل ذكرت أيضًا قول "لورا" إن زفاف

756
00:41:45,763 --> 00:41:47,766
ليام" و"آشلي" أصبح وشيكًا؟"

757
00:41:48,350 --> 00:41:50,311
.لذا، عليك إيجاد سبيل سريعًا

