﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:03,834
هيا بنا يا (كولفر)، انطلق

2
00:00:04,167 --> 00:00:07,959
"هيا بنا يا (كولفر)، انطلق"

3
00:00:08,209 --> 00:00:11,918
"هيا بنا يا (كولفر)، انطلق"

4
00:00:12,334 --> 00:00:15,792
"هيا بنا يا (كولفر)، انطلق"

5
00:00:16,751 --> 00:00:18,125
أنا مستعد للإثارة"
"...أوقف ذلك من البداية

6
00:00:18,250 --> 00:00:20,334
إنّنا لا نرتاح أبدا"
"...آوتكاست) دائم)

7
00:00:20,459 --> 00:00:21,876
"...لست أعارض على الإطلاق"

8
00:00:21,999 --> 00:00:23,667
ولكن اسمع يا صديقي"
"...انطلق وتحرك

9
00:00:23,792 --> 00:00:25,834
الآن، هذا لمن يسأل"
"...أعطني من يعطيهم

10
00:00:25,959 --> 00:00:27,792
"...قطرة بقطرة، ثم نشوة الاستماع"

11
00:00:27,959 --> 00:00:30,709
إن أظهرت وجهك الآن"
"...سندخل لخزينة ذاكرتك

12
00:00:30,834 --> 00:00:33,209
"...شكرا" -
أنا أكره الرياضة -

13
00:00:33,334 --> 00:00:36,417
وأكره الناس الذين يلعبون الرياضة
ومن يشاهدونها

14
00:00:37,042 --> 00:00:39,584
وأكره الناس الذين لا يكرهون
من يلعبها أو يشاهدها

15
00:00:39,834 --> 00:00:43,209
لا نأتِ لمشاهدة المباريات
(لأنّنا نحب الرياضة يا (بودج

16
00:00:43,334 --> 00:00:45,417
أو لأنّنا نظن أنّ لنا فرصة بالفوز

17
00:00:45,751 --> 00:00:48,626
فرقنا الرياضية سيئة جدا
حتى أنّه ليس لدينا ما يجلب الحظ

18
00:00:48,751 --> 00:00:50,709
وأنا أسمي أنفسنا
"كولفر كريك) النكرة)"

19
00:00:51,250 --> 00:00:54,667
أتينا لأنّي حضرت 36 مباراة
على التوالي

20
00:00:54,792 --> 00:00:57,542
والآن، جمهوري يطلب ذلك

21
00:01:01,167 --> 00:01:02,999
خبز الذرة -
"الدجاج" -

22
00:01:03,083 --> 00:01:04,501
أرز -
"الفاصولياء" -

23
00:01:04,626 --> 00:01:07,459
لدينا أعلى الإحصائيات

24
00:01:09,999 --> 00:01:12,584
هذا يكفي -
(هذه روح رياضية ضعيفة يا سيد (مارتن -

25
00:01:14,125 --> 00:01:16,167
ألست قلقا أنّك ستقع بمشاكل؟ -
بالطبع لا -

26
00:01:16,292 --> 00:01:18,459
لا أحد يمتلك روح المدرسة بداخله
(أكثر من (إيغل

27
00:01:18,584 --> 00:01:21,083
فهو يثق بالفريق كثيرا ويحبه

28
00:01:23,167 --> 00:01:24,959
اشتري -
"اشتري" -

29
00:01:25,042 --> 00:01:26,792
بادل -
"قايض" -

30
00:01:26,918 --> 00:01:30,334
أنتم أكبر بكثير
ولكنّنا أذكى بكثير

31
00:01:32,125 --> 00:01:34,542
اخرج من هنا -
"!مرحى" -

32
00:01:36,417 --> 00:01:38,167
37

33
00:01:38,792 --> 00:01:40,501
هيا بنا، غادر

34
00:01:40,834 --> 00:01:45,000
هيا، سأراك في المباراة التالية
حسنا، هيا يا رفاق، اهدأوا

35
00:01:45,125 --> 00:01:48,626
تصرفوا بتهذيب، هيا -
"...أحب كيف تتحركين" -

36
00:01:50,000 --> 00:01:52,334
"...أحب كيف تتحركين"

37
00:01:53,709 --> 00:01:57,667
"...أحب كيف تتحركين" -
"...صمت كل من في المكان" -

38
00:01:57,792 --> 00:02:00,792
"...سكتت كل الفتيات بسرور"

39
00:02:07,959 --> 00:02:11,167
38 -
"...تعلم كيف تتابع التناغم" -

40
00:02:11,292 --> 00:02:12,709
"...أيّها الغريب الكبير"

41
00:02:25,417 --> 00:02:27,834
مارتن)، أنا أحذرك)

