﻿1
00:00:23,292 --> 00:00:25,792
"أنا مولع بالكلمات الأخيرة"

2
00:00:27,542 --> 00:00:29,375
"...مثل (أوسكار وايلد) الذي قال"

3
00:00:29,709 --> 00:00:31,999
"إما يُزال ورق الحائط ذلك أو أنا"

4
00:00:34,125 --> 00:00:35,542
"ثمّ مات"

5
00:00:38,000 --> 00:00:44,083
"ألا تعرفين أنّني سأكون بجانبك لأرشدك؟"

6
00:00:44,876 --> 00:00:47,000
"...عبر" -
"(أو (هامفري بوغارت" -

7
00:00:47,459 --> 00:00:48,876
"...الذي آخر كلماته كانت"

8
00:00:49,334 --> 00:00:51,792
ما كان عليّ أبدا استبدال"
"مشروب الـ(مارتيني) بالخمر الإسكتلندي

9
00:00:51,918 --> 00:00:54,751
"...الكوابيس المتكررة"

10
00:00:55,584 --> 00:00:56,999
"قال (جيمز دين) إنّهم عليهم رؤيتنا"

11
00:01:00,375 --> 00:01:02,876
(قبل أن يصدم سيارته الـ(بورش"
"بواحدة أخرى

12
00:01:05,459 --> 00:01:08,542
"سلّط بعض الضوء وستكون بخير"

13
00:01:08,667 --> 00:01:10,292
"الكلمات الأخيرة المفضلة لديّ على الإطلاق"

14
00:01:10,792 --> 00:01:13,083
"(للشاعر الفرنسي (فرينسوا ريبيليه"

15
00:01:13,542 --> 00:01:17,626
الذي قال أذهب للبحث"
"عن الشك العظيم

16
00:01:18,501 --> 00:01:20,167
"لأنّ ذلك ما كنت أسعى لأجله أيضا"

17
00:01:34,876 --> 00:01:37,542
لكنّني أردت إيجاد الشك العظيم"
"الخاص بي

18
00:01:37,792 --> 00:01:39,250
"قبل موتي"

19
00:01:50,876 --> 00:01:52,501
"جرس (كيلفر كريك) مسروق"

20
00:01:52,626 --> 00:01:54,542
"(وداعا (مايلز"

21
00:01:55,999 --> 00:01:59,501
"أورلاندو)، 2005)"

22
00:02:03,709 --> 00:02:05,083
الساعة ليست 00:5 حتّى

23
00:02:05,459 --> 00:02:07,000
أنا متأكدة من أنّ زملاءك سيحضرون

24
00:02:07,501 --> 00:02:08,959
إنّهم تأخروا من باب التميز

25
00:02:09,042 --> 00:02:10,459
أجل أمي

26
00:02:10,918 --> 00:02:13,626
كنت أحافظ على سرية شعبيتي
طوال تلك السنوات

27
00:02:17,834 --> 00:02:19,375
"عامل الخوف لدى الأزواج"

28
00:02:19,501 --> 00:02:21,125
أنت بخير، أنت جيدة

29
00:02:22,834 --> 00:02:24,209
أهذا سبب رغبتك في الرحيل؟

30
00:02:24,334 --> 00:02:26,334
لا يا عزيزتي، أنا السبب

31
00:02:26,709 --> 00:02:32,000
سمع (مايلز) كلّ القصص عن كون أبيه
(أسطورة في (كيلفر كريك

32
00:02:32,125 --> 00:02:33,542
...ليس بالضبط، أقصد

33
00:02:34,459 --> 00:02:37,542
هناك أماكن أخرى كثيرة
أحلم بالذهاب إليها

34
00:02:38,626 --> 00:02:40,000
لكنّكما لكنتما سترفضان

35
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
لكن لماذا عليك الرحيل الآن؟

36
00:02:42,334 --> 00:02:45,000
فهذه فائدة الجامعة -
أخبرتك بالسبب -

37
00:02:45,125 --> 00:02:49,083
بسبب شاعر فرنسي آخر كلماته
كانت الشكّ العظيم

38
00:02:49,918 --> 00:02:51,292
ماذا تعني حتّى؟

39
00:02:53,375 --> 00:02:55,375
هذا ما أريد معرفته

40
00:02:57,250 --> 00:03:00,999
"عندما لا يعد هناك مكان آخر للهرب"

41
00:03:01,667 --> 00:03:07,167
"أهناك متسع لابن واحد آخر؟"

42
00:03:08,918 --> 00:03:11,918
"ابن واحد آخر"

43
00:03:13,876 --> 00:03:16,250
"إن استطعتم الانتظار"

44
00:03:18,125 --> 00:03:20,709
"إن استطعتم الانتظار"

45
00:03:22,209 --> 00:03:24,501
"فانتظروا"

46
00:03:27,125 --> 00:03:28,542
(وداعا (ريزين

47
00:03:30,292 --> 00:03:32,709
إن سأل عنّي
أخبريه أنّني ذهبت إلى المدرسة

48
00:03:35,918 --> 00:03:37,292
أنت شاهدتي

49
00:03:47,000 --> 00:03:50,876
"أريد الوقوف والنسيان"

50
00:03:50,999 --> 00:03:54,751
"أتعرف؟ لا، لا تعرف"

51
00:03:54,876 --> 00:03:58,834
"أريد السطوع في قلوب الرجال"

52
00:03:58,959 --> 00:04:02,584
"أريد معنىً من خلف يدي المكسورة"

53
00:04:02,709 --> 00:04:06,459
"صداع رأس وكسر قلب آخران"

54
00:04:06,584 --> 00:04:10,292
"أنا أكبر بكثير ممّا أتحمله"

55
00:04:10,501 --> 00:04:12,209
"...وعاطفتي"

56
00:04:12,626 --> 00:04:14,375
"تظهر وتختفي"

57
00:04:14,501 --> 00:04:16,417
"أحتاج إرشاد للكمال"

58
00:04:16,542 --> 00:04:19,000
"لا، لا، ساعدني"

59
00:04:19,125 --> 00:04:22,626
"أجل، عليك مساعدتي"

60
00:04:22,999 --> 00:04:26,542
"أجل، ستقلل من قيمتك"

61
00:04:26,834 --> 00:04:30,542
"أجل، ستقلل من قيمتك"

62
00:04:30,709 --> 00:04:34,375
"أجل، ستقلل من قيمتك"

63
00:04:34,876 --> 00:04:36,250
(ألاسكا)

64
00:04:40,501 --> 00:04:41,918
اعتقدت أنّ أمي لن ترحل أبداَ

65
00:04:42,125 --> 00:04:43,751
كثيرا من البكاء والعناق بلا انقطاع

66
00:04:43,918 --> 00:04:45,959
حدثيني عن هذا
لهذا السبب جئت وحدي

67
00:04:46,083 --> 00:04:48,834
لأتجنب كلّ تلك الأحضان والدموع
أتريدين تشارك أخبارنا على الطريق؟

68
00:04:49,125 --> 00:04:51,167
(أمناء صناديق متجر (كوسا
ستتغيّر مناوبتهم بعد 20 دقيقة

69
00:04:51,292 --> 00:04:53,209
(وصدقيني سنريد أن يتولّى (غاس
ذلك الصندوق

70
00:04:53,334 --> 00:04:55,167
(لا أستطيع أن أجعل (بول
يتخلّى عنّي بإرادته

71
00:04:55,292 --> 00:04:56,709
(بالطبع يمكنك ذلك يا (بول

72
00:04:56,834 --> 00:04:58,918
أنت لا تمانع إنهاء مهمتك
بينما أنا وحبيبتك الجميلة

73
00:04:59,000 --> 00:05:00,417
نذهب لنحضر أشياء متنوعة

74
00:05:00,626 --> 00:05:02,334
فقط إذا وعدتني بأن تعوّضني
عن هذا لاحقا

75
00:05:02,459 --> 00:05:05,000
ما خطبك يا (بول)؟
ليس عليها استغلال جسدها

76
00:05:05,125 --> 00:05:07,584
لتصبح حبيبا صالحا
فهذا النوع من التمييز الجنسي

77
00:05:07,709 --> 00:05:09,250
هو سبب حاجتنا للقضاء
على النظام الذكوري

78
00:05:09,375 --> 00:05:11,334
يا إلهي يا (ألاسكا)، لقد وافقت

79
00:05:11,459 --> 00:05:14,292
(هذه ليست كلماتك فقط يا (بول
بل حقيقة ما في عقلك وقلبك

80
00:05:14,792 --> 00:05:16,167
فكر بهذا في غيابنا

81
00:05:17,000 --> 00:05:18,417
ما هذا؟

82
00:05:26,501 --> 00:05:27,959
هذه مفاجأة (دا فينشي) الخاصة بك

83
00:05:36,834 --> 00:05:39,042
كما تعلم، عندما كنت هناك

84
00:05:39,375 --> 00:05:40,834
لم يكن التعليم مختلط

85
00:05:41,999 --> 00:05:43,751
ستحظى بفتيات هناك الآن

86
00:05:44,626 --> 00:05:46,292
أتعرف ما معنى الاختصار "أس تي ديز"؟

87
00:05:47,667 --> 00:05:50,292
إنّه يشير إلى الأمراض المنقولة جنسيا

88
00:05:50,751 --> 00:05:52,667
مثل السيلان

89
00:05:52,918 --> 00:05:54,626
...أو -
داء المتدثرات -

90
00:05:54,751 --> 00:05:56,834
الصدفية البثرية -
ثآليل -

91
00:05:57,083 --> 00:06:00,375
إنّها ليست كالثألول الذي على إصبعك
بل يظهر في أماكن أخرى

92
00:06:00,626 --> 00:06:04,250
الحماية المثلى أن تبقي قضيبك
في سروالك يا بنيّ

93
00:06:04,584 --> 00:06:05,999
هذا صحيح

94
00:06:17,501 --> 00:06:20,042
أستوافقين إن أخذت الغرفة لنفسي
لساعتين الليلة؟

95
00:06:20,542 --> 00:06:22,209
هلّا أسأل عن السبب؟

96
00:06:22,334 --> 00:06:25,459
اتفقنا أنا و(بول) أنّه إذا ابتعدنا
عن بعضنا طوال الصيف

