1
00:00:01,078 --> 00:00:02,329
":في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,412 --> 00:00:05,040
هل هذه فكرة سيئة؟ -
.أنا في مزاج للأفكار السيئة -

3
00:00:05,123 --> 00:00:05,957
...أريد

4
00:00:06,208 --> 00:00:07,918
..."أليكسيس كارينغتون"

5
00:00:08,543 --> 00:00:09,377
.أن تموت

6
00:00:09,461 --> 00:00:12,298
.فليتشر" مُتزوّج"
.كان يخدعني طوال فترة مواعدتنا

7
00:00:12,381 --> 00:00:15,259
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ -
ألم يخبرك "بلايك"؟ -

8
00:00:15,468 --> 00:00:16,761
.سأنتقل للعيش هنا يا عزيزتي

9
00:00:28,356 --> 00:00:31,192
ما هذا بحق السماء؟
لماذا نتناول ماء المستنقع للإفطار؟

10
00:00:31,275 --> 00:00:32,610
ولمَ لا أشم رائحة فطائر "كريب"؟

11
00:00:32,693 --> 00:00:35,447
.لأنك تشمّين رائحة الصحة الطيبة

12
00:00:36,365 --> 00:00:37,533
!طاب صباحكما يا رفيقا سكني

13
00:00:38,158 --> 00:00:40,702
رأيت أن وجبة مفيدة للقلب
.ستكون أفضل لنا جميعًا

14
00:00:40,786 --> 00:00:43,497
حسنًا، أود مناقشة بعض القواعد المنزلية

15
00:00:43,580 --> 00:00:46,917
.بما أنه لم تتم استشارتي قبل حضورك

16
00:00:47,000 --> 00:00:50,045
الصفقة التي عقدناها
"نظير إدخالها إياي مكتب "جيف

17
00:00:50,129 --> 00:00:52,089
.كانت لمدة عام واحد، غير قابلة للنقاش

18
00:00:52,923 --> 00:00:56,343
لكننا بالكاد سنراها، لأنها وافقت أيضًا
.أن تبقى في هدوء في الجناح الشرقي

19
00:00:56,426 --> 00:00:57,720
أليس كذلك يا "دومينيك"؟

20
00:00:57,804 --> 00:01:00,306
وسأحرص على إضافة مُلحق
ينص على عدم السماح لك بعد الآن

21
00:01:00,390 --> 00:01:02,267
.بالتحدث إلى عاملي المطبخ

22
00:01:03,768 --> 00:01:06,896
.المعذرة، لديّ اجتماع غاية في الأهمية

23
00:01:06,980 --> 00:01:09,816
.أرأيتما؟ وكأنني لم أكن هنا -
.تقريبًا -

24
00:01:11,151 --> 00:01:14,362
لم تمضِ سوى 30 ثانية فقط وها أنا أريد
.قتلها. لا أعتقد أن بإمكاني احتمال عام

25
00:01:14,445 --> 00:01:17,157
.أنت تبخسين قدر نفسك

26
00:01:17,240 --> 00:01:19,743
إن تمكّنت من التغاضي
،عن أفعال "أليكسيس" كما فعلت

27
00:01:19,827 --> 00:01:21,537
.فلن تمثّل لك "دومينيك" أي مشكلة تُذكر

28
00:01:21,745 --> 00:01:23,998
.لا أحب أن أمضي وقتي مع أفعى

29
00:01:27,251 --> 00:01:29,295
.يجب أن أجيب. سأعود على الفور

30
00:01:37,636 --> 00:01:38,554
!"غانرسون"

31
00:01:38,971 --> 00:01:40,306
!أحضري لي لحم الخنزير المقدّد

32
00:01:41,432 --> 00:01:42,267
..."ليام"

33
00:01:42,642 --> 00:01:47,480
أنا وأنت قد تحمّلنا وتخطّينا
،العديد من العقبات الجنونية

34
00:01:47,564 --> 00:01:49,566
.وبقولي "جنونية"، أعني أمك

35
00:01:50,609 --> 00:01:53,361
لكنني لم أكن أكثر ثقة من أنني مستعدة

36
00:01:54,112 --> 00:01:57,782
.لأن أمضي بقية حياتي إلى جوارك وبين أحضانك

37
00:01:58,658 --> 00:01:59,492
..."لذا يا "ليام

38
00:02:00,827 --> 00:02:01,745
هلا تتزوجني؟

39
00:02:03,496 --> 00:02:05,291
."أجل، سيتزوجك "ليام

40
00:02:05,374 --> 00:02:07,376
.وإن لم يفعل، فسأفعل أنا
.انظري إلى هذا الخاتم

41
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
.لقد تأثرت بمادّيتك

42
00:02:10,504 --> 00:02:13,341
.لكنني أنصحك بألا تجثي على ركبتك
.تبدو كبادرة عتيقة

43
00:02:13,424 --> 00:02:15,301
.ماذا؟ لا، لا وقت لإجراء تعديلات

44
00:02:15,384 --> 00:02:18,471
."سأقوم بهذا على العشاء الليلة... "ليام

45
00:02:18,554 --> 00:02:20,181
.ليام"! تخلّص منه" -
.فمي؟ حسنًا -

46
00:02:20,264 --> 00:02:21,891
ما أفضل من تمرين جيد يدفعك إلى التعرّق؟

47
00:02:22,600 --> 00:02:25,019
.رباه، لا أعرف ما هو أفضل منه

48
00:02:25,603 --> 00:02:27,564
.لم أتعرّق بشكل جيد منذ زمن بعيد في الواقع

49
00:02:27,648 --> 00:02:30,567
.يا "سيري"، ذكّريني أن أتعرّق لاحقًا

50
00:02:30,651 --> 00:02:31,860
.أحسنت -
.نعم -

51
00:02:31,944 --> 00:02:33,195
.تبدوان غريبين

52
00:02:33,445 --> 00:02:35,322
.غريبان؟ كلا -
.غريبان؟ كلا -

53
00:02:35,405 --> 00:02:37,074
.متحمّسان، أجل. نعم -
.نعم -

54
00:02:37,157 --> 00:02:38,909
.بشأن الفندق -
...إنه -

55
00:02:38,992 --> 00:02:41,119
.محجوز بالكامل -
...إنه محجوز لمدة -

56
00:02:41,203 --> 00:02:42,746
.هذه الليلة -
.بقية الوقت -

57
00:02:44,665 --> 00:02:46,583
إذًا، أما زال موعدنا قائمًا الليلة؟

58
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
.أجل، هذا صحيح

59
00:02:48,418 --> 00:02:50,254
،لكن أتظن أن بإمكانك

60
00:02:50,338 --> 00:02:52,256
لا أعلم، الاغتسال من العرق قبلها؟

61
00:02:52,340 --> 00:02:53,925
لماذا؟ ألا يروق لك مظهري هذا؟

62
00:02:55,093 --> 00:02:56,094
كلا. قليلًا؟

63
00:02:57,387 --> 00:02:58,221
.حسنًا

64
00:03:00,598 --> 00:03:02,141
.حسنًا، إلى اللقاء -
!كلا، بحقك -

65
00:03:04,769 --> 00:03:05,603
.حسنًا

66
00:03:10,943 --> 00:03:12,069
أهذا جيد؟

67
00:03:12,236 --> 00:03:15,072
،إنه أكثر حدّة مما اعتدت عليه
.لكنه يروق لي

68
00:03:19,326 --> 00:03:21,370
.مرحبًا يا أمي -
ألا يجب أن تطرق الباب قبل أن تدخل -

69
00:03:21,453 --> 00:03:23,372
على أمك وهي برفقة زوج أمك؟

70
00:03:24,498 --> 00:03:26,709
.تعلّمت الدرس -
.رغم ذلك، يا لها من مفاجأة سارّة -

71
00:03:26,792 --> 00:03:29,169
هل جئت للزيارة فقط؟ -
.أشك في ذلك -

72
00:03:30,004 --> 00:03:31,005
هل تشعر بالجوع؟

73
00:03:31,297 --> 00:03:34,467
.لست جائعًا بالقطع، لكنني بحاجة إلى مساعدة

74
00:03:34,551 --> 00:03:37,595
.تمهّل حتى أبدو مندهشًا -
ما الذي تحتاج إليه؟ -

75
00:03:38,179 --> 00:03:40,515
رخصتي الخاصة باللجنة الطبية للولاية

76
00:03:40,598 --> 00:03:42,767
.سيُعاد تقييمها، كما يحدث كل 6 أشهر

77
00:03:42,851 --> 00:03:45,312
...وكان "بلايك" يقوم بهذه

78
00:03:46,229 --> 00:03:48,231
.التبرّعات ليبقيها سارية

79
00:03:48,315 --> 00:03:50,317
بقولك "تبرّعات"، أتعني رشاوى؟

80
00:03:50,400 --> 00:03:51,443
.تلك محض ألفاظ

81
00:03:51,693 --> 00:03:55,614
،لكن الآن وقد أصبح أبي غير راضٍ عني
...توقفت تلك التبرّعات، لذا أنا

82
00:03:57,575 --> 00:04:00,369
،أحتاج إلى بعض المال
."وإلا لن أتمكن من مزاولة الطب في "أتلانتا

83
00:04:00,453 --> 00:04:03,414
."يبدو هذا كفوز كبير لمرضى "أتلانتا

84
00:04:04,457 --> 00:04:07,793
ما قدر ما تحتاج إليه؟ -
.ليس بالكثير، 100 ألف دولار -

85
00:04:07,877 --> 00:04:09,462
.سأكون... مُمتنًا لكما للغاية

86
00:04:09,545 --> 00:04:11,339
.حسنًا. سأفعل ذلك

87
00:04:12,256 --> 00:04:13,549
حقًا؟

88
00:04:13,632 --> 00:04:14,550
.كلا. ليس حقًا

89
00:04:15,384 --> 00:04:16,761
.لقد دسّست لي السم

90
00:04:16,844 --> 00:04:19,139
:لذا، دعني أعدّل ردّي ليصبح

91
00:04:19,514 --> 00:04:22,267
".بالقطع لا، ولا فلسًا يا بني"

92
00:04:25,103 --> 00:04:26,563
.من الممتع أن يكون المرء والدًا

93
00:04:30,400 --> 00:04:31,234
.استمتعي بمشروبك

94
00:04:31,860 --> 00:04:34,196
."(أسميه "منزل (ديفيرو

95
00:04:34,780 --> 00:04:39,368
برنامج واقعي مذهل ومثير
،أقوم أنا ببطولته، بالطبع

96
00:04:39,451 --> 00:04:41,871
،"مع ابنتي النجمة الصاعدة، "فانيسا

97
00:04:41,954 --> 00:04:44,749
،يتم تصويره بالكامل في منزلي الجديد
."ضيعة آل "كارينغتون