42
00:02:28,876 --> 00:02:30,501
طفح الكيل، غادر -
اخرج من هنا -

43
00:02:30,626 --> 00:02:32,209
اخرج، هيا

44
00:02:34,542 --> 00:02:39,250
39 -
حسنا، هيا، اهدأ -

45
00:02:39,667 --> 00:02:42,292
حسنا، ها نحن ذا -
أستدعوها للخروج؟ -

46
00:02:43,250 --> 00:02:44,667
فكما تعلم، كان ذلك
جزء من الاتفاق

47
00:02:44,959 --> 00:02:46,334
عندما ساعدتك مع هيئة المحلفين

48
00:02:46,501 --> 00:02:48,959
ومضى 3 أسابيع الآن -
أجل -

49
00:02:50,667 --> 00:02:54,083
أنا أتّبع طريقة الإغراء
(الخاصة بـ(مايلز هالتر

50
00:02:55,042 --> 00:03:00,042
وما هي؟ التبسم بخجل لها
بالصالة الرياضية ريثما تموتان؟

51
00:03:00,918 --> 00:03:03,167
الأمر الوحيد الذي لا تجيده
أكثر من الدخان هو الإغراء

52
00:03:03,542 --> 00:03:05,167
هيا -
أين نذهب؟ -

53
00:03:08,751 --> 00:03:10,125
مرحبا

54
00:03:10,584 --> 00:03:15,584
(مرحبا يا (لارا -
"...أحب كيف تتحركين" -

55
00:03:17,209 --> 00:03:18,626
!رائع

56
00:03:21,250 --> 00:03:24,375
أأنا الوحيدة التي لا تطيق الانتظار
لترى أين ستؤول إليها هذه المحادثة الجاذبة؟

57
00:03:24,501 --> 00:03:25,918
أيناسبكِ ليلة الجمعة؟

58
00:03:27,417 --> 00:03:28,834
ماذا تقصدين بليلة الجمعة؟

59
00:03:29,709 --> 00:03:32,167
إنّها الليلة التي ستخرجان بها
بأول موعد لكما معا

60
00:03:34,959 --> 00:03:36,334
أجل

61
00:03:40,417 --> 00:03:43,834
كنت أعمل في المختبر"
"...بوقت متأخر بإحدى الليالي

62
00:03:43,959 --> 00:03:45,709
ليس هناك ما يدعوك للقلق

63
00:03:45,834 --> 00:03:47,626
سيكون أقل موعد مربك قط

64
00:03:47,918 --> 00:03:50,751
ولمَ ذلك؟ -
لأنّنا سنذهب جميعا -

65
00:03:50,876 --> 00:03:53,209
وبتلك الطريقة سنساعد
بالتخلص من لحظات الصمت الغريبة

66
00:03:53,334 --> 00:03:55,000
كيف تعرف أنّه ستكون هناك
لحظات صمت غريبة؟

67
00:03:55,125 --> 00:03:57,334
رأيتك أنت و(لارا) تحاولان
الخوض بمحادثة

68
00:03:57,459 --> 00:03:58,876
وهي مزعجة

69
00:03:59,083 --> 00:04:01,417
ولكنّ الأمر مفهوم تماما
فليس هناك شيء مشترك بينكما

70
00:04:01,542 --> 00:04:03,125
لا شيء -
هذا غير صحيح -

71
00:04:04,999 --> 00:04:09,792
نتّفق كلانا أنّ معادلات جيب التمام
صعبة أكثر من الظل

72
00:04:10,042 --> 00:04:12,167
حجر أساس كل علاقة رائعة

73
00:04:12,292 --> 00:04:16,209
بودج)، خرجت بموعد مسبقا)
أليس كذلك؟

74
00:04:17,584 --> 00:04:18,999
أجل، بالطبع

75
00:04:21,375 --> 00:04:25,125
كم موعدا؟ -
في الصف الخامس -

76
00:04:25,250 --> 00:04:26,667
بعد البلوغ

77
00:04:28,709 --> 00:04:31,918
في مدرستي السابقة، ذهبنا لمشاهدة
مجموعة (أورلاندو) الموسيقية

78
00:04:32,125 --> 00:04:34,125
(وجلست بجانب (شيلبي غريستين

79
00:04:34,999 --> 00:04:36,834
(وتشاركنا صندوق (مايك آند آيكس

80
00:04:37,083 --> 00:04:38,959
(مايك آند آيكس) -
التزم الصمت -

81
00:04:39,042 --> 00:04:41,125
لا بأس، الحديث مبالغ به

82
00:04:41,584 --> 00:04:44,959
الانجذاب بين البشر
متعلق بالنظرات والفرمونات

83
00:04:45,417 --> 00:04:47,959
السؤال الحقيقي
من هي رفيقتي بالموعد؟

84
00:04:48,083 --> 00:04:49,542
حبيبتك هي رفيقتك

85
00:04:50,334 --> 00:04:53,250
أجل، علمت أنّكِ ستقولين هذا
وتفسدين اللحظة

86
00:04:53,918 --> 00:04:57,167
مرحبا يا سيدتاي
(إن لم تكونا (آبركرومبي) و(بيتش

87
00:05:02,459 --> 00:05:04,000
وأنا سعيد برؤيتك أيضا
(يا (تشيب

88
00:05:06,584 --> 00:05:07,999
هيا

89
00:05:09,417 --> 00:05:11,417
لا يمكنك كبت نفسك، أصحيح؟

90
00:05:11,792 --> 00:05:13,751
هذه الهدنة غريبة

91
00:05:14,292 --> 00:05:17,501
بالطبع، جميل أنّي لست مضطرا
لمسح حذائي يوميا من البول