97
00:06:25,584 --> 00:06:29,083
فعندئذ سنمارس الجنس
في أول ليلة عودة لبعضنا

98
00:06:29,209 --> 00:06:30,626
لست مجبورة إن كنت لا تريدين

99
00:06:30,751 --> 00:06:32,125
لكنّني أريد ذلك

100
00:06:34,000 --> 00:06:35,459
إنّهم يكبرون بسرعة

101
00:06:36,792 --> 00:06:38,542
أستأتين؟ -
أنا جبانة جدا -

102
00:07:00,209 --> 00:07:01,626
مكتوب أنّ عمرك 28 سنة

103
00:07:01,751 --> 00:07:03,792
لا أصدق هذا أيضا
إنّه الوقت، صحيح؟

104
00:07:05,959 --> 00:07:07,999
أعتقد أنّه كان (ثيودر غيزل) العظيم
...من قال

105
00:07:08,375 --> 00:07:10,125
كيف تأخر الوقت بهذه السرعة؟

106
00:07:10,667 --> 00:07:12,292
الليل يسبق الظهيرة

107
00:07:12,542 --> 00:07:14,042
ديسمبر يحلّ قبل يونيو

108
00:07:14,167 --> 00:07:15,751
يا إلهي كيف مضى الوقت

109
00:07:17,501 --> 00:07:19,042
(ربّما تعرفه باسم الدكتور (سوس

110
00:07:20,000 --> 00:07:21,417
الحياة تمضي بسرعة

111
00:07:21,542 --> 00:07:23,375
اسألني أنا، يبدو الأمر وكأنّني كنت
للتوّ في المدرسة الثانوية

112
00:07:23,792 --> 00:07:26,375
لأنّك في الثانوية؟ -
أتمنى هذا -

113
00:07:26,626 --> 00:07:28,918
لكانت مراهقتي ستُعزز
بشكل كبير بلا شك

114
00:07:29,000 --> 00:07:30,918
...بالتأثيرات التخديرية لـ

115
00:07:31,334 --> 00:07:33,375
(ستروبيري هيل روزيه)
الخاص بمتجر (كوسا) للكحول

116
00:07:36,834 --> 00:07:38,584
لا تبدين وكأنّك بالمدرسة الثانوية

117
00:07:40,292 --> 00:07:41,792
وهذا يا (غاس) هو بيت القصيد

118
00:07:48,501 --> 00:07:49,959
هذا صحيح -
لا، نحن محقون -

119
00:07:50,459 --> 00:07:52,918
أوشكنا على الوصول
بقي وقت لقراءة فصل واحد آخر

120
00:08:32,626 --> 00:08:35,000
تبدو كما كانت يوم رحيلي منها

121
00:08:35,375 --> 00:08:36,792
إنّها جميلة

122
00:08:37,167 --> 00:08:39,209
وستعتاد على عدم وجود المكيف الهوائي

123
00:08:40,709 --> 00:08:42,125
مهلا، أليس هناك تكييف هوائي؟

124
00:08:42,584 --> 00:08:45,000
لم يفت الأوان بعد لتغيّر رأيك -
أحضرنا لك مروحة -

125
00:08:45,125 --> 00:08:46,918
العرق ينمّي الشخصية يا بنيّ

126
00:08:48,542 --> 00:08:49,959
انظر إلى هذا

127
00:08:50,501 --> 00:08:51,918
برج الجرس

128
00:08:52,083 --> 00:08:53,501
هذا الجرس الذي سرقناه

129
00:08:54,542 --> 00:08:58,626
احتجنا 6 منّا لإنزال ذلك الوغد
قبل دفنه في الإسمنت

130
00:08:59,375 --> 00:09:01,918
(لا يزال أعظم مقلب في تاريخ (كيلفر

131
00:09:03,334 --> 00:09:04,751
أنا سأتولّى هذا يا أمي

132
00:09:04,876 --> 00:09:06,626
دعني أطوي سراويلك على الأقل

133
00:09:06,751 --> 00:09:09,999
لا، أنا بخير -
لا تنسى الاتصال بنا كلّ أحد -

134
00:09:10,876 --> 00:09:12,375
لكنّني ليس لديّ هاتف خلوي

135
00:09:12,501 --> 00:09:14,292
هذه فائدة الهاتف العمومي يا صديقي

136
00:09:14,417 --> 00:09:16,334
سنشتاق إليك كثيرا

137
00:09:23,918 --> 00:09:25,334
أيمكنني مساعدتك بتوضيب فراشك؟

138
00:09:25,834 --> 00:09:29,459
لا بأس، سأكون بخير يا رفاق

139
00:09:31,334 --> 00:09:32,751
أعدكما بهذا

140
00:09:35,626 --> 00:09:37,000
استمعا إليّ

141
00:09:37,501 --> 00:09:39,709
المغامرة تبدأ بعد تفريغ الأمتعة

142
00:09:40,751 --> 00:09:42,125
صحيح؟ -
أجل -

143
00:09:47,334 --> 00:09:50,959
بقي وقت طويل حتّى الخريف"
"وقضيت الصيف طريح الفراش

144
00:09:51,292 --> 00:09:56,334
أنت ومزاج كسل أكثر بعشرة أضعاف"
"من الخريف

145
00:09:56,542 --> 00:09:58,751
"اشتُهرت ونهبت لكنّني فشلت"

146
00:09:59,209 --> 00:10:02,709
"لا أحد يتحرك"

147
00:10:11,375 --> 00:10:13,250
"توقف، فات الأوان"

148
00:10:13,375 --> 00:10:15,209
"أشعر بالإحباط"

149
00:10:15,334 --> 00:10:18,999
"لا أرى أثر للحصن"

150
00:10:19,250 --> 00:10:21,000
"توقف، فات الأوان"

151
00:10:21,125 --> 00:10:22,999
"أشعر بالإحباط"

152
00:10:23,083 --> 00:10:26,792
"لا أرى أثر للحصن"

153
00:10:27,042 --> 00:10:28,876
"توقف، فات الأوان"

154
00:10:29,042 --> 00:10:30,834
"أشعر بالإحباط"

155
00:10:30,959 --> 00:10:34,626
"لا أرى أثر للحصن"

156
00:10:34,751 --> 00:10:38,375
"تأخير آخر ومتاعب كثيرة"

157
00:10:38,501 --> 00:10:40,209
"أين نذهب؟"

158
00:10:40,459 --> 00:10:42,292
"كيف نتابع؟"

159
00:10:42,918 --> 00:10:44,292
لا بدّ أنّك زميل الغرفة الجديد

160
00:10:44,626 --> 00:10:46,125
أرى أنّك زيّنت المكان

161
00:10:46,334 --> 00:10:49,250
(اسمي (تشيب)، (تشيب مارتن
أودّ مصافحتك

162
00:10:49,375 --> 00:10:52,167
لكن أعتقد أنّه يُستحسن لك
البقاء متمسكا بتلك المنشفة

163
00:10:53,459 --> 00:10:55,334
(أنا (مايلز)، (مايلز هالتر

164
00:10:55,501 --> 00:10:58,417
مايلز) كأميال ستُقطع قبل الخلود للنوم؟)

165
00:10:58,751 --> 00:11:00,375
(إنّها قصيدة لـ(روبيرت فورست
أسبق وأن قرأت له؟

166
00:11:00,626 --> 00:11:02,542
لا -
اعتبر نفسك محظوظا -

167
00:11:02,959 --> 00:11:04,375
(لا أحد يناديني (تشيب

168
00:11:04,667 --> 00:11:06,459
...اعتقدت أنّك قلت اسمك للتوّ -
نادني بالعقيد -

169
00:11:07,501 --> 00:11:08,918
...نحن سنناديك

170
00:11:10,292 --> 00:11:11,709
(بادج)

171
00:11:11,999 --> 00:11:13,375
(ارتدِ سروالك يا (بادج

172
00:11:17,000 --> 00:11:18,918
هذه طريقة تفريغ حقائب
فريدة من نوعها

173
00:11:19,000 --> 00:11:21,042
دعني أخمن، لا بدّ أنّك واحد
من أولئك الرجال

174
00:11:21,167 --> 00:11:22,959
الذين لا يمكنهم السماح لجواربهم
لمس سروالهم الداخلي

175
00:11:23,250 --> 00:11:24,918
هذا خطأ -
حقا؟ -

176
00:11:26,501 --> 00:11:29,584
لديك 10 ثوانٍ لتفاجئني
قبل اعتبارك عاديا

177
00:11:33,834 --> 00:11:36,125
أعرف كثيرا من كلمات الناس الأخيرة

178
00:11:36,834 --> 00:11:38,876
أعطني مثالا -
(هينريك إبسين) -

179
00:11:39,834 --> 00:11:42,626
كان كاتبا مسرحيا -
(أعرف من كان (هينريك إبسين -

180
00:11:42,792 --> 00:11:46,167
من سنة 1828 إلى 1906
اعتُبر أب الواقعية

181
00:11:46,292 --> 00:11:49,042
لم أقرأ عنه قطّ
لكنّه كان مريض لفترة معينة

182
00:11:49,167 --> 00:11:52,334
وأخبرته ممرضته أنّه يبدو أفضل
في ذلك الصباح

183
00:11:53,375 --> 00:11:55,876
وقال (إبسين)، بل على العكس

184
00:11:57,959 --> 00:11:59,334
ثمّ مات

185
00:12:02,876 --> 00:12:04,626
هذا أمر مرضيّ، أحببته

186
00:12:07,876 --> 00:12:09,292
هيّا (بادج)، لدينا أمور علينا فعلها

187
00:12:11,751 --> 00:12:13,125
أأنت قارىء يا (بادج)؟

188
00:12:14,042 --> 00:12:15,999
أقرأ عن السير الذاتية غالبا

189
00:12:16,375 --> 00:12:17,876
أو فقط، إنّها لأبي

190
00:12:17,999 --> 00:12:19,542
كان أبي يضربني بكتبي

191
00:12:19,792 --> 00:12:22,083
لهذا السبب بدأت أقرأ كتبا
أغلفتها ورقية في المنزل