98
00:04:44,832 --> 00:04:48,378
،"إنه أشبه ببرنامج "كارداشيان

99
00:04:48,920 --> 00:04:49,962
.لكن مع إضافة الغناء

100
00:04:50,963 --> 00:04:52,215
.ووجودي به

101
00:04:52,548 --> 00:04:54,801
.أفكّر في الأمر، لكنه لا يروق لي

102
00:04:55,385 --> 00:04:57,470
."تنتجين الكثير من هذه البرامج يا "ستايسي

103
00:04:58,346 --> 00:05:00,264
.سيكون هذا البرنامج فائق النجاح

104
00:05:00,348 --> 00:05:03,602
هل تعلمين من الذي سيود مشاهدتك
أنت وابنتك مجهولة الهوية؟

105
00:05:04,269 --> 00:05:05,270
.لا أحد

106
00:05:05,687 --> 00:05:08,732
،ربما كان اسم "بلايك كارينغتون" مُثيرًا

107
00:05:08,816 --> 00:05:10,609
،بعد انتهاء مُحاكمته لارتكاب جريمة قتل

108
00:05:10,692 --> 00:05:14,780
ويبدو أن الناس مهتمون للغاية
.بعروسه الجديدة المذهلة

109
00:05:15,364 --> 00:05:18,075
."للأسف، لست على وفاق مع "كريستال

110
00:05:18,158 --> 00:05:22,121
،"كما هو حال "هاوسوايفز
.لكنهن فاتنات ومثيرات للشهوة

111
00:05:22,204 --> 00:05:23,455
.أريني مقطعًا مشوّقًا

112
00:05:24,289 --> 00:05:26,751
"جانب من "كريستال كارينغتون
.لا يعرف أحد بشأنه

113
00:05:28,795 --> 00:05:29,921
.فهمت

114
00:05:30,004 --> 00:05:31,089
،"إذًا، حين يأتي "فليتشر

115
00:05:31,172 --> 00:05:33,716
سألقي بأحد هذه المشروبات في وجهه
.لأنه لم يخبرني أنه متزوج

116
00:05:33,800 --> 00:05:34,968
لماذا لم يراسلني "أدم" بعد؟

117
00:05:35,552 --> 00:05:38,138
،هذا سيؤلمه أكثر، وهذا سيحدث بقعة أكبر

118
00:05:38,721 --> 00:05:41,099
بينما هذا مذاقه سيئ، ما رأيك إذًا؟

119
00:05:41,182 --> 00:05:43,476
،تطارحنا الغرام على نحو رائع
ما خطب هذا الرجل؟

120
00:05:43,560 --> 00:05:45,687
يمكنني وضع الملح على حافة هذا الشراب
.ليكون تأثيره أقوى

121
00:05:47,731 --> 00:05:49,775
كيربي"؟ ركّزي؟"

122
00:05:50,693 --> 00:05:53,946
"مهلًا، عفوًا، هل دعوت "فليتشر
لتلقي بمشروب في وجهه؟

123
00:05:54,029 --> 00:05:56,323
.لست ممن يلقون بالمشروبات

124
00:05:56,782 --> 00:05:57,658
.أعلم ذلك

125
00:05:59,368 --> 00:06:00,953
."مرحبًا يا "سام

126
00:06:02,121 --> 00:06:03,080
."فليتشر"

127
00:06:03,164 --> 00:06:04,915
.دعني أشرح لك وحسب

128
00:06:06,292 --> 00:06:08,210
.أجل، أنا مُتزوج

129
00:06:08,794 --> 00:06:12,549
،لكننا نحظى بعلاقة مفتوحة
.وزوجي يعرف كل شيء

130
00:06:13,216 --> 00:06:14,342
.لم أكن خائنًا

131
00:06:15,719 --> 00:06:18,847
لم أعلم كيف أخبرك وحسب
.لأن البعض لا يستسيغ الأمر

132
00:06:20,432 --> 00:06:22,017
.لم أتوقع هذا قط

133
00:06:23,476 --> 00:06:25,687
كيربي"، أليس لديك مكان تقصدينه؟"

134
00:06:26,688 --> 00:06:27,522
.كلا، ليس حقًا

135
00:06:28,023 --> 00:06:29,441
.اسمع، لا يمكنني البقاء بأية حال

136
00:06:29,524 --> 00:06:31,776
.أردت فقط أن أخبرك الحقيقة بنفسي

137
00:06:33,112 --> 00:06:36,866
وأن أسألك إن كنت لا تزال تودّ مواعدتي؟

138
00:06:42,121 --> 00:06:43,789
.تبدو كفكرة جيدة

139
00:06:44,790 --> 00:06:45,625
.رائع

140
00:06:46,918 --> 00:06:48,127
.سأتصل بك لاحقًا

141
00:06:48,753 --> 00:06:49,921
.حسنًا

142
00:06:50,421 --> 00:06:51,464
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

143
00:06:51,547 --> 00:06:52,798
!"إلى اللقاء يا "فليتشر

144
00:06:52,882 --> 00:06:54,176
.إنها فكرة مروعة

145
00:06:54,760 --> 00:06:57,888
هذا رأي العبقرية
."التي ضاجعت "أدم كارينغتون

146
00:07:00,974 --> 00:07:02,726
.حسنًا، سيصل "ليام" بين لحظة وأخرى

147
00:07:02,809 --> 00:07:04,520
،حين يأتي، سيجلس

148
00:07:04,603 --> 00:07:06,563
.ويقول لي كم أبدو رائعة، ويطلب مشروبًا

149
00:07:06,647 --> 00:07:08,482
،في هذه اللحظة، سأطلب منه الزواج، وسيوافق

150
00:07:08,565 --> 00:07:11,026
وعند إشارتي، ستبدأ بالعزف، اتفقنا؟

151
00:07:11,109 --> 00:07:12,611
هل فهمتم؟ نعم؟

152
00:07:13,111 --> 00:07:14,947
.حسنًا، لقد أتى. اختبئ -
.حسنًا -

153
00:07:15,030 --> 00:07:15,989
!اختبئ على نحو أسرع

154
00:07:17,158 --> 00:07:20,578
.مرحى! كم تبدو نظيفًا وخالٍ من العرق

155
00:07:20,662 --> 00:07:22,372
.حقًا؟ لأنني أشعر بالهلع

156
00:07:22,455 --> 00:07:25,208
.لا داعي لذلك. فرائحتك زكية -
.ماذا؟ لا -

157
00:07:25,291 --> 00:07:28,962
.وردتني أنباء هامة
لديّ فرصة لعرض فكرة كتاب

158
00:07:29,045 --> 00:07:31,089
.لأحد أكبر دور النشر في العالم

159
00:07:31,881 --> 00:07:34,801
هذا نبأ رائع، ولا أطيق صبرًا
.لأتحدث بشأنه بعد 15 دقيقة

160
00:07:34,884 --> 00:07:37,178
أيمكننا أن نحضر لك مشروبًا؟ -
.نعم، تلك هي المشكلة -

161
00:07:37,262 --> 00:07:39,640
.الناشر في "لندن"، لذا فعلي السفر غدًا

162
00:07:39,932 --> 00:07:40,808
ما المشكلة إذًا؟

163
00:07:40,891 --> 00:07:43,519
أريد إرجاء موعدنا الليلة
.لأن لديّ الكثير لأقوم به

164
00:07:43,602 --> 00:07:46,021
،عليّ حزم أغراضي
...إبراز فكرتي، كتابة الملاحظات

165
00:07:46,105 --> 00:07:47,523
وهل يجب أن يحدث هذا غدًا؟

166
00:07:47,606 --> 00:07:51,110
.أعلم أنه مُفاجئ، لكنهم مصرون
.إنها فرصة لا يسعني أن أفوّتها

167
00:07:52,194 --> 00:07:53,404
.لا بأس، حسنًا، اذهب

168
00:07:53,988 --> 00:07:56,365
.وكذلك، أود استعارة الطائرة الخاصة

169
00:07:56,448 --> 00:07:58,951
لذا، أيمكنك تدبير هذا من أجلي بينما أستعد؟

170
00:07:59,285 --> 00:08:02,330
!يجب أن تأتي معي -
.كلا، لا بأس -

171
00:08:02,414 --> 00:08:04,374
.سأنتظر حتى تعود وحسب

172
00:08:05,500 --> 00:08:06,501
تنتظرين؟

173
00:08:06,585 --> 00:08:09,087
.لأهنئك أيها السخيف

174
00:08:09,170 --> 00:08:10,755
...حسنًا، عليّ أن أسرع، لذا

175
00:08:10,964 --> 00:08:12,757
هلا تفكرين بالأمر؟ -
.حسنًا، سأفعل -

176
00:08:18,179 --> 00:08:19,639
!ليست الإشارة

177
00:08:29,358 --> 00:08:32,069
،"التصرّف المنطقي هو أن أنتظر عودة "ليام

178
00:08:32,153 --> 00:08:35,740
،ثم أطلب منه الزواج حينها
لأنه يجب أن يكون مثاليًا، أليس كذلك؟

179
00:08:36,198 --> 00:08:39,285
،"بالقطع. إذًا، لموعدي مع "فليتشر

180
00:08:39,368 --> 00:08:43,623
أفكر في ارتداء هذا الذي يوحي
"بـ"زواج مفتوح، مَن يبالي؟

181
00:08:43,706 --> 00:08:48,337
لكن هناك أيضًا ما يوحي
".بـ"من الواضح أنني أكثر إثارة من زوجك

182
00:08:50,047 --> 00:08:51,131
أنا متحيّر. هلا تساعدينني؟

183
00:08:51,715 --> 00:08:53,508
.لعلي أضع نفسي تحت ضغط أكثر مما ينبغي

184
00:08:53,592 --> 00:08:56,094
لا يتحتم أن يكون
.طلب زواج مثالي كما في الروايات

185
00:08:56,178 --> 00:08:58,930
،كلما حاولت محاكاة الروايات الخيالية
.ينتهي الأمر بكارثة

186
00:08:59,014 --> 00:09:00,182
،"نحن أشبه بـ"هانسل" و"غريتل

187
00:09:00,265 --> 00:09:04,603
باستثناء لو أكلتهما الساحرة حقًا
.في النهاية، وأُصيبت بعدها بتسمم غذائي

188
00:09:04,770 --> 00:09:07,481
."حسنًا، أنا أرى أن عليك مرافقته إلى "لندن

189
00:09:07,564 --> 00:09:09,400
،من الواضح أنه يرغب بذلك

190
00:09:09,484 --> 00:09:11,319
.وليس لديك ما تفعلينه هنا

191
00:09:11,736 --> 00:09:12,570
.هذا مثير للاهتمام

192
00:09:12,654 --> 00:09:16,032
أعتقد أن بإمكاني مرافقته
.وأن أجد اللحظة المثالية لطلب الزواج منه