92
00:05:17,626 --> 00:05:19,959
(ولكنّ (لونغويل
أبقى الباب مفتوحا لأجلي بالأمس

93
00:05:20,042 --> 00:05:22,667
وكدت ألكمه بوجهه من الخوف

94
00:05:24,584 --> 00:05:26,876
أين تذهب؟ -
(أريد المزيد من الـ(فانتا -

95
00:05:27,083 --> 00:05:29,584
سأعود -
هلّا تحضر لي واحدة -

96
00:05:33,751 --> 00:05:35,125
كيف حالك؟

97
00:05:36,584 --> 00:05:39,584
أنا آتي إليك بهذا فقط
لأنّك ساعدتني بدراسة الكيمياء

98
00:05:39,709 --> 00:05:41,834
وكنت لطيفا بجعلي أغش منك
في الاختبار

99
00:05:42,417 --> 00:05:44,626
أنتم تريدون إبقاء الهدنة
ونحن كذلك

100
00:05:44,792 --> 00:05:47,250
قال المدرب إن أمسكوا بأحد منا
يقوم بمقالب أخرى

101
00:05:47,375 --> 00:05:50,918
فسيُطرد من فريق كرة السلة -
رؤيتك تلعب قد تكون مباركة -

102
00:05:51,292 --> 00:05:53,375
(ممنوع النظر لبعضنا يا (هانك
فأنت تعرف القوانين

103
00:05:54,209 --> 00:05:56,417
أنهيت مكالمة للتو مع رفيقي القديم
(في الحجرة (بول

104
00:05:56,626 --> 00:05:58,542
بول) و(ماريا) المشهران)
(والمعروف باسم (تريفيكتا بول

105
00:05:58,667 --> 00:06:00,167
يُدعى بذلك لطرده بسبب الجنس
والمشروب والحشيش

106
00:06:00,292 --> 00:06:01,709
كيف ذلك يا صديقي؟

107
00:06:02,375 --> 00:06:05,000
تم الإمساك به
لأنّ أحدهم وشى به

108
00:06:06,417 --> 00:06:09,459
ولديه نظرية ملفتة
حيال من كان الواشي

109
00:06:11,209 --> 00:06:12,626
(كارما)

110
00:06:13,167 --> 00:06:16,417
التفسير الهندوسي للعلة والمعلول

111
00:06:17,667 --> 00:06:19,792
تطور المصطلح على مر القرون

112
00:06:20,542 --> 00:06:26,292
السعي وراء فهم سبب ولادة البشر
وماذا يحدث عندما نموت

113
00:06:26,999 --> 00:06:28,375
إن عشنا حياة طيبة

114
00:06:28,501 --> 00:06:31,000
هل ستتم مكافأتنا بالحياة التالية؟

115
00:06:32,959 --> 00:06:34,334
إن آذينا الآخرين

116
00:06:35,125 --> 00:06:36,709
ماذا سنصبح لاحقا؟

117
00:06:37,626 --> 00:06:40,334
اعتقد الهندوسيون القدماء
أنّ هناك قدرا واحدا بعد الموت

118
00:06:40,542 --> 00:06:42,542
وهو أنّ هناك حياة أكثر

119
00:06:43,167 --> 00:06:46,834
إنّ من يعيشون مدفوعين
بالملذات العابرة

120
00:06:47,000 --> 00:06:50,667
قُدّر للمصلحة الذاتية
أن تعود لهذه الأرض

121
00:06:50,834 --> 00:06:52,459
ويُعاد تكريرها إن صح التعبير

122
00:06:53,167 --> 00:06:57,250
ومجبرة على خوض الرحلة
مرارا وتكرارا

123
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
ومن عاشوا بحضور واستبطان

124
00:07:01,501 --> 00:07:03,792
فيصعدون لسبل أعلى لآلهتهم

125
00:07:05,792 --> 00:07:07,667
رغم أنّه ليس مطلوبا
في الوقت الحالي

126
00:07:08,501 --> 00:07:12,083
سأعطيكم موضوع اختباركم النهائي الآن

127
00:07:19,751 --> 00:07:24,125
ما هو أهم سؤال
يجب على البشر الإجابة عنه؟

128
00:07:26,042 --> 00:07:27,999
اختاروا سؤالكم بحكمة

129
00:07:29,667 --> 00:07:34,209
وادرسوا كيف حاولت البوذية
والإسلام والنصرانية الإجابة عنه

130
00:07:35,250 --> 00:07:37,792
"(فاين ستيشن)، (يوزد بوكس)"