192
00:12:22,209 --> 00:12:24,000
الروايات الغريبة قصيرة وخفيفة جدا

193
00:12:24,375 --> 00:12:27,918
لهذا أتيت إلى هنا لأقرأ الكتب الطويلة
بلا أن أبرح ضربا

194
00:12:28,000 --> 00:12:29,417
إنّه العقيد

195
00:12:29,542 --> 00:12:31,667
كيف الحال يا فاشل؟ -
أكبرت هذا الصيف يا صديقي؟ -

196
00:12:31,876 --> 00:12:33,250
أأصبح طولك 120 سنتيمتر الآن؟

197
00:12:35,959 --> 00:12:38,000
مرحبا يا (لونغويل) الدنيء

198
00:12:38,125 --> 00:12:41,709
لطالما كنت أقول إنّه لا أحد
(أفضل منك في مداعبة خصيتي (كيفن

199
00:12:41,834 --> 00:12:43,918
لمَ لا تقولها في وجهي؟ -
فعلت هذا حقا للتوّ -

200
00:12:44,000 --> 00:12:45,918
يا مضرب الأخوية البشري -
أتريد الشجار هنا؟ -

201
00:12:46,000 --> 00:12:47,542
حسنا، اهدأ يا (كيف)، اهدأ

202
00:12:47,667 --> 00:12:50,792
نعرف كلانا أنّ العقيد لن يخاطر
بتلك المنحة، صحيح؟

203
00:12:51,542 --> 00:12:55,459
عليك عذرهم (بادج)، فليس ذنبهم أنّهم
لديهم كلّ شيء في الحياة على ملعقة من ذهب

204
00:12:55,584 --> 00:12:57,125
بادج)؟ أيّ نوع من الأسماء هذا؟)

205
00:12:57,792 --> 00:12:59,626
أعتقد أنّه من المفترض أن يكون ساخرا

206
00:12:59,751 --> 00:13:01,834
أريد إخبارك بأنّني بذلت جهدي
هذا الصيف

207
00:13:01,959 --> 00:13:03,834
عملت كموظف ركن سيارات في نادي البلدة
وكمساعد للاعبي الغولف

208
00:13:04,375 --> 00:13:05,999
بلا عربة غولف حتّى -
يا للروعة -

209
00:13:06,209 --> 00:13:08,959
قد تكون الوحيد الذي يستطيع
قضاء الصيف كلّه تحت الشمس

210
00:13:09,042 --> 00:13:10,459
وينتهي به المطاف أكثر بياضا
بطريقة ما

211
00:13:10,584 --> 00:13:13,292
أمن الممكن أن تكون قوقازي
بنسبة 150%؟

212
00:13:13,417 --> 00:13:15,584
هذه... هذه عنصرية

213
00:13:21,959 --> 00:13:23,667
كونوا حذرين عند نومكم يا رفاق

214
00:13:26,834 --> 00:13:28,209
(هيّا يا (بادج

215
00:13:29,459 --> 00:13:31,375
سبب التسمية لأنّني نحيل، لا يهم

216
00:13:32,167 --> 00:13:34,626
أنت في عداد الموتى -
!أجل، ابق متيقظا حذرا -

217
00:13:35,542 --> 00:13:37,375
أهم أصدقاؤك؟ -
محاربو أيام الأسبوع -

218
00:13:37,501 --> 00:13:41,250
أثرياء حمقى يغادرون كلّ نهاية أسبوع
إلى قصورهم المزودة بالمكيفات

219
00:13:41,417 --> 00:13:43,792
كما أنّهم الفتيان الرائعين
أنا لا أحبهم وهم لا يحبونني

220
00:13:43,918 --> 00:13:46,709
لذا، إن أتيت إلى هنا
(آملا بأن تصبح شابا مثيرا يا (بادج

221
00:13:48,042 --> 00:13:49,459
فمن الأفضل ألّا يراك أحد معي

222
00:13:51,042 --> 00:13:52,459
هيّا

223
00:13:55,167 --> 00:13:56,792
(مايلز هالتر) من (أورلاندو)، (فلوريدا)

224
00:13:56,918 --> 00:13:58,334
طالب في مدرسة (دكتور فيليبس) الثانوية

225
00:13:59,167 --> 00:14:00,751
ملاحظة جانبية مثيرة للاهتمام
(بشأن ثانوية (دكتور فيليبس

226
00:14:00,876 --> 00:14:02,834
أنّها سميت تيمنا برجل
(اسمه الدكتور (فيليبس

227
00:14:03,209 --> 00:14:06,834
لم يكن لديه شهادة دكتوراه أو شي
لكنّه كراشد غيّر اسمه إلى دكتور

228
00:14:08,292 --> 00:14:09,834
(أهلا بك في (كيلفر كريك) يا (مايلز

229
00:14:09,959 --> 00:14:11,334
(أنا أناديه (بادج

230
00:14:11,459 --> 00:14:13,167
يا للعقيد وسخريته

231
00:14:14,459 --> 00:14:16,959
كيف عرفت كلّ ذلك؟ -
تاكومي) يعرف كلّ شيء) -

232
00:14:17,042 --> 00:14:19,918
وأولا، لا تسمح للعقيد أبدا
بإقناعك بمساعدته على التحرك

233
00:14:20,542 --> 00:14:23,667
إنّه مُحصن ضد الإرهاق
فغضبه مصدر طاقة متجدد

234
00:14:23,876 --> 00:14:25,375
وأنت قطعت وعدا

235
00:14:25,792 --> 00:14:27,667
حقا؟ -
حان وقت العمل -

236
00:14:43,209 --> 00:14:45,000
تبا، اجعل ابتسامتك عريضة
إنّه النسر

237
00:14:45,292 --> 00:14:47,167
ماذا؟ -
(سيد (ستارنز -

238
00:14:48,334 --> 00:14:49,999
تسعدني رؤيتك كثيرا، كيف كان صيفك؟

239
00:14:50,375 --> 00:14:52,334
كان مريعا، كيف حالك سيد (مارتن)؟

240
00:14:52,999 --> 00:14:55,667
بخير، أستغلّ زميل غرفتي هذا
للقيام ببعض الأعمال اليدوية يا سيدي

241
00:14:56,000 --> 00:14:57,584
حسنا، لا أتوقع غير ذلك

242
00:14:59,792 --> 00:15:01,792
(لا بدّ أنّك السيد (هالتر) ابن (والتر

243
00:15:02,459 --> 00:15:04,834
لم نلتقي قطّ
لكن عندما كنت طالبا هنا

244
00:15:04,959 --> 00:15:06,334
كان أسطورة

245
00:15:06,459 --> 00:15:09,334
هذا ما قاله لي -
اسم والدك (والتر هالتر)؟ -

246
00:15:10,667 --> 00:15:12,042
...إذا

247
00:15:12,542 --> 00:15:14,959
كنت تأمل أن تحيا بمقتضى سمعته

248
00:15:15,584 --> 00:15:19,501
تذكر أنّك لديك حرية كبيرة هنا

249
00:15:20,959 --> 00:15:22,959
إذا أسأت استغلالها فستندم

250
00:15:23,959 --> 00:15:25,334
تبدو شابا لطيفا

251
00:15:25,709 --> 00:15:28,334
(كوني عميد (كيلفر كريك
سأكره الاضطرار إلى توديعك

252
00:15:34,042 --> 00:15:35,918
شكرا لك -
على الرحب والسعة -

253
00:15:42,000 --> 00:15:44,667
"السيد (ستارنز)، اسمه الحركي النسر"

254
00:15:44,792 --> 00:15:46,459
"طالب سابق وسافل حالي"

255
00:15:47,334 --> 00:15:50,334
كان النسر عندما جئت إلى هنا
مجرّد معلم تاريخ بسيط

256
00:15:50,459 --> 00:15:52,667
إلى أن مات عميدنا السابق
(السيد (هاريس

257
00:15:53,125 --> 00:15:55,417
تولّى منصبه قبل حتّى أن تبرد جثته

258
00:15:56,584 --> 00:15:59,792
يقولون إنّه بسبب سكتة قلبية
لكنّني لديّ شكوكي

259
00:15:59,918 --> 00:16:03,584
أتقصد أنّ النسر ارتكب جريمة
ليصبح مدير المدرسة؟

260
00:16:03,751 --> 00:16:06,417
أنت رأيت وجهه
إنّه كالأشياء التي تظهر في الكوابيس

261
00:16:06,626 --> 00:16:08,292
شعرت وكأنّه كان يحدق في روحي

262
00:16:08,459 --> 00:16:09,876
إذا رأيت تلك النظرة في المرة القادمة

263
00:16:10,626 --> 00:16:12,000
سيُقضى عليك

264
00:16:12,167 --> 00:16:14,042
ألاسكا) تسميها نظرة الهلاك)

265
00:16:15,083 --> 00:16:16,834
ألاسكا)؟) -
إنّها وجهتنا التالية -

266
00:16:17,083 --> 00:16:18,584
لأنّ السجائر معها

267
00:16:19,000 --> 00:16:20,417
ألديك المال؟

268
00:16:20,667 --> 00:16:23,125
أجل، لكنّني لا أدخن

269
00:16:23,584 --> 00:16:25,167
رائع، لأنّني أدخن

270
00:16:26,042 --> 00:16:27,459
حسنا

271
00:16:27,918 --> 00:16:29,292
انتهيت

272
00:16:30,626 --> 00:16:32,167
أنيقة وعملية

273
00:16:32,709 --> 00:16:34,083
(هذا أنا يا (بادج

274
00:16:34,709 --> 00:16:36,334
هذا أنا تماما

275
00:16:40,334 --> 00:16:42,501
إذا سمعت يوما 3 طرقات
فاعلم أنّه النسر

276
00:16:43,167 --> 00:16:44,584
اطرق الباب مرة واحدة دوما

277
00:16:47,834 --> 00:16:49,918
يا إلهي، أهذا العقيد؟

278
00:16:50,584 --> 00:16:51,999
ادخل

279
00:16:58,542 --> 00:16:59,959
كيف حالك؟

280
00:17:00,834 --> 00:17:02,334
اسمع هذا الأمر -
ماذا؟ -

281
00:17:02,459 --> 00:17:05,292
كنت أول يوم في الصيف
(في (فاين ستيشن) الكبيرة في (ألاباما