193
00:09:17,116 --> 00:09:20,411
يمكنني أن أصحبه
إلى متجري المفضل للشوكولاتة في العالم

194
00:09:20,495 --> 00:09:21,913
.وأطلب منه الزواج هناك

195
00:09:22,288 --> 00:09:24,123
متجر شوكولاتة؟ هل أنت "ويلي وونكا"؟

196
00:09:24,207 --> 00:09:26,501
.يمكنني حتى طلب الزواج في الطائرة -
.هذا مثير للاهتمام -

197
00:09:27,543 --> 00:09:30,088
حسنًا، إذًا، أي زي؟

198
00:09:31,256 --> 00:09:34,635
لماذا؟ إلى أين ستذهب؟ -
.أنت أسوأ صديقة حقًا -

199
00:09:34,718 --> 00:09:37,846
.بحقك. كنت ترغب في الزواج مني ليلة أمس

200
00:09:38,430 --> 00:09:39,765
.سترة الزي 1، سروال الزي 2

201
00:09:39,848 --> 00:09:42,768
.وسنحتاج إلى خيار ثالث للحذاء -
حقًا؟ -

202
00:09:45,104 --> 00:09:48,107
.أندريس"، كنت أبحث عنك في كل مكان"

203
00:09:48,190 --> 00:09:49,566
.لقد وجدتني. أحسنت

204
00:09:50,150 --> 00:09:51,652
...والآن إن لم تمانعي -
.أنا أمانع -

205
00:09:51,735 --> 00:09:53,321
."أحتاج إلى بعض النصح بشأن "كريستال

206
00:09:53,613 --> 00:09:56,491
،كيف يمكنني أن أصبح صديقتها
أن أجعلها تثق بي؟

207
00:09:56,574 --> 00:09:57,742
.لا أعتقد أن هذا ممكن

208
00:09:57,826 --> 00:10:00,286
...وكذلك، قد أفكر في مساعدتك

209
00:10:00,954 --> 00:10:02,288
.لكنني لا أثق بك

210
00:10:02,539 --> 00:10:05,959
.لا حاجة إلى الثقة
.أريد فقط أن أكون صديقة زوجة أخي

211
00:10:06,042 --> 00:10:09,045
لذا، على افتراض أنني أرغب
،في إعداد عشاء خاص لها

212
00:10:09,129 --> 00:10:10,296
فكيف يجب أن يكون؟

213
00:10:10,380 --> 00:10:12,590
ألديها شعور قوي تجاه الكرنب؟

214
00:10:12,757 --> 00:10:16,011
مشاعر السيدة "كارينغتون" تجاه الكرنب
.تخصها وحدها فقط

215
00:10:16,721 --> 00:10:18,389
."كعادة "أندريس

216
00:10:19,140 --> 00:10:20,850
.أنت كالقائد الميداني

217
00:10:20,933 --> 00:10:24,895
لا تجفل في المعارك
.ودائمًا ما تفوق الآخرين ذكاء

218
00:10:25,730 --> 00:10:28,357
.ولهذا السبب أنا مُعجبة بك سرًا منذ سنوات

219
00:10:29,275 --> 00:10:30,317
.لم أكن أدرك ذلك

220
00:10:30,401 --> 00:10:32,361
.ها أنت تعرف الآن، أيها القائد

221
00:10:32,445 --> 00:10:34,321
.استرخي أيتها الجندية

222
00:10:34,488 --> 00:10:36,407
،إن كنت ترغبين في إقامة هذا العشاء

223
00:10:36,490 --> 00:10:39,202
"فالسيدة "كارينغتون
.تحب لحم الخنزير المشوي

224
00:10:39,828 --> 00:10:42,914
أيمكنني معاودة أعمالي الآن رجاء؟ -
.بالطبع -

225
00:10:47,085 --> 00:10:48,837
.سنذهب لليلة واحدة فقط

226
00:10:49,421 --> 00:10:51,548
.لا يمكنك أن تجزم بما قد يحدث

227
00:10:51,631 --> 00:10:54,342
قد نجد سببًا يدعونا للاحتفال
.والبقاء مدة أطول

228
00:10:54,426 --> 00:10:57,387
الاحتفال؟ -
!لو اقتنعوا بفكرة كتابك -

229
00:10:58,180 --> 00:10:59,389
هل أنت بخير؟

230
00:10:59,556 --> 00:11:01,934
لم يسبق لي رؤيتك مُتحمسة
.بشأن مستقبلي المهني من قبل

231
00:11:02,935 --> 00:11:04,270
.حتى حين كنت أنت ناشرتي

232
00:11:05,480 --> 00:11:08,149
.لكن من اللطيف أن أشعر بدعمك -
.لا -

233
00:11:08,357 --> 00:11:10,318
.أنا دائمًا أدعمك

234
00:11:10,401 --> 00:11:12,320
.أحيانًا، لا يكون هذا واضحًا

235
00:11:13,446 --> 00:11:17,116
لكنني أعتقد أن هذه الرحلة
.ستكون لا تُنسى بالنسبة لنا

236
00:11:20,036 --> 00:11:20,995
."لنذهب إلى "لندن

237
00:11:32,007 --> 00:11:35,677
أحضرت 3 شركات لتغطية الحدث
."بالإضافة إلى "إتش جي تي في

238
00:11:37,179 --> 00:11:38,931
.ثم صدمت راهبة بسيارة أجرة

239
00:11:40,140 --> 00:11:41,141
ماذا؟

240
00:11:42,309 --> 00:11:44,144
هل كل شيء بخير؟ -
.كلا -

241
00:11:45,522 --> 00:11:47,398
.لا أنفك أفكر في زوجك

242
00:11:47,482 --> 00:11:50,693
.اسمع، أؤكد لك أن زوجي لا يفكر بك

243
00:11:50,777 --> 00:11:52,987
.لا أقصد إهانة
.وكانت فكرة الزواج المفتوح فكرته

244
00:11:54,072 --> 00:11:56,157
.لكنني... لا أمانعها

245
00:11:57,492 --> 00:11:58,618
هل أنت واثق؟

246
00:11:59,452 --> 00:12:00,870
.أجل. نعم، إنها ناجحة

247
00:12:02,205 --> 00:12:05,041
هلا تخبرني كم الساعة؟ -
ألا ترتدي ساعة؟ -

248
00:12:06,292 --> 00:12:08,254
.أفضّل سماعك تخبرني بها

249
00:12:14,885 --> 00:12:15,719
ما هذا؟

250
00:12:22,685 --> 00:12:23,811
.إنها جميلة

251
00:12:25,437 --> 00:12:26,272
.شكرًا لك

252
00:12:29,150 --> 00:12:29,985
.على كل شيء

253
00:12:34,739 --> 00:12:35,574
دومينيك"؟"

254
00:12:36,950 --> 00:12:38,201
!"مرحبًا بعودتك يا "كريستال

255
00:12:38,577 --> 00:12:40,036
.حسنًا، هذا مُخيف بعض الشيء

256
00:12:40,203 --> 00:12:42,330
.أردت توثيق أحداث الليلة وحسب

257
00:12:42,706 --> 00:12:45,542
اعتقدت أنك ستكونين جائعة
،من جراء رحلتك الطويلة

258
00:12:45,625 --> 00:12:48,128
.فطلبت إحضار وليمة صغيرة من أجلنا

259
00:12:48,712 --> 00:12:50,755
."إنها من أفضل مطاعم الشواء في "أتلانتا

260
00:12:51,339 --> 00:12:54,135
لدينا أضلع الخنزير وشرائح لحم خنزير
.ونقانق مُدخنة

261
00:12:54,218 --> 00:12:56,971
.وحتى مخبوزات بلحم الخنزير على سبيل المرح

262
00:12:57,054 --> 00:13:00,057
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
.أريد أن نمضي الوقت معًا -

263
00:13:00,641 --> 00:13:01,642
،وبعد التحلية

264
00:13:01,726 --> 00:13:04,061
.أحضرت فريق الأحلام للتجميل

265
00:13:04,145 --> 00:13:07,106
يمكننا الحصول على العناية
.بأظافر أيدينا وقدمينا وإزالة الشعر معًا

266
00:13:07,189 --> 00:13:08,149
!وكأننا شقيقتان

267
00:13:08,232 --> 00:13:10,067
.هذا كله جنوني

268
00:13:11,110 --> 00:13:13,487
.كما أن لدي حساسية تجاه لحم الخنزير -
ماذا؟ -

269
00:13:13,571 --> 00:13:15,991
.عليّ الرحيل من هنا. يجب أن أستلقي

270
00:13:16,074 --> 00:13:19,411
ما رأيك بطاولات التدليك؟
يمكننا أن نحصل على تدليك ونتحدث معًا؟

271
00:13:22,122 --> 00:13:23,957
هذا لطيف، أليس كذلك؟

272
00:13:25,459 --> 00:13:27,711
.أود اقتراح نخب

273
00:13:28,211 --> 00:13:30,547
."نخبك يا "ليام

274
00:13:30,631 --> 00:13:33,550
.تمهّلي بتلك الفكرة، أرجئي النخب
.لديّ فكرة أفضل

275
00:13:33,634 --> 00:13:36,054
.أثق أنها ليست أفضل -
.كلا، هذا مثالي -

276
00:13:36,471 --> 00:13:38,014
أحتاج إلى التدريب على عرضي، اتفقنا؟

277
00:13:38,097 --> 00:13:40,600
.قد يغيّر هذا المشروع حياتي

278
00:13:40,683 --> 00:13:41,976
.ويجب أن أبرع في عرضه

279
00:13:42,060 --> 00:13:45,521
،ولأننا سنظل هنا فترة طويلة
فلمَ لا نقوم بذلك الآن، أليس كذلك؟

280
00:13:45,647 --> 00:13:48,024
.مثالي جدًا -
.حسنًا، سأكون مُمتنًا لسماع آرائك -

281
00:13:48,107 --> 00:13:50,151
.بشأن الشخصيات، القصة، أي شيء

282
00:13:50,234 --> 00:13:53,571
.بدأت أتمنى لو كنت في الدرجة السياحية -
.نعم، آسف، سأبدأ -

283
00:13:56,741 --> 00:13:58,619
...بدأ الأمر في يوم كسائر الأيام

284
00:14:00,037 --> 00:14:03,165
كنت أنهي أعمالًا لم تُكتمل"
في قضية تجسس بغيضة

285
00:14:03,248 --> 00:14:06,710
حين دخل مالك ملهى ليلي ثري
".وكأنه صاحب المكان

286
00:14:07,711 --> 00:14:10,172
."يقولون إنك تحرّ خاص بارع يا "ليلاند

287
00:14:10,255 --> 00:14:12,800
.يقول البعض إنني أفضلهم يا صديقي -
.يقول البعض إنك كنت الأفضل -