131
00:07:47,250 --> 00:07:49,042
منزلي منزلك

132
00:07:50,501 --> 00:07:53,250
يجب أن نتحدث معا -
تبدو جادا -

133
00:07:54,876 --> 00:07:56,250
اجلسي

134
00:07:58,918 --> 00:08:00,626
(تم نقل (بول) و(ماريا
(إلى (هارسدن

135
00:08:01,083 --> 00:08:02,667
وأظنّ أنّ فريقهما لكرة السلة
أسوأ من فريقنا

136
00:08:02,792 --> 00:08:04,959
لأنّ (بول) فيه
وكلاهما سيتواجهان الليلة

137
00:08:05,709 --> 00:08:07,083
عظيم

138
00:08:07,501 --> 00:08:09,375
فأنا أفتقد (ماريا) كثيرا

139
00:08:10,751 --> 00:08:13,667
لم أدرك قط كم كانت ملابسي
غير رائجة حتى هذه اللحظة

140
00:08:14,417 --> 00:08:17,000
وأنت صديق سيىء نوعا ما
لعدم تحدثك معي عن ذلك

141
00:08:18,167 --> 00:08:21,918
كلا هذين القميصين مقنعان تماما

142
00:08:22,083 --> 00:08:23,999
لا أريد الإقناع

143
00:08:27,751 --> 00:08:30,042
(ماذا قالت (ألاسكا
عن ملابس الموعد الأول؟

144
00:08:31,167 --> 00:08:32,834
أشعر أنّ علي ارتداء ملابس رسمية

145
00:08:33,417 --> 00:08:36,542
ولكنّه موعد جماعي
وفي صالة رياضية

146
00:08:36,959 --> 00:08:38,709
فربما لا يجب أن تكون الملابس
رسمية جدا

147
00:08:40,000 --> 00:08:43,042
اسمع، قميص (بولو) مع ربطة
ليس صاخبا، أصحيح؟

148
00:08:46,167 --> 00:08:47,584
سأذهب وأسألها

149
00:08:48,459 --> 00:08:51,959
(تدرك أنّك ستخرج بموعد مع (لارا
وليس (ألاسكا)، أصحيح؟

150
00:08:59,209 --> 00:09:00,626
مرحبا يا رجل

151
00:09:01,250 --> 00:09:02,667
(بودج)

152
00:09:14,709 --> 00:09:16,501
أأنت مستعد للوقوع بالحب
يا سيد (هالتر)؟

153
00:09:17,999 --> 00:09:19,375
أتروق لكِ ملابسي؟

154
00:09:31,292 --> 00:09:32,709
ليس بعد

155
00:10:06,250 --> 00:10:07,667
يمكنني كيّه

156
00:10:08,501 --> 00:10:12,000
سمعت أنّكِ تستمتعين بالكي
والنموذج البطريركي

157
00:10:12,501 --> 00:10:16,501
فعلا، ولكنّ (لارا) تروق لي

158
00:10:16,834 --> 00:10:18,584
وهي تستحق رجلا
ليظهر بمظهر جيد

159
00:10:23,876 --> 00:10:25,250
...إذن

160
00:10:27,459 --> 00:10:29,334
عمّ أتحدث معها؟

161
00:10:30,375 --> 00:10:32,000
الأمور ذاتها التي تتحدث بها معي

162
00:10:34,250 --> 00:10:37,042
أجل، ولكنّ الأمر مختلف تجاهكِ

163
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
تعرّف بها، واطرح عليها الأسئلة

164
00:10:43,417 --> 00:10:44,834
تدرب معي

165
00:10:47,000 --> 00:10:48,417
حسنا

166
00:10:55,584 --> 00:10:56,999
لماذا اسمكِ (ألاسكا)؟

167
00:10:59,292 --> 00:11:00,792
دوما تصل للنهاية

168
00:11:02,542 --> 00:11:03,959
أمي

169
00:11:04,334 --> 00:11:06,250
كانت من (الهيبيز) في صغري

170
00:11:07,042 --> 00:11:10,417
فكما تعلم، ارتدوا معاطف كبيرة الحجم
ودخنوا الكثير من الحشيش

171
00:11:11,250 --> 00:11:14,542
وأبي كان جمهوري أكثر

172
00:11:15,834 --> 00:11:19,334
وعندما وُلدت، أرادت تسميتي
هارموني سبرينغ) الابنة)