282
00:17:05,417 --> 00:17:07,292
مشوّق -
(كنت مع شاب اسمه (جاستن -

283
00:17:07,876 --> 00:17:09,250
جالسة على أريكته وأشاهد التلفاز

284
00:17:09,375 --> 00:17:10,918
علما بأنّني أواعد (جيك)، صحيح؟

285
00:17:11,000 --> 00:17:12,584
ما زلت أواعده بإعجاز كافٍ

286
00:17:13,167 --> 00:17:15,042
لكن أنا و(جاستن) صديقين منذ الصغر

287
00:17:15,167 --> 00:17:17,375
كنّا نجلس على الأريكة
(نشاهد مسلسل (ذا أوفيس

288
00:17:18,542 --> 00:17:20,959
نتكلم عن اختبار الكفاءة الدراسية
كنّا ندردش وحسب

289
00:17:21,250 --> 00:17:23,292
وكنت أتكلم عن موضوع يخص المقارنات

290
00:17:23,542 --> 00:17:25,959
عندما أمسك بثديي فجأة

291
00:17:26,042 --> 00:17:27,792
لا -
هكذا بالضبط -

292
00:17:27,918 --> 00:17:29,709
أمسك به بقوة لمدة ثانيتين أو 3 تقريبا

293
00:17:29,834 --> 00:17:31,209
أيمكنك تصديق هذا؟

294
00:17:31,334 --> 00:17:35,375
وأول ما فكرت به تساؤلي عن كيفية
إزالة هذا المخلب عن ثديي

295
00:17:35,667 --> 00:17:37,292
قبل أن يترك أثارا دائما

296
00:17:37,417 --> 00:17:39,083
والأمر الثاني الذي فكرت به
أنّني لا أطيق الانتظار

297
00:17:39,209 --> 00:17:42,000
لأخبر (تاكومي) والعقيد -
هذا جنوني -

298
00:17:44,918 --> 00:17:46,292
يمكنك إفلاته الآن

299
00:17:48,501 --> 00:17:50,000
من هذا الشاب الذي لا تُضحكه قصتي؟

300
00:17:50,792 --> 00:17:54,375
(زميل غرفتي (مايلز تو غو هارتر
(المعروف بـ(بادج

301
00:17:54,542 --> 00:17:56,709
بادج) يحفظ كلمات الناس الأخيرة)

302
00:17:57,167 --> 00:17:58,626
كما أنّه لديه المال لشراء سجائرك

303
00:18:01,167 --> 00:18:03,334
(هذه (ألاسكا) يا (بادج

304
00:18:03,584 --> 00:18:06,417
تمّ الإمساك بثديها هذا الصيف
وأنت الآن تدرك هذا جيدا

305
00:18:07,584 --> 00:18:09,167
أأنت حقا تحفظ الكلمات الأخيرة؟

306
00:18:09,292 --> 00:18:11,292
أجل، أتريدين اختباري؟

307
00:18:12,792 --> 00:18:14,834
(جيه إف كيه) -
هذا واضح -

308
00:18:15,292 --> 00:18:17,417
تبا -
حقا؟ -

309
00:18:17,542 --> 00:18:19,459
لا، هذه كلماته الأخيرة

310
00:18:20,083 --> 00:18:23,834
قال أحدهم، "لا يمكنك يا سيدي الرئيس
"القول إنّ (دالاس) لا تحبك

311
00:18:23,999 --> 00:18:26,459
"وأجاب بـ"هذا واضح

312
00:18:28,000 --> 00:18:29,459
ثمّ قُتل

313
00:18:32,167 --> 00:18:33,584
يا إلهي، هذا مريع

314
00:18:35,375 --> 00:18:36,792
(سررت بمقابلتك يا (بادج

315
00:18:37,292 --> 00:18:38,709
اضحك على قصتي في المرة القادمة

316
00:18:39,667 --> 00:18:41,042
أراكما بعد قليل

317
00:18:45,834 --> 00:18:47,334
أنت تمشي بسرعة كبيرة

318
00:18:47,459 --> 00:18:50,542
ليس الجميع موهوبون
(بساقي دجاجة طويلتان يا (بادج

319
00:18:50,751 --> 00:18:52,125
أنا أعوض عن ذلك

320
00:18:54,375 --> 00:18:55,792
أترى تلك؟

321
00:18:56,375 --> 00:18:57,792
يا للروعة

322
00:18:58,459 --> 00:19:00,167
أتلك بجعة؟ -
...تلك البجعة -

323
00:19:00,542 --> 00:19:01,959
فرخ الشيطان

324
00:19:03,250 --> 00:19:05,250
لا تقترب منها بمسافة أكبر
ممّا نحن عليه الآن أبدا

325
00:19:06,792 --> 00:19:08,918
ستقطعك إربا

326
00:19:10,542 --> 00:19:11,959
لكنّها جميلة جدا

327
00:19:12,709 --> 00:19:14,083
الخطيرة تكون دائما كذلك

328
00:19:23,209 --> 00:19:26,584
"...أمامنا 16 ميل"

329
00:19:26,876 --> 00:19:30,751
"للوصول إلى أرض الميعاد"

330
00:19:31,417 --> 00:19:37,709
"وأؤكد لك بأنّني أفعل كلّ ما بوسعي"

331
00:19:39,709 --> 00:19:45,417
"فمن الأفضل لك التحرك بسرعة"

332
00:19:48,792 --> 00:19:51,167
"...وبعض الأيام"

333
00:19:51,292 --> 00:19:55,083
"طويلة أكثر من غيرها"

334
00:19:55,709 --> 00:19:57,083
هيّا، انطلقن

335
00:19:57,375 --> 00:20:03,042
لكن اليوم الذي قضيناه بجانب البحيرة"
"مضى بسرعة كبيرة

336
00:20:05,167 --> 00:20:07,876
"وإنت كنت تريدني"

337
00:20:08,375 --> 00:20:13,292
"عليك الاعتراف لأنّني لن أنتظر"

338
00:20:14,209 --> 00:20:20,542
"فمن الأفضل لك التحرك بسرعة"

339
00:20:25,334 --> 00:20:27,999
(اسمها (ألاسكا يونغ
(إنّها من مقاطعة (فاين ستيشن

340
00:20:28,083 --> 00:20:29,584
يمكنك المرور بها بلا ملاحظتها

341
00:20:29,709 --> 00:20:31,167
وحسب ما فهمت ينبغي عليك ذلك

342
00:20:33,542 --> 00:20:36,834
ذكرت أمر عن ارتباطها بحبيب

343
00:20:38,125 --> 00:20:41,209
يا إلهي، لمست ثديا واحدا
وأصبحت مهووسا بها

344
00:20:41,999 --> 00:20:44,709
اسمه (جيك)، طالب جامعي

345
00:20:45,334 --> 00:20:46,751
سافل وسيم

346
00:20:46,959 --> 00:20:48,334
إنّه من مُناصري المرأة

347
00:20:49,083 --> 00:20:51,709
لم تخنه بعد، وهذه سابقة

348
00:20:57,584 --> 00:21:01,459
(أودّ الترحيب بك يا (بادج
في حفرة التدخين

349
00:21:14,584 --> 00:21:16,584
أمسموح لنا التدخين هنا؟

350
00:21:17,709 --> 00:21:19,083
بالطبع لا

351
00:21:22,999 --> 00:21:25,209
كان ذلك إعصار قليل الدخان

352
00:21:25,709 --> 00:21:28,292
هذا جحود واضح -
لا يمكنني الوقوع في المشاكل -

353
00:21:28,459 --> 00:21:30,709
والداي سيقتلانني، خصوصا أمي

354
00:21:31,000 --> 00:21:32,417
ستقع في المشاكل

355
00:21:32,918 --> 00:21:36,083
السؤال هو ماذا ستفعل إن حدث ذلك؟

356
00:21:36,751 --> 00:21:38,250
سأخبرك بما لا يمكنك فعله

357
00:21:38,709 --> 00:21:40,083
الوشاية

358
00:21:40,417 --> 00:21:44,542
أكره محاربي أيام الأسبوع بشغف محتدم
محفوظ لطبيب الأسنان وأبي

359
00:21:44,751 --> 00:21:46,667
لكنّني لا أوشي بهم أبدا

360
00:21:46,834 --> 00:21:49,876
(إذا تعلمت منّي شيئا اليوم يا (بادج
فليكن هذا

361
00:21:52,459 --> 00:21:55,626
...إيّاك، إيّاك، إيّاك

362
00:21:55,999 --> 00:21:57,375
والوشاية

363
00:21:59,542 --> 00:22:00,959
أفهمتني؟

364
00:22:02,042 --> 00:22:03,501
أأنت متأكد؟ -
أجل، فهمت -

365
00:22:07,417 --> 00:22:08,959
المدرسة مهمة للناس

366
00:22:09,501 --> 00:22:12,167
قد تبدو كمخيم صيفي
تحرسه بجعة قاتلة

367
00:22:12,292 --> 00:22:15,292
لكنّها مهمة بالنسبة إلى الناس
الذين يرتادونها

368
00:22:16,918 --> 00:22:20,876
وصلنا إلى الساعة
التي عليّ فيها رؤية حبيبتي

369
00:22:21,167 --> 00:22:23,042
مهلا، ألديك حبيبة؟

370
00:22:23,167 --> 00:22:24,834
لا تذكرني، لا أطيقها

371
00:22:25,167 --> 00:22:26,667
لكنّها أيضا لا تطيقني

372
00:22:27,709 --> 00:22:29,751
أعتقد أنّه هذا جزائي لمواعدتي
محاربة أيام أسبوعية