288
00:14:12,883 --> 00:14:13,801
...يقول البعض

289
00:14:13,884 --> 00:14:16,762
.حسنًا، لن يؤدي هذا بنا إلى شيء
.ادخل في صلب الموضوع

290
00:14:16,845 --> 00:14:19,014
.وقعت عملية سطو مجوهرات في ملهاي الليلي

291
00:14:19,098 --> 00:14:21,434
،ولأنني أفضّل عدم تدخل الشرطة

292
00:14:21,518 --> 00:14:22,560
.أريد منك تولّي القضية

293
00:14:22,644 --> 00:14:25,021
."أعرفك وأعرف ملهاك يا سيد "ساندرز

294
00:14:26,523 --> 00:14:28,108
.لا أريد تولّي القضية

295
00:14:28,191 --> 00:14:31,319
.تحر خاص يرفض قضية؟ هذا أمر نادر للغاية

296
00:14:31,403 --> 00:14:32,570
.لديّ أسبابي لذلك

297
00:14:32,821 --> 00:14:35,281
ليس هناك ما يمكنك فعله
.لتجعلني أعدل عن رأيي

298
00:14:35,699 --> 00:14:37,117
.سنرى بهذا الصدد

299
00:14:37,200 --> 00:14:39,369
!بلاين"! ادخل! في الحال"

300
00:14:39,452 --> 00:14:42,122
.آسف يا سيدي. لم أسمعك في البداية

301
00:14:43,457 --> 00:14:44,709
.احصل على جهاز للسمع -
.نعم -

302
00:14:45,167 --> 00:14:48,838
.أرجوك أن تعدل من رأي السيد -
.نعم -

303
00:14:54,218 --> 00:14:55,970
ما رأيك الآن يا "ليلاند"؟

304
00:14:58,681 --> 00:15:01,058
وجبة طيبة من اللون الأخضر
.مفيدة لحمية المرء

305
00:15:02,768 --> 00:15:03,602
.سأتولّى القضية

306
00:15:10,068 --> 00:15:12,029
.ماسة الدراق" تلك لا تُقدر بمال"

307
00:15:12,112 --> 00:15:13,030
.إنها محبوبتي

308
00:15:13,655 --> 00:15:16,450
"أريد منك الإمساك باللص وإعادة "كيربي
.إليّ

309
00:15:17,325 --> 00:15:18,785
.هذا ما أدعو به الماسة

310
00:15:21,997 --> 00:15:24,499
وضعت الماسة في الخزينة في مكتبك؟"

311
00:15:25,584 --> 00:15:27,502
".ثم انقطع التيار الكهربائي

312
00:15:35,094 --> 00:15:39,432
أراهن بآخر فلس لديّ أن مَن سرقها
."هو النادل الجديد "آيدن

313
00:15:39,515 --> 00:15:41,434
،إنه يثير الشبهات أكثر من قطة بثلاثة أرجل

314
00:15:41,517 --> 00:15:43,519
.وفرّ من المدينة بعد حادث السطو مباشرة

315
00:15:44,103 --> 00:15:47,315
،دائمًا ما تكون عملية من الداخل
.إلا متى لم تكن كذلك

316
00:15:47,398 --> 00:15:50,486
كم قلت إنك تتقاضى من أتعاب؟ -
."أنا من يطرح الأسئلة يا "ساندرز -

317
00:15:50,778 --> 00:15:54,239
مثل، لماذا احتفظت بجوهرة ثمينة كهذه
في ملهاك بدلًا من الخزينة بمنزلك؟

318
00:15:54,323 --> 00:15:56,909
.لا أثق بأحد هناك أيضًا -
.حسنًا -

319
00:15:57,534 --> 00:16:01,080
سيداتي وسادتي، مرحبًا بكم
.في "ملهى (ساندرز)" المذهل

320
00:16:01,163 --> 00:16:04,666
،السحر يعم الأجواء هنا كل ليلة
،لكن هذه الليلة يا أصدقائي

321
00:16:04,750 --> 00:16:06,335
.السحر حقيقي

322
00:16:06,418 --> 00:16:09,922
لذا، أريد منكم أيها الناس الجميلة
أن ترحبوا بشدة

323
00:16:10,005 --> 00:16:12,467
،للمبهرة، الفاتنة

324
00:16:12,550 --> 00:16:16,012
،المُفعمة بالحيوية
."الآنسة "فيرونيكا كابوت

325
00:16:29,109 --> 00:16:31,861
أنا عاطفية"

326
00:16:32,487 --> 00:16:36,367
لذا أسير تحت المطر

327
00:16:38,369 --> 00:16:41,997
"...لديّ عادات حتى أنا أعجز عن تفسيرها

328
00:16:42,081 --> 00:16:44,416
لم يكن لديّ سوى سبب واحد لرفض تولّي"
.القضية

329
00:16:45,626 --> 00:16:46,585
.لكنه كان هائلًا

330
00:16:47,628 --> 00:16:48,462
.(فيرونيكا)

331
00:16:49,463 --> 00:16:50,840
،تلك التي وهبتها قلبي

332
00:16:51,674 --> 00:16:54,343
لكنها مزقته، ولفظته وألقت به في الطريق

333
00:16:54,426 --> 00:16:57,514
".ثم سحقته بشاحنة، مرتين

334
00:16:57,597 --> 00:17:01,101
لماذا تحاول تغييري الآن؟"

335
00:17:04,855 --> 00:17:07,899
لذا، فليتساءل الناس

336
00:17:07,983 --> 00:17:12,571
فليضحكوا، فليعبسوا

337
00:17:13,905 --> 00:17:16,867
تعلم أنني أحبك

338
00:17:16,950 --> 00:17:21,956
حتى ينقلب القمر على عقبيه

339
00:17:23,374 --> 00:17:25,334
ألا تذكر

340
00:17:27,086 --> 00:17:30,256
لطالما كنت مهرجك الخاصة؟

341
00:17:31,507 --> 00:17:35,178
لماذا تحاول تغييري؟

342
00:17:35,678 --> 00:17:39,849
"لماذا قد ترغب في تغييري؟

343
00:17:40,766 --> 00:17:44,771
شعرت برغبة عارمة"
.في الفرار من هناك بدون رجعة

344
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
،ولكن منعتني عيناي من الرحيل

345
00:17:47,774 --> 00:17:50,027
".وبدأ قلبي يخفق بشدة وكأنه سيمزق قميصي

346
00:17:59,119 --> 00:18:00,704
إذًا؟ ما رأيك بها حتى الآن؟

347
00:18:00,787 --> 00:18:04,250
،يجب أن أصدقك القول
،شعرت أنها مملة في بادئ الأمر

348
00:18:04,334 --> 00:18:06,836
.حتى دخلت المغنية، فأصبحت أكثر تشويقًا

349
00:18:06,920 --> 00:18:08,213
.حسنًا، انتظري وحسب

350
00:18:16,346 --> 00:18:18,264
كنت أعلم أن عليّ إجراء لقاء"
،مع كل من في الملهى

351
00:18:18,640 --> 00:18:21,267
".فتوقفت عن التحديق وبدأت الحديث

352
00:18:21,768 --> 00:18:23,770
،بالطبع، كنت أحتسي الخمر هنا تلك الليلة

353
00:18:24,395 --> 00:18:25,730
.لكن ليس لديّ حجة غياب

354
00:18:26,315 --> 00:18:28,609
.لأنني أحضر وأغادر كثيرًا

355
00:18:29,401 --> 00:18:31,278
.لا يتعرف أحد قط على وجهي

356
00:18:32,571 --> 00:18:34,698
.أقدّم المشروبات هنا منذ الأزل

357
00:18:35,115 --> 00:18:37,952
."ما كنت لأسرق من رب عملي، "ساندرز

358
00:18:38,452 --> 00:18:40,079
.لطالما عاملني على نحو طيب

359
00:18:40,537 --> 00:18:42,957
.بالأخص متى كنت سيئة الطباع

360
00:18:43,916 --> 00:18:45,918
.وأنا أرى كل شيء من موقعي هنا على المسرح

361
00:18:46,001 --> 00:18:49,631
أتريد إذًا معرفة من رأيته يتسلل تلك الليلة
التي انطفأت فيها الأنوار في "جورجيا"؟

362
00:18:49,714 --> 00:18:51,424
!لا أحد، لأن الظلام كان حالكًا

363
00:18:51,591 --> 00:18:53,176
.لن تجد تلك الماسة أبدًا

364
00:18:53,718 --> 00:18:55,262
أين كنت حينئذ؟

365
00:18:56,346 --> 00:18:58,473
...هذا بسيط. كنت أنقل سيارة الرئيس

366
00:19:00,141 --> 00:19:01,559
.أزوّدها بالوقود

367
00:19:04,896 --> 00:19:06,398
."تسرني رؤيتك يا "ليلاند

368
00:19:06,481 --> 00:19:10,068
أعلم أنك ستنبش عن الحقيقة
.وتثبت أن النادل ليس الجاني

369
00:19:10,652 --> 00:19:13,948
لأن "آيدن" شقيقي، وقد جُعل ليبدو كالجاني
."بوضوح لوحات "مونيه

370
00:19:14,824 --> 00:19:15,700
."أو لوحات "مانيه

371
00:19:16,409 --> 00:19:18,577
."لم أكن أعلم أن لديك شقيقًا يا "فيرونيكا

372
00:19:18,661 --> 00:19:21,163
.أو أن لديك هذا القدر من المعرفة الفنية

373
00:19:23,040 --> 00:19:26,669
."أود التحدث مع "آيدن -
.بالطبع تود ذلك ولكن لا يمكنك -