173
00:11:19,667 --> 00:11:21,876
وهو أراد تسميتي (ماري فرانسيس) الابنة

174
00:11:22,667 --> 00:11:25,000
فعلى طلبات المدرسة وكل شيء آخر
حتى سن السابعة

175
00:11:25,542 --> 00:11:26,959
(أسماني (ماري

176
00:11:27,292 --> 00:11:29,000
ثم استطعت اختيار اسمي الخاص

177
00:11:31,542 --> 00:11:32,959
...حسنا، ولكن

178
00:11:33,876 --> 00:11:35,375
لمَ اسم (ألاسكا)؟

179
00:11:36,709 --> 00:11:40,250
(إنّها تعني (ألييسكا
(عند الـ(أليوطيون

180
00:11:41,375 --> 00:11:44,584
"ويعني "تلك التي ينكسر البحر مقابلها

181
00:11:46,751 --> 00:11:48,125
وذلك يروق لي

182
00:11:50,959 --> 00:11:52,334
ولكن آنذاك

183
00:11:52,709 --> 00:11:55,042
كنت أنظر لمجسم الكرة الأرضية
...لدى أبي و

184
00:11:57,083 --> 00:11:58,751
رأيت (ألاسكا) موجودة

185
00:12:01,417 --> 00:12:02,834
وقد كانت كبيرة جدا

186
00:12:03,667 --> 00:12:05,042
كما أردت أن أصبح تماما

187
00:12:06,792 --> 00:12:09,209
(وبعيدا جدا عن (فاين ستيشن
(في (ألاباما

188
00:12:09,334 --> 00:12:10,792
كما أردت تماما

189
00:12:14,501 --> 00:12:15,918
حسنا

190
00:12:16,542 --> 00:12:18,083
لقد كبرتِ الآن

191
00:12:18,542 --> 00:12:20,334
وبعيدة كفاية عن الديار

192
00:12:21,250 --> 00:12:24,292
فتهاني لكِ

193
00:12:28,209 --> 00:12:29,751
الابتعاد ليس أمرا سهلا

194
00:12:52,209 --> 00:12:55,375
(أعتقد أنّك (جيك

195
00:12:56,250 --> 00:12:58,709
أظنّ أنّي نسيت إخبارك
ولكنّنا سنخرج بموعد ثلاثي الليلة

196
00:12:59,918 --> 00:13:02,167
أقصد ثلاثة أزواج ونصف
لأنّ (تاكومي) قادم أيضا

197
00:13:03,334 --> 00:13:05,542
(جيك)، هذا (بودج)

198
00:13:06,209 --> 00:13:08,375
مرحبا، سمعت عنك الكثير

199
00:13:09,125 --> 00:13:12,626
آمل أن ينجح موعدك الليلة
(لأنّي لا أريد أن تسلبني (ألاسكا

200
00:13:12,751 --> 00:13:14,167
يا إلهي! أنت وسيم جدا

201
00:13:15,626 --> 00:13:19,792
حسنا، أراكما في المباراة، وداعا

202
00:13:32,501 --> 00:13:34,125
مرحبا -
مرحبا -

203
00:13:45,334 --> 00:13:46,959
لم يفت الأوان على التراجع

204
00:13:47,834 --> 00:13:50,876
ما يزال بإمكانكِ أنتِ و(جيك) الاستمتاع
بليلة هادئة وجميلة بعيدا عن مباراة السلة

205
00:13:51,292 --> 00:13:53,876
ولكن كيف سيرى (جيك) آنذاك
مدى سوء فريقنا؟

206
00:13:54,167 --> 00:13:55,584
حسنا

207
00:13:57,459 --> 00:13:58,876
أتحبين كرة السلة؟

208
00:14:00,042 --> 00:14:02,250
ليس كثيرا -
وأنا كذلك -

209
00:14:03,334 --> 00:14:05,501
أقصد ولا أنا
فأنا لا أحبها

210
00:14:05,999 --> 00:14:07,918
أراك دوما في المباريات

211
00:14:08,083 --> 00:14:12,375
(أجل، كلا، هذا لأنّ (كولونيل
لديه شيء مع ذلك

212
00:14:12,918 --> 00:14:14,792
وهناك تكييف بالصالة الرياضية -
أجل -

213
00:14:15,083 --> 00:14:16,501
أجل، وذلك أيضا

214
00:14:21,501 --> 00:14:22,918
...إذن

215
00:14:23,501 --> 00:14:24,918
لمَ (لارا)؟

216
00:14:26,999 --> 00:14:28,375
لمَ ماذا؟

217
00:14:29,375 --> 00:14:31,584
أنا... أنا آسف

218
00:14:32,751 --> 00:14:34,501
لمَ اسمكِ (لارا)؟

219
00:14:38,709 --> 00:14:43,959
كان لدى والداي كتاب
أسماء أطفال وأحبّوا الاسم

220
00:14:46,375 --> 00:14:47,792
جميل، ذلك جميل

221
00:14:50,751 --> 00:14:54,209
"...أعلم أنّكِ متعبة"