373
00:22:30,334 --> 00:22:32,918
ألم تقل للتوّ إنّك تكرههم
كما تكره طبيب الأسنان؟

374
00:22:33,000 --> 00:22:34,709
(أنا أحتوي الجميع يا (بادج

375
00:22:41,792 --> 00:22:44,834
أستأتي؟ -
ألم تكن تريد (ألاسكا) مقابلتنا؟ -

376
00:22:46,209 --> 00:22:49,542
أعتقد أنّه قد يكون تصرف وقح
إن جاءت ولم تجدنا

377
00:22:50,834 --> 00:22:52,375
ثدي واحد، يا إلهي

378
00:22:53,250 --> 00:22:55,918
إنّها (ألاسكا)، من يدري ماذا ستفعل

379
00:23:32,167 --> 00:23:33,584
لا

380
00:23:35,584 --> 00:23:36,999
لا يزال سيىء

381
00:23:42,834 --> 00:23:44,667
حسنا يا سيد الكلمات الأخيرة الشهيرة

382
00:23:45,709 --> 00:23:47,083
لديّ كتاب لك

383
00:23:48,459 --> 00:23:49,876
حسنا

384
00:24:00,459 --> 00:24:01,876
(ذا جينيرال إن هيز لابرنث)

385
00:24:02,292 --> 00:24:03,792
(غابرييل غارسيا ماركيز)

386
00:24:05,792 --> 00:24:07,167
أسبق وأن قرأت له؟

387
00:24:08,167 --> 00:24:09,584
(إنّه عن (سيمون بوليفار

388
00:24:10,083 --> 00:24:11,626
أتعرف ماذا كانت كلماته الأخيرة في الكتاب؟

389
00:24:12,626 --> 00:24:14,709
لا، لكنّني أوشك على إخبارك

390
00:24:14,876 --> 00:24:16,250
يا سيد عبارات الوداع

391
00:24:18,125 --> 00:24:20,876
"كان مصدوما بالكشف العظيم"

392
00:24:21,167 --> 00:24:23,792
"بأنّ السباق السريع بين مصائبه وأحلامه"

393
00:24:23,918 --> 00:24:25,667
كان في تلك اللحظة"
"قد وصل إلى خط النهاية

394
00:24:27,501 --> 00:24:29,042
"قال تبا بصوت خافت"

395
00:24:29,918 --> 00:24:31,626
"كيف سأخرج من هذه المتاهة؟"

396
00:24:34,125 --> 00:24:37,125
"هذه كلمات أخيرة عظيمة حقا"

397
00:24:38,167 --> 00:24:39,584
لا تمزح

398
00:24:41,751 --> 00:24:43,125
ماذا تعني؟

399
00:24:45,751 --> 00:24:47,125
هذا الغموض، صحيح؟

400
00:24:49,709 --> 00:24:53,417
هل المتاهة حياة أم موت؟

401
00:24:56,083 --> 00:24:57,501
وممّ يحاول الهرب؟

402
00:24:58,083 --> 00:24:59,501
العالم أم نهايته؟

403
00:25:01,292 --> 00:25:02,709
لا أعرف

404
00:25:04,501 --> 00:25:07,292
وحسبتك من ستعطيني الأجوبة أخيرا

405
00:25:08,125 --> 00:25:10,209
تقابلنا للتو وأنت تخيّب أملي
(يا (بادج

406
00:25:15,792 --> 00:25:17,417
أقرأتِ جميع الكتب في غرفتكِ؟

407
00:25:17,959 --> 00:25:20,167
رباه، لا
ولكنّي سأقرأها جميعها

408
00:25:21,375 --> 00:25:22,792
أسمّيها مكتبة حياتي

409
00:25:24,083 --> 00:25:27,667
كل صيف منذ صغري
كنت أذهب إلى معارض الأشياء المستخدمة

410
00:25:27,792 --> 00:25:29,792
وكنت أشتري جميع الكتب
التي بدت مثيرة للاهتمام

411
00:25:31,626 --> 00:25:33,000
ليكون لدي ما أقرأه

412
00:25:33,459 --> 00:25:34,959
ولكن هناك أعمال كثيرة أنجزها

413
00:25:36,501 --> 00:25:38,292
سيكون لدي الوقت للقراءة
عندما أكون مسنة ومملة

414
00:25:40,209 --> 00:25:42,042
يصعب عليّ تخيّلكِ مملة يوما

415
00:25:46,459 --> 00:25:49,000
تذكرني كثيرا بالكولونيل
(عندما جاء لـ(كلفر كريك

416
00:25:50,125 --> 00:25:52,792
كنا مجرد طالبيّ منحة دراسية
عندما تقابلنا في البداية

417
00:25:52,918 --> 00:25:56,250
...نتشارك الاهتمام في

418
00:25:56,918 --> 00:25:58,334
فلنعتبره الشراب والإيذاء

419
00:25:58,751 --> 00:26:00,667
أهتم بهذين الأمرين أيضا

420
00:26:03,125 --> 00:26:05,375
وهناك ما يخبرني بأنّه ليست لديك
تجارب كثيرة وكذلك

421
00:26:06,417 --> 00:26:09,459
وذلك ما أقصده بالضبط
أمّنت له أول حبيبة بعيد الشكر

422
00:26:10,999 --> 00:26:12,459
وبوقتٍ لاحقٍ بتلك السنة
صنعنا مقلبنا الأول

423
00:26:13,459 --> 00:26:15,876
أنا صاحبة الرؤية
وهو صاحب التخطيط العسكري

424
00:26:17,792 --> 00:26:20,167
أهكذا (تشيب) أصبح الكولونيل؟

425
00:26:20,292 --> 00:26:22,876
أنت ذكي مثله ولطيف أيضا

426
00:26:26,250 --> 00:26:28,209
ولكنّي لم أقُل ذلك
لأنّي أحب حبيبي

427
00:26:30,417 --> 00:26:33,584
حسنا، أنتِ أذكى بكثير منا الاثنين

428
00:26:35,167 --> 00:26:36,584
وأكثر وجاذبية بكثير

429
00:26:37,083 --> 00:26:40,292
ولكنّي لم أقُل ذلك فحسب
لأنّي أحب حبيبتي

430
00:26:43,792 --> 00:26:46,459
غير الموجودة لأنّه ليست لدي واحدة

431
00:26:48,999 --> 00:26:50,375
(حسنا، لا تقلق يا (بادج

432
00:26:51,417 --> 00:26:53,083
إن كان هناك
ما أستطيع تأمينه لك فهو الحبيبة

433
00:27:01,959 --> 00:27:03,334
فلنبرم اتفاقا

434
00:27:07,083 --> 00:27:08,709
اعرف المشكلة

435
00:27:09,709 --> 00:27:11,083
وطريقة حلها

436
00:27:12,667 --> 00:27:14,042
...وسأدعك تضاجع

437
00:27:15,042 --> 00:27:17,459
فتاةً تجاريك بالفكر والتحرر الجنسي

438
00:27:19,584 --> 00:27:20,999
هل اتفقنا؟

439
00:27:25,834 --> 00:27:27,209
اتفقنا

440
00:27:45,501 --> 00:27:46,918
عندما تسير ليلا

441
00:27:48,209 --> 00:27:49,876
أتفزع

442
00:27:51,042 --> 00:27:52,667
وحتى رغم كون ذلك وسخيفا وحرجا

443
00:27:52,792 --> 00:27:54,167
تريد الجري للمنزل فحسب؟

444
00:28:00,334 --> 00:28:01,751
أجل

445
00:28:03,167 --> 00:28:04,584
بالتأكيد

446
00:28:09,876 --> 00:28:11,250
(اجرِ يا (بادج

447
00:28:26,375 --> 00:28:28,334
"...أعرف أنّكِ تريدين ذلك"

448
00:28:29,709 --> 00:28:33,876
"...الشيء الذي يجعلني"

449
00:28:34,542 --> 00:28:39,459
"...ما يُجنّ الفتية من أجله"

450
00:28:40,167 --> 00:28:42,626
"...يفقدون عقولهم"

451
00:28:42,959 --> 00:28:45,125
"...هكذا انتهى بي المطاف"

452
00:28:45,542 --> 00:28:48,501
"...أظنّ الوقت حان"

453
00:28:53,501 --> 00:28:56,334
"...إثارتي تجلب الفتية"

454
00:28:56,459 --> 00:28:58,999
"...وهم أفضل منك"

455
00:28:59,125 --> 00:29:01,501
"...وهم أفضل منك بالتأكيد"

456
00:29:03,667 --> 00:29:05,042
سحقا

457
00:29:20,250 --> 00:29:22,000
"انظروا، انظروا" -
"هيّا" -

458
00:29:22,167 --> 00:29:23,584
"ماذا؟ ما الأمر؟"

459
00:29:23,876 --> 00:29:25,250
"أأنتِ جادة؟"

460
00:29:33,292 --> 00:29:35,042
"عرفت أنّ هناك مشكلة" -
"بسرعة، بسرعة" -

461
00:29:39,083 --> 00:29:40,501
عودوا لغرفكم

462
00:29:40,918 --> 00:29:42,292
إلامَ تنظرون؟

463
00:29:43,292 --> 00:29:45,584
هذا هراء -
بربكم -

464
00:29:45,709 --> 00:29:47,083
عودوا لغرفكم، تأخر الوقت

465
00:29:47,209 --> 00:29:50,375
هذا لا يعنيكم، هيّا بنا -
...أنا آسفة، لم نقصد -

466
00:29:50,501 --> 00:29:53,125
حسنا، عودي للداخل
عودي للداخل وارتدي ملابسكِ، حسنا؟

467
00:29:53,250 --> 00:29:56,918
لا أفهم، أعني أنّكِ جيدة
ولكن ليس كثيرا، أحدهم وشى بنا

468
00:29:57,000 --> 00:29:58,459
سيكون الطرد أصغر مشاكلك -
من الواشي؟ -

469
00:29:58,584 --> 00:30:00,000
للداخل -
أعرف أنّ أحدكم واشٍ -

470
00:30:00,125 --> 00:30:02,834
ألاسكا)، لن تصدقي)