374
00:19:26,752 --> 00:19:28,671
إنه يختبئ إلى حين
.يتم الإمساك باللص الحقيقي

375
00:19:28,754 --> 00:19:30,548
.سيكون في خطر بالغ هنا

376
00:19:31,716 --> 00:19:32,967
.تبدو بخير حال

377
00:19:33,927 --> 00:19:35,262
.إن كان لقولي هذا أهمية

378
00:19:36,054 --> 00:19:37,723
آخر مرة أخبرتني أنني أبدو بخير حال

379
00:19:37,806 --> 00:19:40,434
.كان قبل أن تحطّمي فؤادي مُباشرة

380
00:19:41,518 --> 00:19:43,562
.لكنني سأتوصل إلى حل هذه القضية رغم ذلك

381
00:19:44,563 --> 00:19:46,773
،لكن في الوقت الحالي
.لنحافظ على المسافة بيننا

382
00:19:48,400 --> 00:19:50,360
لماذا يعاملها بهذا القدر من الغلظة؟

383
00:19:50,444 --> 00:19:52,821
،من الواضح أن المغنية هي البطلة

384
00:19:52,904 --> 00:19:54,573
ويجب أن يعاملها التحرّي الخاص
.على هذا النحو

385
00:19:54,656 --> 00:19:56,617
حسنًا، أنت مهتمة بالقصة إذًا؟

386
00:19:57,243 --> 00:19:58,077
...أنا

387
00:19:58,619 --> 00:19:59,662
.استمر وحسب

388
00:20:01,497 --> 00:20:02,498
..."أخبريني إذًا يا "لكسي

389
00:20:03,666 --> 00:20:05,585
لا يتذكر أحد رؤيتك في ملهى زوجك

390
00:20:05,668 --> 00:20:07,670
."ليلة سرقة "ماسة الدراق

391
00:20:07,795 --> 00:20:11,758
صدقني يا عزيزي، لو كنت هناك ليلتها
.لتذكروا جميعًا رؤيتي

392
00:20:12,342 --> 00:20:14,469
.هذا وجه لا يمكن لأحد نسيانه

393
00:20:15,053 --> 00:20:15,887
.صحيح

394
00:20:16,596 --> 00:20:19,475
أين كنت تلك الليلة إذًا؟ -
.كنت في الفراش، بالطبع -

395
00:20:19,808 --> 00:20:22,686
يمكنني أن أصحبك إلى الطابق العلوي
.لو أردت أن تلمسه

396
00:20:23,687 --> 00:20:25,356
.أشعر ببعض البرد الآن

397
00:20:25,981 --> 00:20:27,733
...إن أردت أن تشعري بالدفء

398
00:20:28,442 --> 00:20:30,652
فلمَ لا تقتربين من النار؟

399
00:20:32,738 --> 00:20:34,573
.لا أجيد التعامل مع النار يا سيدي

400
00:20:35,407 --> 00:20:37,910
.لكنني بارعة في تبادل الحرارة الجسدية

401
00:20:38,702 --> 00:20:40,497
".لم يكن لديّ وقت للمداعبات"

402
00:20:40,872 --> 00:20:42,916
.ليس لديّ وقت للمداعبات

403
00:20:43,625 --> 00:20:45,293
!"سال"! "ليتل جو"

404
00:20:46,127 --> 00:20:47,420
!أخرجا هذا الوضيع من هنا

405
00:20:47,504 --> 00:20:50,131
.لا حاجة لذلك يا سيدتي
.سيخرج هذا الوضيع من تلقاء نفسه

406
00:20:51,007 --> 00:20:52,842
...متى شعرت بالبرد في المرة المقبلة

407
00:20:53,676 --> 00:20:54,677
.جرّبي ارتداء كنزة خفيفة

408
00:20:59,641 --> 00:21:03,020
ما رأيك في القيام بنزهة يا صديقي؟
.ولعلنا نتحدث قليلًا

409
00:21:03,104 --> 00:21:05,272
.رويدكما، أنا مفرط الحساسية تجاه العنف

410
00:21:05,356 --> 00:21:07,775
.أرى أنك يجب ألا تأتي إلى هنا بعد الآن

411
00:21:07,858 --> 00:21:10,319
وأنا أتساءل ماذا تفعلان هنا

412
00:21:10,403 --> 00:21:12,154
بخلاف التعدّي على التحريين الأبرياء؟

413
00:21:12,738 --> 00:21:15,116
.في الواقع، أتولى أمور الإقامة

414
00:21:15,199 --> 00:21:18,619
،لذا، متى كنت بحاجة إلى مكان تقيم فيه
.يمكنني أن أعطيك بطاقتي

415
00:21:18,702 --> 00:21:21,330
."وأنا أتولى أمور سيارات السيد "ساندرز

416
00:21:21,914 --> 00:21:23,207
.فأنا أبرع في مجال السيارات

417
00:21:24,250 --> 00:21:25,919
...هناك ما يحيرني لأن

418
00:21:26,002 --> 00:21:26,837
!كلا، لا تفعل

419
00:21:27,295 --> 00:21:29,923
.اهدأ، كنت سأقوم بري زهور الـ"بيتونيا" هذه

420
00:21:30,006 --> 00:21:32,968
.حسنًا، ليس هذا ما ظننت أنك ستفعله

421
00:21:33,051 --> 00:21:34,344
.يا صديقي

422
00:21:37,055 --> 00:21:39,641
،أثق بحدسي
.وهناك ما ينبئني أنك لست مستقيمًا

423
00:21:40,225 --> 00:21:41,852
.لم أمس مجوهرات الرئيس قط

424
00:21:42,018 --> 00:21:44,980
،لعلك لم تفعل ذلك
لكنك مسست زوجة الرئيس، أليس كذلك؟

425
00:21:45,063 --> 00:21:47,190
ماذا؟ -
يقول "ليتل جو" إنه من يتولى أمور -

426
00:21:47,275 --> 00:21:48,109
."سيارات "ساندرز

427
00:21:48,192 --> 00:21:51,154
لذا، فمن البديهي أنك كذبت
.بشأن حيث كنت في تلك الليلة

428
00:21:52,447 --> 00:21:54,365
.لم تكن في محطة وقود -
حقًا؟ -

429
00:21:54,949 --> 00:21:56,951
كيف علمت إذًا أنني كنت أضاجع زوجة الرئيس؟

430
00:21:57,535 --> 00:21:59,328
.لم أكن أعلم. حتى أخبرتني أنت بذلك للتو

431
00:22:00,413 --> 00:22:03,166
أحسب الحظ كان حليفي، أليس كذلك؟ -
.ليس بقدري -

432
00:22:03,749 --> 00:22:05,751
.لقد رأيت "لكسي". إنها فاتنة الجمال

433
00:22:06,169 --> 00:22:09,673
،ما كنت لأرغب في الزواج منها
لكنها خليلة لا مثيل لها، أليس كذلك؟

434
00:22:10,424 --> 00:22:12,426
مهلًا، ماذا؟ -
.أحاول إضافة بعض عناصر التشويق -

435
00:22:12,509 --> 00:22:14,261
،بدأت أشعر بالحيرة

436
00:22:14,344 --> 00:22:17,264
وهو ليس العنصر المثالي
.الذي ترغب في إضافته إلى جمهورك

437
00:22:17,347 --> 00:22:19,391
،"هلا تخبرني وحسب بهوية سارق "ماسة الدراق

438
00:22:19,474 --> 00:22:22,269
حتى نفرغ من هذا وأتمكن من إخبارك قصتي؟

439
00:22:22,352 --> 00:22:25,022
قصتي ذات أسعد نهاية على الإطلاق
حيث يكون كل شيء منطقيًا؟

440
00:22:25,105 --> 00:22:26,481
.يبدو هذا مذهلًا

441
00:22:26,565 --> 00:22:27,608
.لكن ليس بعد

442
00:22:27,691 --> 00:22:30,360
.لأن أحداث قصتي ستصبح جامحة

443
00:22:45,710 --> 00:22:47,921
آخر مرة كان في مكتبي شيء مثير كهذا"

444
00:22:48,004 --> 00:22:49,839
".كان حين انفجرت مقلاتي المُتنقلة

445
00:22:50,632 --> 00:22:53,426
يا لسذاجتي لظني أن قفل بابي
.يمنع الآخرين من الدخول

446
00:22:53,760 --> 00:22:55,387
،ما زال مفتاحي صالحًا

447
00:22:55,930 --> 00:22:57,431
.لذا أدخلت نفسي

448
00:22:57,514 --> 00:23:01,352
لو أصبح لديّ المزيد من الأسئلة
.المُتعلقة بالقضية، سأطرق بابك

449
00:23:02,186 --> 00:23:03,938
.لكن الآن لا تترددي في استخدام ذلك الباب

450
00:23:04,021 --> 00:23:06,941
."لم آتِ لأتحدث بشأن القضية يا "ليلاند

451
00:23:07,983 --> 00:23:10,569
لكن، لا يتطلب الأمر تحريًا ليعرف

452
00:23:10,653 --> 00:23:13,864
.أنك تم التلاعب بك بشدة وكأنك دمية

453
00:23:13,948 --> 00:23:16,868
أتمنى أحيانًا لو أنني مُصاب بفقدان الذاكرة
.لأنسى وجودك

454
00:23:17,786 --> 00:23:18,912
،أخبرني أيها التحري

455
00:23:19,621 --> 00:23:20,830
...هل تذكر

456
00:23:21,748 --> 00:23:22,749
هذا؟

457
00:23:27,212 --> 00:23:30,340
.تذكّرني شفتك العليا بشيء ما -
.جرّب السفلى. إنهما متطابقتان -

458
00:23:35,303 --> 00:23:36,763
.(ليلاند)، هذا أنا، (بلاين)"

459
00:23:37,055 --> 00:23:39,183
.تذكرت شيئًا للتو. شيئًا هامًا

460
00:23:39,350 --> 00:23:41,185
".أريد التحدث معك الليلة

461
00:23:41,852 --> 00:23:42,895
أتعلم؟

462
00:23:43,479 --> 00:23:47,149
أدركت للتو أنني نسيت
.بعض التفاصيل التي تخصك

463
00:23:47,942 --> 00:23:49,860
ما رأيك لو قمت بإنعاش ذاكرتي؟

464
00:23:59,245 --> 00:24:00,705
.تمهلي

465
00:24:01,415 --> 00:24:04,084
.أعتقد أن القصة بخير حال

466
00:24:05,752 --> 00:24:07,671
.أشعر بالشخصيات بوضوح تام

467
00:24:09,089 --> 00:24:11,842
.لكن ما أود الشعور به هو المؤلف

468
00:24:14,970 --> 00:24:16,930
.انتظري -
ماذا؟ -

469
00:24:17,514 --> 00:24:19,141
.لا أعلم، لا يمكننا ممارسة الجنس بعد

470
00:24:19,641 --> 00:24:22,352
،"كدنا نصل إلى "لندن
.ويجب أن أنتهي من إخبارك بالقصة

471
00:24:24,439 --> 00:24:28,067
،لا بأس. لكن فلتجعلها مثيرة
.عجّل بأحداثها، وأخبرني بنهايتها مُباشرة

472
00:24:28,151 --> 00:24:30,737
"(ملهى (ساندرز"

473
00:24:33,906 --> 00:24:36,826
الليل مرير"

474
00:24:36,909 --> 00:24:39,829
فقدت النجوم بريقها

475
00:24:39,912 --> 00:24:42,915
تزداد الرياح برودة

476
00:24:43,541 --> 00:24:46,128
إذ فجأة، أصبحت أكبر سنًا

477
00:24:46,545 --> 00:24:53,552
"وهذا بسبب الرجل الذي فقدته

478
00:24:56,096 --> 00:24:58,932
كان يوجد زبائن غريبون"
.في الملهى في تلك الليلة