222
00:14:56,918 --> 00:15:00,584
"...أعلم أنّكِ متعبة" -
(لا تجلس بجانب (لارا -

223
00:15:01,792 --> 00:15:04,125
لمَ لا يُسمح لي
بالجلوس بجانب رفيقتي؟

224
00:15:04,959 --> 00:15:06,834
إحدانا كانت فتاة طيلة حياتها

225
00:15:06,999 --> 00:15:09,083
والأخرى داعبها الشباب فقط

226
00:15:09,209 --> 00:15:12,667
فلو كنت مكانك
لجلست وأظهرت لطفي

227
00:15:12,792 --> 00:15:14,542
وتصرف بانعزالك الذي يسعدك

228
00:15:30,792 --> 00:15:32,584
مرحبا، مرحبا

229
00:15:34,125 --> 00:15:36,959
أيمكنني الجلوس هنا؟

230
00:15:37,626 --> 00:15:39,959
نعم بالتأكيد -
شكرا لكِ -

231
00:15:51,709 --> 00:15:53,792
أتتعلم الفرنسية يا (لي)؟

232
00:15:54,292 --> 00:15:56,584
قليلا

233
00:15:57,834 --> 00:16:01,751
كان لدي وقت فراغ طويل
...منذ رحلت (لويس)، لذا

234
00:16:02,667 --> 00:16:04,250
لم أكن أعلم بذلك
أنا آسفة جدا

235
00:16:04,375 --> 00:16:05,918
...كلا، أنا

236
00:16:07,667 --> 00:16:10,542
لقد كان صادما لي
عندما أخبرتني بأنّها سترحل

237
00:16:10,667 --> 00:16:14,125
وحقيقة أنّها أغرمت برجل آخر
...لذا

238
00:16:14,709 --> 00:16:17,167
(إنّه (برايدن
(معلمها برياضة الـ(موي تاي

239
00:16:18,000 --> 00:16:20,834
وهو كذلك معلمي
...برياضة الـ(موي تاي)، فكان ذلك

240
00:16:23,083 --> 00:16:24,792
حسنا، مرحى! ها نحن ذا

241
00:16:26,751 --> 00:16:31,167
هيا يا فريق (كريك) النكرة
هيا، أنتم سيئون يا رفاق

242
00:16:35,999 --> 00:16:38,751
أنت سيىء وأنت سيىء
وأنت كذلك بالطبع

243
00:16:38,918 --> 00:16:40,292
جميعكم كذلك

244
00:16:44,209 --> 00:16:45,626
من ذلك؟

245
00:16:45,751 --> 00:16:49,292
"ترافيس إيستمان) ولقبه "المتوحش)
لأسباب واضحة

246
00:16:52,999 --> 00:16:56,125
أذلك (بول)؟
هل انتقل إلى (هارسدن)؟

247
00:16:57,042 --> 00:16:58,459
ذلك عادل لك

248
00:16:58,584 --> 00:17:01,584
حُكم عليه بارتياد مدرسة خاصة
من النخبة أكثر

249
00:17:03,125 --> 00:17:04,542
(تلك (ماريا

250
00:17:06,334 --> 00:17:07,751
(ماريا)

251
00:17:08,959 --> 00:17:10,334
(ماريا)

252
00:17:10,792 --> 00:17:12,167
ماذا تفعلين؟

253
00:17:15,167 --> 00:17:16,584
حتما لم تسمعني

254
00:17:30,375 --> 00:17:31,792
حان دوري

255
00:17:34,501 --> 00:17:38,501
إيستمان)، سمعت أنّ والدك)
(كان (بيغ فوت) ووالدتك (تشوباكا

256
00:17:38,626 --> 00:17:40,375
وأنتم تتواصلون معا هكذا

257
00:17:41,959 --> 00:17:43,542
أعلم أنّ الوقت الآن
غير مناسب

258
00:17:43,751 --> 00:17:46,125
(ولكنّ صديقي (تاكومي
ضاجع حبيبتك

259
00:17:46,709 --> 00:17:48,501
أخبرتك بأنّ ذلك سري

260
00:17:48,999 --> 00:17:50,667
تبا، أأنت جاد؟

261
00:17:51,000 --> 00:17:53,042
كيف نجحت بذلك؟ -
نتحدث بهذا لاحقا، اهرب الآن -

262
00:17:59,000 --> 00:18:00,709
اللاعب رقم 24، غادر الملعب

263
00:18:00,876 --> 00:18:02,375
أنا مبدع بهذا

264
00:18:02,834 --> 00:18:04,334
(تبا، (بودج

265
00:18:05,042 --> 00:18:06,709
هيا -
تدربت قليلا على الإسعافات الأولية -

266
00:18:06,834 --> 00:18:09,709
ستكون بخير -
...أنا -

267
00:18:11,501 --> 00:18:12,918
مصاب بارتجاج

268
00:18:14,542 --> 00:18:15,959
أهو بخير؟

269
00:18:17,250 --> 00:18:19,834
أنا مصاب بارتجاج -
أتعرف ما أصابك؟ -

270
00:18:22,125 --> 00:18:23,542
"تعرضت لضربة من "المتوحش

271
00:18:24,125 --> 00:18:25,542
أتعرف أين أنت؟

272
00:18:28,209 --> 00:18:29,626
موعد ثلاثي ونصف

273
00:18:30,083 --> 00:18:31,501
(هذه إشارة جيدة يا (مايلز

274
00:18:38,834 --> 00:18:41,375
أنا آسف جدا، أنا آسف

275
00:18:41,501 --> 00:18:43,959
أجل، حتما أنت مصاب بارتجاج
يجب أن نأخذك للمستشفى

276
00:18:44,042 --> 00:18:45,459
...أنا

277
00:18:46,292 --> 00:18:47,709
لدي سيارة

278
00:18:48,125 --> 00:18:53,918
سأجلب ورقة التصريح من الممرضة
وأغير ملابسي

279
00:18:57,083 --> 00:18:58,501
أنا مصاب بارتجاج

280
00:19:00,626 --> 00:19:02,709
(يفوز فريق (كولفر كريك
بإضاعة الخصم حقه

281
00:19:02,999 --> 00:19:05,667
هذا القرار الوحيد الجيد
(الذي اتّخذته الليلة يا سيد (كلين