471
00:30:03,834 --> 00:30:05,709
آنسة (ينغ)، أرجوكِ ساعدي رفيقتكِ بالسكن
بحزم أمتعتها

472
00:30:06,000 --> 00:30:07,834
بول)، هيّا بنا) -
من وشى؟ -

473
00:30:07,959 --> 00:30:09,959
أعرف أنّ أحدكم واشٍ
أكنت الفاعل؟

474
00:30:10,042 --> 00:30:11,459
(بول) -
من وشى؟ -

475
00:30:12,167 --> 00:30:13,584
أكنت الفاعل؟

476
00:30:13,959 --> 00:30:15,334
أكنت؟

477
00:30:30,083 --> 00:30:32,417
أجل -
اليوم الدراسي الرسمي الأول -

478
00:30:32,542 --> 00:30:33,959
وسبق وكانت لدينا ضحايا

479
00:30:34,876 --> 00:30:36,834
إليكم ما أعرفه
أخبرتكما بأنّ (تاكومي) سيعرف

480
00:30:36,999 --> 00:30:38,417
تاكومي) يعرف دوما)

481
00:30:38,709 --> 00:30:42,250
(واضح أنّ (بول) و(ماريا
خالفا قوانين (كلفر كريك) الثلاثة

482
00:30:42,542 --> 00:30:46,042
أولا المضاجعة وثانيا تدخين الحشيش
وثالثا الثمالة

483
00:30:46,792 --> 00:30:48,501
رغم أنّ (بول) كان يحاول استخدام
واقٍ ذكري

484
00:30:48,626 --> 00:30:50,918
فأثني عليه لكونه مسؤولا
من الناحية الجنسية

485
00:30:51,042 --> 00:30:53,667
قُضي عليهما -
رحلا قبل طلوع الشمس -

486
00:30:54,292 --> 00:30:55,792
مستحيل أنّ (إيغل) حالفه الحظ

487
00:30:56,209 --> 00:30:58,959
أكره موافقة (بول) الرأي
ولكنّه لم يكُن يعمل وحده

488
00:31:03,834 --> 00:31:05,209
أظنّ ذلك سيكون ممتعا

489
00:31:12,999 --> 00:31:15,000
آسفة، لم أقصد أخذ مقعدك

490
00:31:15,125 --> 00:31:18,751
ليس مقعدي
لم أجلس هنا مسبقا

491
00:31:18,876 --> 00:31:20,250
أأنت جديد؟

492
00:31:20,667 --> 00:31:22,042
وأنا أيضا

493
00:31:22,292 --> 00:31:24,209
(لارا) -
(مايلز) -

494
00:31:24,501 --> 00:31:25,918
(نادِه (بادج

495
00:31:27,751 --> 00:31:29,999
أسمعتم عن الطالبَين الذين طُردا؟

496
00:31:30,083 --> 00:31:31,667
ماريا) هي رفيقة (ألاسكا) في السكن)

497
00:31:31,792 --> 00:31:33,167
كانت كذلك

498
00:31:33,626 --> 00:31:35,000
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

499
00:31:35,334 --> 00:31:36,834
ولكن لتكوني بأمانٍ فحسب

500
00:31:37,542 --> 00:31:38,959
لا تثقي بأحد

501
00:31:56,959 --> 00:31:58,834
العجوز لديه رئة واحدة فقط

502
00:32:11,751 --> 00:32:14,083
الدين مهم سواء آمنتم به
أو لا

503
00:32:15,542 --> 00:32:18,501
كما هو التاريخ مهم
سواء عشتم فيه أو لا

504
00:32:19,209 --> 00:32:20,918
بالنسبة إليّ، عشت فيه على الأرجح

505
00:32:22,000 --> 00:32:25,209
سندرس هذه السنة 3 تقاليد دينية

506
00:32:25,626 --> 00:32:29,125
الإسلام والمسيحية والبوذية

507
00:32:29,918 --> 00:32:31,501
سندرس 3 أخرى في السنة القادمة

508
00:32:32,999 --> 00:32:34,375
أعطوني شيئا يستحق الحياة

509
00:32:36,250 --> 00:32:37,667
(أنا دكتور (هايد

510
00:32:38,250 --> 00:32:39,834
قد تكون ذكيا

511
00:32:40,209 --> 00:32:41,959
ولكنّي كنت أذكى لفترةٍ أطول

512
00:32:42,876 --> 00:32:45,501
لذلك سأتحدث وأنتم ستستمعون

513
00:32:46,876 --> 00:32:48,334
قد يكون وقتنا معا قصيرا

514
00:32:48,709 --> 00:32:51,542
ولكنّنا مشاركون في أهم مسعى
على الإطلاق

515
00:32:52,751 --> 00:32:54,167
البحث عن المعنى

516
00:32:55,876 --> 00:32:57,584
ما طبيعة البشر؟

517
00:32:58,626 --> 00:33:00,250
ما أفضل طريقة للعيش؟

518
00:33:01,667 --> 00:33:03,667
كيف أصبحنا موجودين؟

519
00:33:04,792 --> 00:33:07,626
وماذا سنصبح عندما نموت؟

520
00:33:13,375 --> 00:33:17,918
"...حبر أسود ملطخ"

521
00:33:20,250 --> 00:33:22,250
"...راحتا يديكِ متعرقتان"

522
00:33:22,375 --> 00:33:25,083
"...وأنا بالكاد أستمع"

523
00:33:25,250 --> 00:33:30,334
"...إلى آخر المتطلبات"

524
00:33:31,375 --> 00:33:34,209
"...أحدق في الشارع متسائلا"

525
00:33:34,459 --> 00:33:36,792
"...عمّا هو مدفون تحت"

526
00:33:37,042 --> 00:33:43,792
"...مكاني"

527
00:33:49,542 --> 00:33:52,083
"...تبدين خارجة عن السياق"

528
00:33:52,334 --> 00:33:55,167
"...في مجمع الشقق المبهرج"

529
00:33:55,542 --> 00:33:58,083
"...غريب مع مفتاح بابكِ"

530
00:33:58,334 --> 00:34:01,667
"...يفسر زيارتي"

531
00:34:01,792 --> 00:34:04,209
"...أرى أخيرا"

532
00:34:04,709 --> 00:34:07,334
"...سبب تركي"

533
00:34:15,667 --> 00:34:19,459
مورين)، أنتِ عبقرية) -
ألا أعرف هذا؟ -

534
00:34:19,999 --> 00:34:21,501
أعيش الحلم يوميا

535
00:34:21,792 --> 00:34:23,167
ما هذا بالضبط؟

536
00:34:23,459 --> 00:34:26,250
(بوريتو) مقلية وتُعرف باسم (بوفريدو)

537
00:34:26,501 --> 00:34:29,999
اخترعتها عبقرية الطهي (مورين) المذكورة سابقا

538
00:34:30,083 --> 00:34:31,501
(وسمّتها (ألاسكا

539
00:34:31,959 --> 00:34:35,459
أتعرف؟ تستطيع قول شيء
(أشياء سيئة كثيرة عن (ألاباما

540
00:34:36,209 --> 00:34:39,292
ولكن لا تستطيع أن تقول
(إنّ شعب (ألاباما

541
00:34:39,417 --> 00:34:41,417
يخافون كثيرا من المقالي العميقة

542
00:34:45,542 --> 00:34:46,959
لا تتناول تلك الكوسا

543
00:34:52,792 --> 00:34:54,167
يا إلهي

544
00:34:55,667 --> 00:34:57,542
هذا أشهى شيء أتناوله على الإطلاق

545
00:34:57,792 --> 00:34:59,167
طعمها لذيذ جدا

546
00:34:59,292 --> 00:35:01,292
لا شيء يضاهي رؤية شابٍ
(يتناول أول (بوفريدو

547
00:35:01,918 --> 00:35:03,292
أحصلت على معلومات أخرى؟

548
00:35:04,167 --> 00:35:08,000
بلى، ولكن أظنّه من الأفضل
لو تحدثنا على انفراد

549
00:35:08,792 --> 00:35:10,167
ألا تثقان بي؟

550
00:35:10,292 --> 00:35:11,709
لا نعرفك حقا

551
00:35:12,042 --> 00:35:13,959
ولا يمكن المخاطرة بهذه المعلومات

552
00:35:24,459 --> 00:35:27,584
لا تريد وضع هذا السُم
في جسدك يا رفيقي

553
00:35:28,292 --> 00:35:30,626
ولكنّها لذيذة جدا -
(بربك يا (كيف -

554
00:35:30,918 --> 00:35:32,834
يريد الجميع تذوق الـ(بوريتو) المقلية
مرةً في حياتهم

555
00:35:33,667 --> 00:35:35,792
مرة، ولِمَ أتناولها مرة؟

556
00:35:37,042 --> 00:35:39,501
(الأمور بخير يا (مايلز
نقدّم لك نصيحة ودية

557
00:35:40,167 --> 00:35:41,834
لأنّك تبدو بحاجةٍ إلى بعض الأصدقاء

558
00:35:43,167 --> 00:35:44,584
أتريدان مصادقتي؟

559
00:35:44,876 --> 00:35:46,584
لا نريد منك مصادقة الأشخاص الخطأ

560
00:35:46,709 --> 00:35:48,584
أجل، أنت أروع
من أولئك الفشلة الآخرين

561
00:35:48,999 --> 00:35:50,375
أحقا؟ -
أجل -

562
00:35:50,501 --> 00:35:52,459
(أعني أنّك من (فلوريدا

563
00:35:52,709 --> 00:35:54,083
ذلك رائع

564
00:35:54,834 --> 00:35:56,209
(حتى (أورلاندو

565
00:35:56,417 --> 00:35:59,626
أنصت، لما رحلت
لو لم تكُن طموحا

566
00:36:05,501 --> 00:36:08,375
أتعرف ما يعنيه ذلك؟ -
لا -

567
00:36:08,501 --> 00:36:10,417
لا، ذلك صحيح
لأنّك لا تتكلم المندرينية

568
00:36:10,876 --> 00:36:12,792
اللغة العالمية المستقبلية خلافا لي

569
00:36:12,959 --> 00:36:14,417
(ذلك ما نفعله هنا يا (مايلز

570
00:36:14,626 --> 00:36:16,709
خطط لمستقبلك -
شخص في موقعك -

571
00:36:16,834 --> 00:36:18,334
قد يفيدنا كثيرا

572
00:36:19,042 --> 00:36:21,709
إعلامنا بأفكار الكولونيل ومتى تخطر بباله

573
00:36:22,501 --> 00:36:24,334
...إذن

574
00:36:24,542 --> 00:36:26,042
أتريدان مني أن أكون واشيا؟

575
00:36:26,375 --> 00:36:28,876
بل نطلب منك إسداء معروفٍ لصديقيك

576
00:36:29,209 --> 00:36:31,584
"رحلة الألف كيلومتر تبدأ بخطوةٍ واحدة"