479
00:24:59,099 --> 00:25:00,851
،(لكنني جئت لأحصل على معلومات من (بلاين

480
00:25:01,143 --> 00:25:04,772
لا لأزعج أمًا حمقاء
".جاءت لتحتسي الخمر وبيدها رضيع

481
00:25:04,855 --> 00:25:09,277
الأمر واضح كل الوضوح"

482
00:25:09,361 --> 00:25:12,405
الأحلام التي حلمت بها

483
00:25:12,989 --> 00:25:19,579
ضاعت جميعها

484
00:25:21,915 --> 00:25:25,043
"الرجل الذي فاز بك

485
00:25:25,126 --> 00:25:26,711
.قلت إن لديك نبأ هامًا

486
00:25:27,712 --> 00:25:30,716
،لم أقرأ الصحف اليوم
.وأنا متلهف لسماع العناوين الرئيسية

487
00:25:38,224 --> 00:25:39,934
.(كان ميتًا تمامًا مثل موقع (فريندستر"

488
00:25:40,017 --> 00:25:42,019
.إما أنه تسمّم أو أُصيب بنوبة قلبية

489
00:25:42,103 --> 00:25:43,562
.كانت ليلته سيئة في كل الأحوال

490
00:25:44,146 --> 00:25:45,606
".لكنني عرفت الآن من الجاني

491
00:25:46,023 --> 00:25:47,817
!سأغلق المكان يا قوم

492
00:25:48,984 --> 00:25:50,361
!لن يغادر أحد

493
00:25:51,028 --> 00:25:53,281
هلا أواصل الغناء؟ -
!لن يغني أحد -

494
00:25:53,865 --> 00:25:57,202
،وقعت جريمة كبيرة هنا
.وأنا أعلم مَن اقترفها

495
00:25:57,786 --> 00:25:58,954
سرقة الألماسة؟

496
00:25:59,538 --> 00:26:00,372
أم جريمة القتل؟

497
00:26:00,956 --> 00:26:02,207
.تبدو جريمة القتل أكبر

498
00:26:02,290 --> 00:26:05,085
.بحقك، يُقتل الناس على الدوام هنا

499
00:26:05,168 --> 00:26:06,628
.استُؤجرت لأمسك بلص

500
00:26:07,421 --> 00:26:08,922
.وهذا ما سأفعله

501
00:26:09,005 --> 00:26:10,590
!"إنه النادل، "آيدن

502
00:26:11,425 --> 00:26:12,467
!هذه أكذوبة

503
00:26:12,551 --> 00:26:14,511
.لقد رحل، بدون رجعة

504
00:26:14,594 --> 00:26:15,430
...أم

505
00:26:16,097 --> 00:26:18,057
هل عاد لينتهي من الأمور العالقة؟

506
00:26:18,808 --> 00:26:19,809
ألا ترونه؟

507
00:26:20,393 --> 00:26:22,228
.لعله الرجل الخفي

508
00:26:23,646 --> 00:26:24,772
!أو السيدة

509
00:26:28,568 --> 00:26:30,361
!لا -
!الرضيع -

510
00:26:33,156 --> 00:26:34,073
هل هي دمية؟

511
00:26:35,616 --> 00:26:37,911
!سمّ! أراهن أنه كذلك بـ5 دولارات

512
00:26:38,495 --> 00:26:39,913
5 دولارات بأكملها؟

513
00:26:40,664 --> 00:26:42,458
،أبعَدا يديكما عنّي! لم أقترف شيئًا
أتسمعان؟

514
00:26:42,541 --> 00:26:45,252
،سنأخذك إلى الشرطة
.لكن أولًا، سنبرحك ضربًا

515
00:26:45,335 --> 00:26:47,254
.يجب أن نحرص على تحقّق العدالة

516
00:26:48,297 --> 00:26:51,925
لن أسمح لهم بتقييدك
.في الكرسي الكهربائي القاسي

517
00:26:52,551 --> 00:26:53,385
.لن أسمح بذلك لأخي

518
00:26:57,556 --> 00:26:58,640
.رحلت"

519
00:26:59,308 --> 00:27:00,143
".بلا رجعة

520
00:27:06,232 --> 00:27:08,568
."خطوة ذكية أن تستقلي طائرة يا "فيرونيكا

521
00:27:10,028 --> 00:27:12,947
،بالطبع، الحافلة أقل تكلفة
،والقطار أكثر رومانسية

522
00:27:13,031 --> 00:27:16,034
.لكنهما لا يجعلانك تختفين هكذا

523
00:27:17,911 --> 00:27:20,747
ماذا تفعل هنا يا "ليلاند"؟
هل جئت لاستقبال أمك؟

524
00:27:21,414 --> 00:27:24,084
.لو حالفك الحظ، ستتحطم طائرتها

525
00:27:24,251 --> 00:27:27,713
تلاعبت أولًا بشقيقك
.ليسرق "ماسة الدراق" من أجلك

526
00:27:28,339 --> 00:27:32,343
،ثم تلاعبت بـ"ساندرز" ليستعين بي
."وأنت تنوين أن تقود الأدلة إلى "آيدن

527
00:27:33,761 --> 00:27:36,639
أنت أكثر جنونًا من ارتداء سروال قصير
.مع حذاء بكعب مرتفع

528
00:27:36,722 --> 00:27:39,099
"كان يجب أن تحرصي على قتل "بلاين
،حين عرف الحقيقة

529
00:27:39,183 --> 00:27:40,976
.ولهذا أمرت "آيدن" بالعودة

530
00:27:41,936 --> 00:27:44,146
لكن ماذا يجعل شقيقك يقتل "بلاين" من أجلك؟

531
00:27:45,690 --> 00:27:46,525
.الإجابة بسيطة

532
00:27:47,234 --> 00:27:48,818
.إنه ليس شقيقك

533
00:27:50,028 --> 00:27:50,862
!إنه خليلك

534
00:27:52,489 --> 00:27:55,242
ذلك الوغد! هل أخبرك بذلك؟ -
.لم يكن عليه أن يفعل -

535
00:27:55,909 --> 00:27:58,662
رأيت النظرة التي علت وجهه
.حين نظرت إليه وأنت تودّعينه

536
00:27:59,079 --> 00:28:00,747
.كنت لأعرف تلك النظرة في أي مكان

537
00:28:01,081 --> 00:28:03,583
إنها النظرة التي علت وجهي
.حين نظرت إليّ وأنت تودّعينني

538
00:28:03,667 --> 00:28:05,752
.هذا غير منطقي بالمرة. لا يمكنك رؤية وجهك

539
00:28:05,835 --> 00:28:07,922
أفترض أن هذا كان مظهري، اتفقنا؟

540
00:28:08,339 --> 00:28:09,715
..."ما يهم هو، مثل "آيدن

541
00:28:11,384 --> 00:28:13,553
.كنت لأقتل من أجلك في مرحلة ما أيضًا

542
00:28:14,762 --> 00:28:17,723
.تظن أنك تعرف كل شيء، لكنك لا تعرف شيئًا

543
00:28:17,807 --> 00:28:20,601
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه
."هو ماذا فعلت بـ"ماسة الدراق

544
00:28:23,521 --> 00:28:25,565
أيمكن أن تكون في حقيبة اليد هذه؟

545
00:28:33,991 --> 00:28:35,492
.أمسكت بك بالجرم المشهود

546
00:28:37,911 --> 00:28:39,830
.الدراق المشهود

547
00:28:40,414 --> 00:28:41,999
."يجب أن تصغي إليّ يا "ليلاند

548
00:28:42,416 --> 00:28:43,250
.يمكنني أن أتغير

549
00:28:43,834 --> 00:28:45,210
!وهذه الجوهرة تُقدّر بالملايين

550
00:28:46,128 --> 00:28:47,087
.لنهرب معًا

551
00:28:49,214 --> 00:28:51,216
.أنا وأنت يا حبيبي، إلى الأبد

552
00:28:52,051 --> 00:28:52,886
.شعرت بالحيرة"

553
00:28:53,678 --> 00:28:54,888
.أردت أن أصدّقها

554
00:28:55,471 --> 00:28:57,557
.لكنها خدعتني مرارًا وتكرارًا

555
00:28:58,141 --> 00:28:59,183
.العديد من المرات

556
00:28:59,893 --> 00:29:01,019
".بكثرة

557
00:29:15,492 --> 00:29:17,453
."أنت أكثر حماقة من "آيدن

558
00:29:18,120 --> 00:29:19,496
.وهو بالغ الحماقة

559
00:29:19,580 --> 00:29:20,706
.جدًا

560
00:29:23,000 --> 00:29:23,959
."الوداع يا "ليلاند

561
00:29:25,544 --> 00:29:27,129
.سأراك في الجحيم

562
00:29:34,386 --> 00:29:36,013
."انتزعت الرصاصات يا "فيرونيكا

563
00:29:37,724 --> 00:29:39,601
أيّنا الأحمق الآن؟

564
00:29:39,893 --> 00:29:42,187
،هذا سؤال بلاغي
.يشير إلى أنك بالغة الحماقة

565
00:29:42,771 --> 00:29:43,855
!لا

566
00:29:43,939 --> 00:29:47,484
،لم تكن النهاية التي اخترتها"
.بل النهاية التي اختارتني

567
00:29:48,193 --> 00:29:49,027
".سيئ الحظ

568
00:29:50,070 --> 00:29:53,323
.يا للعجب، استمر عرضك طوال الرحلة

569
00:29:53,406 --> 00:29:54,866
إذًا؟ ما رأيك؟

570
00:29:55,992 --> 00:29:57,452
.نعم، كانت... جيدة

571
00:29:58,078 --> 00:29:59,163
جيدة؟ فقط؟

572
00:30:00,456 --> 00:30:03,751
.فالون"، سأقوم بعرضي بعد ساعة" -
.حسنًا، إليك فكرة صغيرة -

573
00:30:04,418 --> 00:30:08,172
،ربما كان عليك أن ترجئه عدة أسابيع
أو، لا أعلم، ربما عام؟

574
00:30:08,881 --> 00:30:09,882
لماذا؟

575
00:30:10,174 --> 00:30:13,594
.بصراحة، لم تكن منطقية في مواضع كثيرة

576
00:30:13,678 --> 00:30:15,721
حسنًا، أين مثلًا؟ -
.في جميع المواضع -

577
00:30:15,805 --> 00:30:18,307
كيف اكتشف التحري الخاص كل شيء إذ فجأة؟

578
00:30:18,391 --> 00:30:19,725
لماذا ارتدى "آيدن" ثوبًا؟

579
00:30:19,809 --> 00:30:23,021
وهل كان "سال" و"ليتل جو" شرطيين
أم هل كانا حارسي أمن؟