282
00:19:05,792 --> 00:19:08,167
حسنا، غادر المكان -
كلا، أنت اخرج -

283
00:19:10,167 --> 00:19:12,918
غادر المكان -
40، هيا بنا -

284
00:19:13,167 --> 00:19:15,918
ذلك ما أجيد فعله
تعالوا وحيّوني

285
00:19:17,667 --> 00:19:20,417
ماريا)، كنت ألوح لكِ)
ألم تريني؟

286
00:19:21,250 --> 00:19:25,083
بلى، ولكنّي لا أعرف الواشين

287
00:19:27,542 --> 00:19:29,959
ماذا؟ -
ابتعدي عنها أيّتها الواشية -

288
00:19:30,250 --> 00:19:32,626
فنحن نعلم ما فعلته -
لا أعلم عمّا تتحدثان -

289
00:19:32,751 --> 00:19:34,375
كنت أنتِ الفاعلة
اعترفي بالأمر فحسب

290
00:19:34,667 --> 00:19:36,334
أأردتِ العزوبية لتلك الدرجة؟

291
00:19:36,667 --> 00:19:39,292
لقد كنت صديقة جيدة لكِ -
لم أكن أنا الفاعلة، أقسم لكِ -

292
00:19:39,417 --> 00:19:41,542
أأنتِ من وشيتِ بنا هذه المدة؟ -
توقعت أن تشي بنا -

293
00:19:41,667 --> 00:19:43,459
...لا تتدخل -
لا تقترب منها -

294
00:19:43,999 --> 00:19:45,375
كيف تدافع عنها؟

295
00:19:45,834 --> 00:19:48,459
يُستحسن أن تغرب عن وجهي -
أتريد الشجار لأجل واشية؟ -

296
00:19:48,584 --> 00:19:50,417
أحقا؟ -
هذا يكفي -

297
00:19:51,459 --> 00:19:53,918
أيوجد هنا خلاف أستطيع حلّه؟

298
00:19:54,000 --> 00:19:56,501
توقفوا عن هذا فورا -
ليست (ألاسكا) الفاعلة -

299
00:19:56,626 --> 00:19:58,000
فهي لا تفعل هذا أبدا -
كلام فارغ -

300
00:19:58,125 --> 00:19:59,542
(هذا يكفي يا سيد (مارتن

301
00:20:00,667 --> 00:20:02,042
هيا بنا

302
00:20:03,834 --> 00:20:06,584
هذا غير مقبول، تحركوا الآن -
إنّنا راحلون -

303
00:20:15,751 --> 00:20:17,959
حبيبتي، لا تقلقي
سيكون (مارتن) بخير

304
00:20:19,083 --> 00:20:22,667
ألاسكا)، على رسلكِ)
ما الخطب؟

305
00:20:22,792 --> 00:20:24,167
لا أستطيع البقاء هنا الآن

306
00:20:27,125 --> 00:20:30,000
اسمع، (لارا) ستعود
وستكون أنت بخير، هل اتفقنا؟

307
00:20:47,626 --> 00:20:51,626
حان وقت الذهاب للمستشفى
يا (مايلز)، هيا بنا

308
00:20:52,999 --> 00:20:56,167
أأنا مصاب بارتجاج
أم أنّ هذه سيارة (ليموزين) خضراء؟

309
00:20:56,417 --> 00:20:58,834
الأمران، أبي يملك شركة خدمة سيارات

310
00:20:59,042 --> 00:21:00,999
وقد أقال هذه السيارة
من أسطوله

311
00:21:01,083 --> 00:21:03,334
أشعر بالدوار والغثيان

312
00:21:03,501 --> 00:21:07,209
...أعراض متصلة عادة بـ -
أعلم، أعلم -

313
00:21:07,709 --> 00:21:09,125
(مايلز)، (مايلز)

314
00:21:09,876 --> 00:21:11,584
عليك البقاء مستيقظا، هل اتفقنا؟

315
00:21:18,709 --> 00:21:20,083
اهدأي

316
00:21:20,876 --> 00:21:23,584
وتخلصي من غضبك -
وماذا بشأن غضبي؟ -

317
00:21:25,459 --> 00:21:26,876
لمَ أنتِ غاضبة؟

318
00:21:27,834 --> 00:21:29,209
لم تكن مضطرا لتفعل ذلك

319
00:21:30,792 --> 00:21:32,167
ماذا؟

320
00:21:33,501 --> 00:21:36,125
لمَ عليك الاشتراك دوما بالأمور؟

321
00:21:36,751 --> 00:21:40,375
كان هؤلاء الأوغاد يهاجمونها -
هؤلاء الأوغاد أصدقائي -