577
00:36:31,709 --> 00:36:33,751
ذلك تفسير ما قلته لك

578
00:36:35,125 --> 00:36:36,542
عنيت ذلك

579
00:36:37,501 --> 00:36:40,042
رافقنا بُني -
(نحن طالبا تخرج يا (مايلز -

580
00:36:40,626 --> 00:36:42,334
علينا ترك هذه المدرسة لأحد

581
00:36:42,959 --> 00:36:44,334
وقد يكون أنت

582
00:36:45,876 --> 00:36:48,083
لاستطعت تجنب ذلك

583
00:36:48,209 --> 00:36:50,375
لِمَ أنحاز إلى جانب؟
(أستطيع أن أكون كـ(سويسرا

584
00:36:50,626 --> 00:36:53,042
سمعت أنّ ذلك المكان جميل جدا -
ذلك غير ممكن -

585
00:36:53,250 --> 00:36:55,667
الجميع ينحاز إلى جانبٍ هنا

586
00:37:01,334 --> 00:37:04,167
هيّا يا رجل
لمَ لا تزول الماء؟

587
00:37:04,959 --> 00:37:06,375
لا أستطيع ارتداء هذا القميص

588
00:37:07,834 --> 00:37:10,125
شكرا للرب
بادج)، هذه حالة طارئة)

589
00:37:10,250 --> 00:37:11,667
لدي موعد لتناول العشاء
(مع والدي (سارا

590
00:37:12,083 --> 00:37:13,999
أخبرني بأنّك تجيد كي الملابس

591
00:37:14,125 --> 00:37:15,667
لم أعرف بأنّ لدينا مكواة

592
00:37:16,626 --> 00:37:18,459
(ليست لدينا مكواة، هذه لـ(تاكومي

593
00:37:18,792 --> 00:37:20,292
ولا يجيد كي الملابس أيضا

594
00:37:20,918 --> 00:37:22,459
(وصرخت علي (ألاسكا
عندما طلبت منها ذلك

595
00:37:22,584 --> 00:37:25,000
وأخبرتني بعدم فرض النمط الأبوي عليها

596
00:37:25,167 --> 00:37:27,792
ماذا؟ -
لدى (ألاسكا) صفات كثيرة -

597
00:37:27,999 --> 00:37:29,375
ومن ضمنها مناهضة النساء
من الفوج الثالث

598
00:37:29,959 --> 00:37:31,334
هل لديهن أفواج؟

599
00:37:32,167 --> 00:37:35,542
بادج)، ربّما عليك المحاولة)
وقراءة السير الذاتية لبعض النساء

600
00:37:37,042 --> 00:37:38,459
تبّا

601
00:37:38,834 --> 00:37:40,209
أحتاج إلى التدخين

602
00:37:40,334 --> 00:37:42,292
ولا أريد أن تفوح رائحة الدخان منّي
(عندما أقابل والدي (سارا

603
00:37:43,125 --> 00:37:44,667
تفوح منهما رائحة خشب الصندل والمال

604
00:37:48,167 --> 00:37:50,083
الأمر الوحيد الذي تعلّمته
من والدي الفاشل

605
00:37:50,834 --> 00:37:52,209
هو ربط ربطات العنق

606
00:37:53,042 --> 00:37:56,000
وذلك غريب
لأنّي لا أتخيّله وهو يرتديها

607
00:37:57,959 --> 00:38:00,042
بشاعة ربطة العنق هذه
أمر مؤسف حقّا

608
00:38:00,792 --> 00:38:03,918
اشتريتها لك أيّها الوغد
بمناسبة عيد ميلادك

609
00:38:04,000 --> 00:38:05,417
ولن أنساها أبدا

610
00:38:05,751 --> 00:38:07,125
(لا بدّ من أنّك (سارا

611
00:38:07,250 --> 00:38:09,000
سررت بمقابلتك، سمعت الكثير عنك

612
00:38:09,209 --> 00:38:10,626
أجل، أتخيّل ذلك

613
00:38:11,375 --> 00:38:12,999
ألا تستطيع كي قميصك اللعين
على الأقل؟

614
00:38:13,083 --> 00:38:14,501
جرّبت ذلك، حسنا؟

615
00:38:14,626 --> 00:38:16,626
ليس لدى الجميع خادمات
يمكنهن كي الملابس لنا

616
00:38:16,751 --> 00:38:19,334
تشيب)، تلك الطيّة على كتفك)
تجعلك أقصر

617
00:38:19,459 --> 00:38:21,209
ما الفرق يا (سارا)؟

618
00:38:21,334 --> 00:38:24,709
أستطيع ارتداء بذلة مع قبعة
ومع ذلك سيكرهني والداك

619
00:38:24,834 --> 00:38:28,459
صحيح، لأنّك تجعلهما شريرين
كما تفعل بالجميع على الأرض

620
00:38:29,459 --> 00:38:32,167
أتعرف؟ أنا آسفة جدّا
لأنّ هذا شريكك بالسكن

621
00:38:32,292 --> 00:38:34,000
تستحق أفضل منه -
ليس الوحيد -

622
00:38:34,584 --> 00:38:36,999
ظريف، إمّا سنذهب الآن
أو لن نذهب أبدا

623
00:38:37,125 --> 00:38:38,542
تبّا للأمر -
حسنا -

624
00:38:38,667 --> 00:38:40,042
لا يهم -
وغد -

625
00:38:48,751 --> 00:38:51,626
(إذا، تلك (سارا

626
00:38:53,375 --> 00:38:55,667
تبدو لطيفة

627
00:38:57,042 --> 00:38:58,459
أجل

628
00:38:58,626 --> 00:39:03,334
ليس لدينا أمثال إيجابية
في مجال علاقات الراشدين

629
00:39:11,167 --> 00:39:12,584
هل تشرب الحليب الحامض؟

630
00:39:12,834 --> 00:39:14,209
ليس الحليب

631
00:39:14,334 --> 00:39:17,459
ليس الحليب فقط
(سدسه من الـ(فودكا

632
00:39:18,167 --> 00:39:24,000
أسمّيه بشراب (أمبروزيا)، شراب الآلهة
ولا تفوح منه رائحة الكحول

633
00:39:24,125 --> 00:39:26,292
لن يمسك النسر بي أبدا
إلّا إن شرب رشفة منه

634
00:39:28,000 --> 00:39:31,042
الأمر السلبي الوحيد فيه
هو طعم الحليب الحامض والكحول

635
00:39:32,542 --> 00:39:33,959
ولكن ما المشكلة في ذلك
يا (بادج)؟

636
00:39:34,959 --> 00:39:36,334
عليّ التخلص من الألم بطريقة ما

637
00:39:37,792 --> 00:39:39,167
هل تريد تذوقه؟ -
لا، شكرا -

638
00:39:45,709 --> 00:39:47,083
هل ستجيب على الهاتف؟

639
00:39:53,876 --> 00:39:55,250
مرحبا؟ -
"(هلّا تعطي السماعة لـ(تشيب" -

640
00:39:55,667 --> 00:39:57,876
سارا)، أجل، انتظري) -
أجل؟ -

641
00:39:58,083 --> 00:39:59,999
"هل يمكننا الذهاب الآن؟" -
أجل -

642
00:40:02,542 --> 00:40:04,751
أنا حبيب سيئ وهي حبيبة سيئة

643
00:40:05,709 --> 00:40:07,083
نستحق بعضنا

644
00:40:08,584 --> 00:40:09,999
لا تنتظر عودتي

645
00:40:29,999 --> 00:40:31,542
لنذهب -
(الآن يا (هولتر -

646
00:40:32,709 --> 00:40:34,876
حسنا -
الآن، لا تجبرنا على ركلك -

647
00:40:35,751 --> 00:40:38,209
حسنا، حسنا
هل أستطيع ارتداء بنطال أولا؟

648
00:40:38,334 --> 00:40:39,751
لن يكون ذلك ضروريا -
تحرّك -

649
00:40:47,959 --> 00:40:49,459
هيّا -
أفهم الأمر -

650
00:40:49,584 --> 00:40:51,292
ستقيدون يداي بسارية العلم

651
00:40:51,792 --> 00:40:54,667
مضحك جدّا -
تتمنى ذلك يا أحمق، هيّا -

652
00:40:58,042 --> 00:41:01,083
هيّا، تحرّك -
أسرعا -

653
00:41:02,125 --> 00:41:04,834
التعذيب بالغرق
أجل، يبدو ذلك منعشا

654
00:41:05,209 --> 00:41:07,918
اصمت، ضع ذراعيك جانبا -
انتظر، لمَ عليّ فعل ذلك؟ -