580
00:30:23,105 --> 00:30:25,023
.كانت كلها مُربكة جدًا -
.أختلف معك في الرأي -

581
00:30:25,107 --> 00:30:26,233
وأمر آخر؟

582
00:30:26,316 --> 00:30:28,318
"أفرطت في تصوير "فيرونيكا
.مُتلاعبة أكثر مما يجب

583
00:30:29,027 --> 00:30:32,280
.أتعلمين؟ أرى أن القصة جيدة
.أعتقد أنك لم تفهميها وحسب

584
00:30:33,615 --> 00:30:35,283
المعذرة؟ -
.إنها قصة مُعقّدة -

585
00:30:35,367 --> 00:30:37,035
.لعلك لم تتمكني من متابعة الأحداث

586
00:30:37,536 --> 00:30:40,455
.أنا أعي أنك تنعتني بالغباء الآن

587
00:30:40,539 --> 00:30:42,624
.لا الغباء، بل قارئة غير مُحنكة وحسب

588
00:30:43,209 --> 00:30:45,294
.اسمعي، لا يمكنك أن تكوني بارعة في كل شيء
.لا بأس بذلك

589
00:30:45,461 --> 00:30:46,295
أتعلم؟

590
00:30:46,754 --> 00:30:48,464
،فلتذهب لتعرض قصتك السخيفة

591
00:30:49,048 --> 00:30:53,011
لكن لا تأتِ إليّ باكيًا
!حين يمزّقونها ويبصقون عليها، مرتين

592
00:30:58,808 --> 00:31:00,309
."فليتشر" متزوج يا "سام"

593
00:31:00,393 --> 00:31:03,521
،كيف يمكن أن يكون جادًا بشأنك
وأنت لست زوجه؟

594
00:31:04,355 --> 00:31:09,611
ساعتي الجديدة الجميلة جدًا
.تنبئني أنه جاد جدًا بشأني

595
00:31:10,154 --> 00:31:14,241
،لا يمكنني أن أعطيك حبي الكامل"
".لذا سأعطيك ساعة برّاقة

596
00:31:14,408 --> 00:31:16,201
ألا يمكنك أن تدعميني وحسب؟

597
00:31:16,285 --> 00:31:17,578
،أهتم لأمره حقًا

598
00:31:17,661 --> 00:31:21,040
وأنا واثق أن وضع
.الزواج المفتوح هذا لن يدوم طويلًا

599
00:31:21,123 --> 00:31:23,250
.مما يعني أن الزواج لن يدوم طويلًا أيضًا

600
00:31:23,751 --> 00:31:26,795
.سيترك "فليتشر" زوجه على الأرجح

601
00:31:26,879 --> 00:31:27,922
هل قال هو ذلك؟

602
00:31:28,548 --> 00:31:31,134
أم هل هذا ما تأمل أن يحدث؟

603
00:31:31,217 --> 00:31:33,595
.كيربي"، أعتقد أنني بدأت أُغرم به"

604
00:31:35,305 --> 00:31:37,182
.وأعتقد أنه بدأ يُغرم بي أيضًا

605
00:31:44,981 --> 00:31:46,274
.تهانئي

606
00:31:46,524 --> 00:31:50,028
خدعتني بشدة بقصة
.حب "كريستال" للحم الخنزير

607
00:31:50,112 --> 00:31:52,531
.لا بد وأنني نسيت أنها تعاني من حساسية له

608
00:31:52,615 --> 00:31:54,992
كان يجب أن أعي
"أنني لن أحصل على معلومات عن "كريستال

609
00:31:55,076 --> 00:31:56,452
.من رجل وفيّ مثلك

610
00:31:58,788 --> 00:32:00,748
أهناك ما يمكنني مساعدتك بشأنه؟

611
00:32:00,956 --> 00:32:02,875
"هل أطلب من السيدة "غانرسون
أن تُحضّر لك شطيرة؟

612
00:32:03,459 --> 00:32:06,587
هل أبدو كمن يتناولون الشطائر؟

613
00:32:07,213 --> 00:32:09,924
كلا، سأذهب إلى الطابق العلوي
."لأحضر لـ"كريستال" كأس "شامبانيا

614
00:32:10,007 --> 00:32:13,470
فلا شيء يوحي بالصداقة الوثيقة
."أكثر من شراب "كريستال" و"دوم

615
00:32:14,346 --> 00:32:15,180
.يا للذكاء

616
00:32:16,973 --> 00:32:17,933
.سأراك بعد 20 دقيقة

617
00:32:22,854 --> 00:32:24,898
.أعتقد أنني سأراك بعد 21 دقيقة

618
00:32:26,191 --> 00:32:27,317
".(أنا آسفة يا (أدم"

619
00:32:27,400 --> 00:32:29,820
.فعلت كل ما بوسعي لأجعل "جيف" يعطيك المال

620
00:32:29,903 --> 00:32:33,073
لا بأس. كنت أمقت فكرة
.أن أدين له بشيء بأية حال

621
00:32:33,156 --> 00:32:35,576
،النبأ الرائع هو، لديّ أنا و"جيف" خطة

622
00:32:35,660 --> 00:32:38,579
،وفور أن تسير على أكمل وجه
سيكون لديّ ما يكفي من مال

623
00:32:38,663 --> 00:32:41,707
."لأبتاع لك رخصة في "جورجيا"، "مونتانا

624
00:32:41,791 --> 00:32:44,043
تبًا، سأبتاع لك رخصة
.في جميع الولايات الـ50

625
00:32:44,127 --> 00:32:47,380
،هذا لطيف جدًا يا أمي
.لكن يبدو أنه سيستغرق وقتًا

626
00:32:48,339 --> 00:32:50,800
.خطتي جاهزة للتنفيذ -
.أخبرني بها -

627
00:32:50,883 --> 00:32:53,386
سأبيع مزرعة الكروم
"التي اشتريتها من أجل "بلايك

628
00:32:53,469 --> 00:32:56,430
وسأستخدم ذلك المال لرشوة أي كان
.لأستعيد رخصتي لمزاولة الطب

629
00:32:56,639 --> 00:32:58,642
أليست مزرعة الكروم ملك "بلايك"؟

630
00:32:58,725 --> 00:33:00,811
.لكن العقد يحمل اسمي. لم نغيّره

631
00:33:01,395 --> 00:33:02,980
ما الذي تنتظره إذًا؟

632
00:33:03,063 --> 00:33:06,358
،رغم أن العقد يحمل اسمي
."فهو في مكتب "بلايك

633
00:33:06,942 --> 00:33:07,818
.في الضيعة

634
00:33:07,901 --> 00:33:10,821
.التي يُحظر عليّ دخولها
،لكن لو تمكنت من الحصول عليه

635
00:33:10,904 --> 00:33:12,739
.فلن يكون لدى "بلايك" حق الرجوع متى بعت

636
00:33:13,323 --> 00:33:15,909
.حسنًا، ربما كان هناك ما يمكنني فعله

637
00:33:16,493 --> 00:33:18,996
.لا، قلت "حق الرجوع"، لا ممارسة الجنس

638
00:33:47,318 --> 00:33:50,279
.هناك من لديها خليل سري

639
00:33:56,785 --> 00:33:57,661
أتلعب الاختباء والبحث؟

640
00:34:01,415 --> 00:34:03,626
كيربي"، ماذا تفعلين هنا؟" -
.أنا أسكن هنا -

641
00:34:04,502 --> 00:34:06,171
السؤال هو، ماذا تفعل أنت هنا؟

642
00:34:06,713 --> 00:34:08,673
.من الواضح أنك لا تبحث عني
.أو تراسلني نصيًا

643
00:34:09,549 --> 00:34:11,009
.أشعر بسوء بالغ حيال ذلك

644
00:34:11,134 --> 00:34:12,427
حقًا؟ -
.هذا سبب مجيئي -

645
00:34:13,011 --> 00:34:14,262
.لأعتذر لك بنفسي

646
00:34:14,930 --> 00:34:16,765
ماذا يجعلني أصدّق أيًا مما تقوله؟

647
00:34:16,848 --> 00:34:18,975
لماذا أكذب بشأن حماسي لرؤيتك؟

648
00:34:20,310 --> 00:34:22,145
.يبدو كقول يمكن أن يكون صادقًا

649
00:34:22,729 --> 00:34:26,066
إذًا، هلا أصحبك إلى غرفتي
وأريك صور "أستراليا"؟

650
00:34:26,149 --> 00:34:27,568
أم هلا ألقيك على فراشي وحسب؟

651
00:34:28,569 --> 00:34:31,447
...كنت أفكر في شيء أكثر

652
00:34:33,074 --> 00:34:33,908
.خطورة

653
00:34:38,746 --> 00:34:40,790
.كيف يمكن... آسف -
!اصمت -

654
00:34:52,177 --> 00:34:53,136
.كان هذا جنونيًا

655
00:34:54,012 --> 00:34:56,765
.نعم، لم يسبق لأحد أن قام بهذا -
."تعلّمت ذلك في "مونتانا -

656
00:34:57,641 --> 00:34:59,601
.موطن الدببة. هذا منطقي

657
00:34:59,851 --> 00:35:00,686
.نعم

658
00:35:04,273 --> 00:35:06,733
.يجب أن تكون هذه آخر مرة نفعل فيها هذا

659
00:35:06,817 --> 00:35:09,236
.إنه... مُعقّد أكثر مما يجب

660
00:35:09,319 --> 00:35:12,115
.وفوضوي -
.نعم. أتفق معك في الرأي -

661
00:35:13,533 --> 00:35:14,450
.لكنني لا أتفق معك

662
00:35:15,451 --> 00:35:17,036
.يجب أن تخرجي أولًا

663
00:35:18,037 --> 00:35:20,415
لن أبرح مكاني
.حتى تخبرني بسبب مجيئك الحقيقي

664
00:35:20,707 --> 00:35:22,375
.أعلم أنك لم تأتِ لتراني

665
00:35:23,001 --> 00:35:24,127
.أو حتى لتراني عارية

666
00:35:29,299 --> 00:35:30,258
"(مزرعة كروم (رادينغتون"

667
00:35:30,341 --> 00:35:33,344
.جئت لآخذ عقد مزرعة الكروم. وقد عثرت عليه

668
00:35:33,929 --> 00:35:34,763
.هنيئًا لك

669
00:35:35,431 --> 00:35:38,642
،لكنك تعلم أنك لو أردت سرقة شيء من الضيعة
.فما عليك إلا سؤالي

670
00:35:43,188 --> 00:35:44,023
."فالون"