655
00:41:09,083 --> 00:41:10,709
ألن تصبح السباحة أصعب الآن؟

656
00:41:11,459 --> 00:41:13,167
حظيت بفرصتك للانضمام إلينا

657
00:41:13,584 --> 00:41:15,417
أخبرتكم، لست بصف أحد

658
00:41:15,792 --> 00:41:17,209
يعني ذلك بأنّك مع الكولونيل

659
00:41:17,417 --> 00:41:19,792
وهذا من أجله -
لا، لا، لا تفعلوا ذلك -

660
00:41:19,918 --> 00:41:22,000
انتظر -
ما فعله بواحد منّا -

661
00:41:23,083 --> 00:41:24,999
الساقين -
انتظروا، أرجوكم -

662
00:41:25,167 --> 00:41:26,792
أرجوكم، لا، لا

663
00:41:26,999 --> 00:41:28,834
انتظروا، لا، أرجوكم
تلك كلمات أخيرة فظيعة

664
00:41:29,626 --> 00:41:31,000
3

665
00:42:05,334 --> 00:42:06,751
تبّا

666
00:44:07,250 --> 00:44:08,667
هل أنت بخير؟

667
00:44:12,334 --> 00:44:13,751
بحالة أفضل منك

668
00:44:20,959 --> 00:44:22,334
هل ذهبت للسباحة؟

669
00:44:24,209 --> 00:44:25,626
ليس تماما

670
00:44:25,834 --> 00:44:28,459
بل كان أشبه بالغرق
فعل (ويكديه ووريارز) ذلك

671
00:44:28,584 --> 00:44:29,999
أجل، تحلّى بالقوة الآن
(يا (بادج

672
00:44:30,709 --> 00:44:32,083
أمك ليست هنا لمساعدتك الآن

673
00:44:32,209 --> 00:44:33,626
ليس لأي منّا

674
00:45:14,542 --> 00:45:15,959
أين كنت؟

675
00:45:19,083 --> 00:45:20,501
رموك في البحيرة

676
00:45:21,334 --> 00:45:22,751
(تقليد في مدرسة (كولفر كريك

677
00:45:22,918 --> 00:45:25,459
هل ارتكاب الجريمة
أحد تقاليد (كولفر كريك)؟

678
00:45:26,125 --> 00:45:28,834
لا تنفعل هكذا
يحدث ذلك لجميع الطلاب الجدد

679
00:45:29,292 --> 00:45:32,792
يلقونك في البحيرة وتسبح للخارج
وتحاول عدم إيقاظ زميلك بالسكن

680
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
لم أستطع السباحة -
ألا تتقن السباحة يا (بادج)؟ -

681
00:45:36,125 --> 00:45:37,542
ليس من دون ذراعاي وساقاي

682
00:45:38,209 --> 00:45:39,626
غلّفوا جسدي

683
00:45:40,542 --> 00:45:42,709
ماذا؟ ماذا تعني؟ كيف؟

684
00:45:42,834 --> 00:45:44,542
غلّفوا جسدي باللاصق البلاستيكي

685
00:45:45,375 --> 00:45:47,626
هل اضطررت للسباحة مثل حورية؟

686
00:45:48,250 --> 00:45:49,667
حوري، ولكن أجل

687
00:45:50,834 --> 00:45:52,542
تبّا، كنت ستغرق

688
00:45:53,250 --> 00:45:55,959
يُفترض بهم رميك بسروالك الداخلي
والهرب بعدها

689
00:45:56,125 --> 00:45:57,542
قالوا إنّ ذلك بسببك

690
00:45:59,751 --> 00:46:01,125
هل قالوا ذلك؟

691
00:46:02,167 --> 00:46:03,999
تبّا، كان (تاكومي) محقّا

692
00:46:04,584 --> 00:46:07,417
ماذا تعني؟
ربّما يمكنك إخباري بما يحدث

693
00:46:07,542 --> 00:46:10,834
أو أستطيع التحدّث إلى النسر -
(لا، مستحيل يا (بادج -

694
00:46:10,959 --> 00:46:13,709
لست واشيا
ولا تسير الأمور هكذا هنا

695
00:46:13,834 --> 00:46:15,667
سئمت من سير الأمور هنا

696
00:46:16,626 --> 00:46:19,709
وما مشكلة (ألاسكا)؟ عاملتني بلؤم

697
00:46:21,876 --> 00:46:23,834
أجل، مزاجها متقلّب

698
00:46:27,334 --> 00:46:29,584
(آسف على كل شيء يا (بادج

699
00:46:31,834 --> 00:46:33,209
أطفئ الأضواء

700
00:46:42,125 --> 00:46:43,542
تبّا

701
00:46:44,292 --> 00:46:45,709
أولئك الأوغاد

702
00:46:46,334 --> 00:46:48,792
تبوّلوا في حذائي
قبل الإمساك بك مساء أمس

703
00:46:49,501 --> 00:46:51,459
هل أنت متأكّد؟ -
هل تريد شمّه؟ -

704
00:46:51,792 --> 00:46:55,334
لأنّي أعرف رائحة البول الدافئ
في حذائي الجديد

705
00:46:58,042 --> 00:46:59,459
مثلما قالت أمي دائما

706
00:46:59,792 --> 00:47:02,584
تعتقد بأنّك تسير على الماء
بينما يوجد بول في حذائك

707
00:47:05,459 --> 00:47:07,334
هل لديك خفّان
أو شيء يمكنني اقتراضه؟

708
00:47:13,000 --> 00:47:14,417
(مرحبا (بادج

709
00:47:15,042 --> 00:47:16,459
سمعت بما فعلوه بك مساء أمس

710
00:47:16,667 --> 00:47:19,250
ألاسكا) غاضبة جدّا) -
لم يبدو بأنّها كذلك -

711
00:47:20,918 --> 00:47:22,292
(اسمع يا (بادج

712
00:47:22,459 --> 00:47:24,292
أنت ضرر جانبي بمعركة أكبر

713
00:47:24,584 --> 00:47:26,292
وبدأت منذ بداية التاريخ

714
00:47:26,626 --> 00:47:28,000
أو منذ كنّا طلاب
في السنة الأولى

715
00:47:29,083 --> 00:47:31,292
(بيننا وبين (ويكديه ووريارز

716
00:47:32,042 --> 00:47:34,167
تشمل المتعة والألاعيب فقط
ولكن ليس بعد أحداث أمس

717
00:47:34,959 --> 00:47:36,999
تغيّرت الأمور -
ما الذي تغيّر؟ -

718
00:47:37,542 --> 00:47:38,959
يعتقدون بأنّ الكولونيل الواشي

719
00:47:39,918 --> 00:47:41,292
لا أصدّق ذلك

720
00:47:42,334 --> 00:47:44,876
كرهت ذلك الحقير
ولكنّي لن أشي به أبدا

721
00:47:45,042 --> 00:47:47,167
إن ظنّوا بأنّ الكولونيل الواشي
فهم أغبى ممّا يبدون عليه

722
00:47:47,334 --> 00:47:50,709
شكرا، ربّما وشى أحد الأولاد
الذين يرتدون سلسلات الأصداف

723
00:47:50,834 --> 00:47:54,083
وأخبرهم بأنّي فعلت ذلك -
علينا إيجاد طريقة لإفساد حياتهم -

724
00:47:54,250 --> 00:47:56,918
سنبدأ بالتخطيط لهجوم مضاد
بعد الحصة

725
00:47:58,667 --> 00:48:00,042
يبدو بأنّنا سنخوض حربا

726
00:48:00,501 --> 00:48:01,918
(أعدك يا (بادج

727
00:48:02,542 --> 00:48:04,334
سيندمون على العبث
مع أحد أصدقائنا

728
00:48:05,751 --> 00:48:07,125
ثق بنا

729
00:48:15,876 --> 00:48:17,667
لم أدرك مدى سوء الأمر
مساء أمس

730
00:48:19,792 --> 00:48:21,167
أنا آسفة

731
00:48:22,459 --> 00:48:23,876
لا بأس

732
00:48:25,792 --> 00:48:27,167
هل ما نزال متّفقين؟

733
00:48:29,999 --> 00:48:31,375
أجل

734
00:48:58,250 --> 00:49:00,334
"مايلز)؟ (مايلز)، ما المشكلة؟)"

735
00:49:00,918 --> 00:49:03,125
لمَ يجب أن تكون هناك مشكلة؟

736
00:49:03,542 --> 00:49:05,792
ليس يوم الأحد"
"وظننت بأنّك ستتصل أيام الأحد

737
00:49:06,167 --> 00:49:08,292
"هل ذلك (مايلز)؟ ما المشكلة؟"

738
00:49:08,459 --> 00:49:09,876
لا توجد مشكلة

739
00:49:10,334 --> 00:49:12,918
"يقول إنّه لا توجد مشكلة" -
"ليس يوم الأحد" -

740
00:49:17,959 --> 00:49:20,751
"اتّصلت لأشكركما"

741
00:49:23,083 --> 00:49:24,501
"على السماح لي بالذهاب"

742
00:49:24,918 --> 00:49:28,083
ولإرسالي إلى هنا -
"اتصل لإخبارنا بأنّه أكثر سعادة" -

743
00:49:28,209 --> 00:49:29,999
"من دون والديه" -
"جيّد" -

744
00:49:30,209 --> 00:49:31,626
لم أقل ذلك

745
00:49:31,999 --> 00:49:33,375
"أعرف يا عزيزي"

746
00:49:34,042 --> 00:49:36,292
"أتمنّى أن تجد ما تبحث عنه"

747
00:49:37,709 --> 00:49:39,083
"الشيء الرائع"

748
00:49:42,209 --> 00:49:43,626
أعتقد بأنّي وجدت ذلك الشيء

749
00:49:46,667 --> 00:49:48,042
"أعتقد ذلك"

750
00:49:56,918 --> 00:50:01,709
"قبل 102 يوما"

751
00:50:06,167 --> 00:50:10,250
"الديار"

752
00:50:11,959 --> 00:50:16,292
"الديار"

753
00:50:18,000 --> 00:50:19,542
"أدركت الأمر"

754
00:50:23,751 --> 00:50:25,792
"أدركت الأمر"

755
00:50:29,792 --> 00:50:31,751
"أدركت الأمر"

756
00:50:35,751 --> 00:50:37,709
"أدركت الأمر"

757
00:50:41,542 --> 00:50:43,417
"أرى مجدّدا"

758
00:50:47,459 --> 00:50:49,417
"أرى مجدّدا"

759
00:50:53,375 --> 00:50:55,334
"أرى مجدّدا"

760
00:50:59,250 --> 00:51:01,292
"أرى مجدّدا"

761
00:51:05,292 --> 00:51:07,375
"أرى مجدّدا"