671
00:35:45,190 --> 00:35:46,025
."مرحبًا بك في "لندن

672
00:35:46,108 --> 00:35:47,484
ماذا تفعل هنا؟

673
00:35:47,568 --> 00:35:50,029
هل رفضوا عرضك بالفعل في وقت قياسي؟

674
00:35:50,237 --> 00:35:52,239
...ليت كان بوسعي أن أخبرك أنني آسفة، لكن -
.لم أذهب -

675
00:35:52,823 --> 00:35:55,242
.كان عليّ أن أخبرك بالنهاية الحقيقية للقصة

676
00:35:55,576 --> 00:35:57,662
"كانت "ماسة الدراقة
.بحوزة التحرّي الخاص منذ البداية

677
00:35:58,580 --> 00:36:00,665
حسنًا، أتذكر كم كنت مُربكة من قبل؟

678
00:36:00,749 --> 00:36:03,376
.هذا لم يساعدني
أيمكنني دخول الغرفة الآن رجاء؟

679
00:36:03,877 --> 00:36:05,003
.بالطبع

680
00:36:17,432 --> 00:36:18,267
ماذا؟

681
00:36:25,566 --> 00:36:26,567
.لا

682
00:36:27,360 --> 00:36:29,362
أيمكنني طرح السؤال أولًا على الأقل؟

683
00:36:35,951 --> 00:36:37,286
..."فالون كارينغتون"

684
00:36:39,330 --> 00:36:40,164
هلا تتزوّجينني؟

685
00:36:41,416 --> 00:36:44,002
لا، انتظر، ليس قبل أن تخبرني
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

686
00:36:44,086 --> 00:36:45,337
.طلبت منك الزواج للتو

687
00:36:46,880 --> 00:36:49,424
.لم يكن هناك عرض
.اختلقت القصة على متن الطائرة

688
00:36:52,010 --> 00:36:53,428
...رأيت خاتمك بالأمس

689
00:36:54,638 --> 00:36:57,140
وأردت أن أكون أنا
.من يطلب منك الزواج هذه المرة

690
00:36:57,891 --> 00:37:00,685
مهلًا، هل كنت تعلم أنني سأطلب منك الزواج
ولم تسمح لي بفعل ذلك؟

691
00:37:01,520 --> 00:37:03,189
.يا لها من وقاحة

692
00:37:03,272 --> 00:37:05,525
،كنت أعلم أنك لو كنت حانقة تجاهي
.فلن تطلبي مني الزواج

693
00:37:05,608 --> 00:37:09,112
.لذا تظاهرت بأنك لم تفهمي القصة

694
00:37:09,862 --> 00:37:13,157
.لأنني أعلم أنك تحبّين أن تكوني الأذكى

695
00:37:13,241 --> 00:37:15,660
،لا يروق لي ذلك
.إنها أشبه ما تكون بلعنة، حقًا

696
00:37:15,827 --> 00:37:16,661
.وقد أفلحت حيلتي

697
00:37:18,704 --> 00:37:19,747
.لقد تفاجأت

698
00:37:25,337 --> 00:37:26,422
ما رأيك إذًا؟

699
00:37:27,005 --> 00:37:28,549
.لنهرب معًا يا حبيبتي

700
00:37:29,466 --> 00:37:30,467
.أنا وأنت

701
00:37:33,637 --> 00:37:34,763
.إلى الأبد

702
00:37:47,317 --> 00:37:49,821
."أنا قلقة بشأن صديقي "سام

703
00:37:49,904 --> 00:37:52,866
.إنه يُغرم بك، ويظن أنه شعور مُتبادل

704
00:37:52,949 --> 00:37:53,783
.إنه على حق

705
00:37:54,200 --> 00:37:55,493
.أنا مُتيم به

706
00:37:56,077 --> 00:37:58,621
."لم يسبق أن التقيت بشخص مثل "سام
.إنه مرح جدًا

707
00:37:58,705 --> 00:38:01,791
لكنه أيضًا مُتفكّر بشكل مذهل ورقيق
.المشاعر

708
00:38:02,834 --> 00:38:03,751
.ومثير

709
00:38:05,211 --> 00:38:07,505
،لذا إن كنت قد جئت لتجعليني أتخلى عنه
.فهذا مُحال

710
00:38:08,089 --> 00:38:10,384
.لم آتِ لأجعلك تنهي علاقتك به

711
00:38:10,509 --> 00:38:13,387
بل جئت لأجعلك تكون صادقًا معه
.بشأن نهاية علاقتكما هذه

712
00:38:13,596 --> 00:38:16,015
...وإن كنت تراه استثنائيًا إلى هذا الحد

713
00:38:17,183 --> 00:38:20,269
،فعليك فعل ما هو صواب
.بغض النظر عن مدى صعوبته

714
00:38:26,817 --> 00:38:29,236
."دفعت لك النصف حين التقينا في "المكسيك
.ها هو النصف الآخر

715
00:38:30,070 --> 00:38:31,238
ألديك صورة من أجلي؟

716
00:38:32,616 --> 00:38:35,660
هذه السيدة قتلت خليلي السابق
.وطفلي الذي لم يولد

717
00:38:36,244 --> 00:38:38,079
.وحاولت أن تزج بزوجي في السجن

718
00:38:39,247 --> 00:38:41,166
.يجب أن تدفع ثمن أفعالها

719
00:38:41,249 --> 00:38:43,585
.أنا واثق أن هذه هي العقوبة القصوى

720
00:38:50,258 --> 00:38:51,384
.مرحبًا

721
00:38:51,968 --> 00:38:52,802
.مرحبًا

722
00:38:53,845 --> 00:38:55,765
.تحدثت إلى "فليتشر" للتو -
وماذا؟ -

723
00:38:58,226 --> 00:38:59,268
.لا

724
00:38:59,769 --> 00:39:01,437
.أنهى علاقته بي -
.لم يفعل -

725
00:39:02,021 --> 00:39:03,397
.شهدت ذلك

726
00:39:04,273 --> 00:39:05,149
ماذا قال؟

727
00:39:05,233 --> 00:39:08,778
،بعض الهراء عن عدم قدرة زوجه تحمّل الأمر

728
00:39:08,861 --> 00:39:10,029
.وأنه يشعر بالغيرة

729
00:39:10,321 --> 00:39:13,282
وأنني لا أستحق أن أكون عالقًا
،في هذا الوضع المؤسف

730
00:39:13,366 --> 00:39:14,784
.وهو ما يجب أن يجعلني أشعر بتحسن

731
00:39:17,454 --> 00:39:18,288
.لكنه لم يفعل ذلك

732
00:39:18,997 --> 00:39:19,998
."أنا آسفة يا "سام

733
00:39:21,416 --> 00:39:23,502
.أنت تستحق ما هو أفضل من ذلك بكثير

734
00:39:25,295 --> 00:39:26,296
.أعلم ذلك

735
00:39:33,720 --> 00:39:34,555
.مرحبًا

736
00:39:35,138 --> 00:39:36,139
أين كنت؟

737
00:39:36,223 --> 00:39:37,975
.ظل البريد الصوتي يجيب كل مكالمات هاتفك

738
00:39:39,519 --> 00:39:41,145
.نفدت البطارية. آسفة لذلك

739
00:39:42,230 --> 00:39:43,398
.لكنني هنا الآن

740
00:39:43,982 --> 00:39:45,942
حسنًا. ماذا تدبّرين؟

741
00:39:47,485 --> 00:39:50,238
.كان عليّ تولي بعض الأمور الخاصة مع عائلتي

742
00:39:50,822 --> 00:39:52,490
.لكن جميع الأمور عادت إلى نصابها الآن

743
00:39:53,074 --> 00:39:54,951
أيمكنني أن أخبرك كم أنا فخور بك؟

744
00:39:55,451 --> 00:39:56,869
.لأنك لم تقتلي "دومينيك" بعد

745
00:39:59,205 --> 00:40:00,999
.أنا بارعة في فن التحكّم في النفس

746
00:40:05,254 --> 00:40:08,757
هذا يسعدني جدًا حتى أنني كدت أنسى
.أن هناك من قطع علاقته بي سابقًا

747
00:40:08,841 --> 00:40:10,676
لحظة واحدة، يجب أن أخبرك بأفضل أجزاء
.القصة

748
00:40:10,759 --> 00:40:12,761
،أتعني معرفتي بأنك ستطلب منها الزواج منك

749
00:40:12,845 --> 00:40:15,389
وحرصي على أن تستقل
فالون" الطائرة معك إلى "لندن"؟"

750
00:40:15,472 --> 00:40:17,975
ماذا؟ هل كنت تعلم ولم تخبرني؟

751
00:40:18,058 --> 00:40:19,810
.إنه جزء رائع -
.ليس أفضل جزء -

752
00:40:19,893 --> 00:40:23,272
لا، كان أفضل جزء هو حين طلبت مني زواجك
وموافقتي على ذلك، أليس كذلك؟

753
00:40:23,355 --> 00:40:25,900
بل كنت أفكر في الجزء
.الذي خدعتك فيه تمامًا

754
00:40:25,984 --> 00:40:27,235
.صحيح

755
00:40:27,319 --> 00:40:31,281
لكن ما هو أفضل أجزاء القصة
الذي ستظل ترويه لعقود قادمة؟

756
00:40:32,324 --> 00:40:34,242
.أنك وافقت -
.لقد وافقت -

757
00:40:35,076 --> 00:40:39,706
،لعلي لم أحظَ بالحب
.لكنني في غاية السعادة من أجلكما

758
00:40:40,582 --> 00:40:43,001
."لن أهجرك أبدًا يا "سام -
.أشكرك يا صديقي -

759
00:40:46,088 --> 00:40:49,175
،حسنًا، كنت لأود البقاء والاستمتاع بكل هذا

760
00:40:49,258 --> 00:40:51,427
.ولكن عليّ التخطيط لحفل إعادة خطوبة

761
00:40:52,553 --> 00:40:53,387
.لنتحدث

762
00:41:12,240 --> 00:41:13,241
هايدي"؟"

763
00:41:14,117 --> 00:41:14,951
."مرحبًا يا "ليام

764
00:41:15,827 --> 00:41:17,037
ماذا تفعل هنا؟

765
00:41:17,412 --> 00:41:19,790
مر زمن طويل، أليس كذلك؟ منذ "سويسرا"؟

766
00:41:20,916 --> 00:41:22,834
أعتقد أن آخر مرة تحدثنا فيها
كانت حين أخبرتك

767
00:41:22,918 --> 00:41:24,711
.أنني سأعرض الرضيع للتبنّي

768
00:41:26,004 --> 00:41:29,299
اسمعي، أهناك ما تريدين؟
ما يمكنني مساعدتك بشأنه؟

769
00:41:39,769 --> 00:41:41,104
."هذا ابني، "كونر

770
00:41:41,771 --> 00:41:43,064
."ابننا، "كونر