322
00:21:41,209 --> 00:21:42,959
وربما لديهم سبب وجيه لذلك

323
00:21:43,792 --> 00:21:46,250
لمَ؟ -
فكر بالأمر -

324
00:21:47,167 --> 00:21:48,999
لمَ ليشي (ويكداي ووريرز) بأصدقائهم؟

325
00:21:49,083 --> 00:21:50,667
من يعرف لمَ يتصرفون كذلك؟

326
00:21:51,167 --> 00:21:54,125
وهل تقول إنّك لم تكن الفاعل
أو (مايلز) أو (تاكومي)؟

327
00:21:54,417 --> 00:21:55,834
بالطبع لا

328
00:21:58,000 --> 00:21:59,667
ألاسكا) العازبة الآن)

329
00:22:00,292 --> 00:22:03,250
وهي الوحيدة التي عرفت
أنّهما هناك يدخنان ويمارسان الجنس

330
00:22:04,542 --> 00:22:06,042
أتظنّين حقا أنّها فعلت ذلك؟

331
00:22:07,209 --> 00:22:08,626
بالطبع فعلت ذلك

332
00:22:09,417 --> 00:22:12,125
ولكنك لن تعترف بذلك
لأنّك معمي بهويتها

333
00:22:13,417 --> 00:22:16,542
أو ما تظنّ أنّها عليه
فأنت لجانبها مهما كان الأمر

334
00:22:16,667 --> 00:22:18,792
بربكِ، هذا غير صحيح
تاكومي)، ادعمني)

335
00:22:40,334 --> 00:22:45,000
أحقا ليس لديك مشروبات كحولية هنا
ولا حتى قارورة أو أي شيء؟

336
00:22:45,125 --> 00:22:48,083
إن بقيتِ بعيدة هذا الأسبوع
فأنا واثق أنّ الجميع سينسون يوم الاثنين

337
00:22:48,334 --> 00:22:50,042
أيّ مهجع جامعي هذا؟

338
00:22:50,709 --> 00:22:52,792
بالمناسبة، هذه خزانة رفيقي بالحجرة
وهو مرموني

339
00:22:53,459 --> 00:22:56,042
أنا أعدك حقا أنّ لا أحد
سينسى الأمر

340
00:22:57,042 --> 00:22:58,459
احزر ماذا يقولون عني

341
00:22:59,792 --> 00:23:03,250
أسوأ كلام قط -
ماذا؟ قاتلة؟ سارقة؟ -

342
00:23:03,626 --> 00:23:05,250
(أسوأ من جاءت إلى (كولفر كريك

343
00:23:05,834 --> 00:23:08,375
وأريد منك التوقف عن القول
إنّه ليس بالأمر الجلل

344
00:23:08,501 --> 00:23:11,125
وأنّ كل الأمور ستكون على ما يرام
لأنّه أمر جلل ولن يكون على ما يرام

345
00:23:13,876 --> 00:23:15,250
حسنا

346
00:23:27,042 --> 00:23:28,584
أكنت عاهرة ثائرة؟

347
00:23:31,959 --> 00:23:35,334
أكره استخدام هذه الكلمة
ولكنّي أشعر أنّها تناسب الموقف

348
00:23:39,209 --> 00:23:40,626
أنا آسفة

349
00:23:41,501 --> 00:23:42,918
أنا آسفة

350
00:23:49,417 --> 00:23:50,834
أنت رائع

351
00:23:51,334 --> 00:23:52,918
ومنصت جيد

352
00:23:53,626 --> 00:23:55,042
وصبور كثيرا

353
00:23:55,751 --> 00:23:58,375
أكثر مما أستحق أنا
أو أي أحد آخر

354
00:24:10,042 --> 00:24:14,667
أريد أن أتعلم
كيف أهدىء عقلي المنزعج

355
00:24:21,250 --> 00:24:22,667
لا تتحركي

356
00:24:26,584 --> 00:24:28,417
جيك)، أأنت بالداخل؟) -
تبا -

357
00:24:28,959 --> 00:24:31,167
جيد أنّك عدت
(لنذهب إلى حفل (سكارليت

358
00:24:32,125 --> 00:24:33,542
(أهلا يا (فيونا

359
00:24:34,459 --> 00:24:35,876
مرحبا

360
00:24:36,167 --> 00:24:39,792
(سأفترض أنّ (جيك
لم يتحول إلى خائن كبير لعين

361
00:24:39,918 --> 00:24:41,292
(وأنتِ (ألاسكا

362
00:24:42,083 --> 00:24:45,417
تسعدني مقابلتكِ حقا
وقد قال (جيك) عنكِ أمورا رائعة

363
00:24:45,542 --> 00:24:48,459
أقلتِ شيئا عن حفل؟ -
تجمع طلابي كبير ملائم -

364
00:24:48,584 --> 00:24:50,876
لا أعلم يا حبيبتي
الوقت متأخر، وأنتِ مررتِ بليلة عصيبة

365
00:24:50,999 --> 00:24:52,375
بالضبط

366
00:24:53,375 --> 00:24:54,792
الحفل ممتاز

367
00:24:57,459 --> 00:24:58,876
(بربكِ يا (سارة

368
00:24:59,292 --> 00:25:00,999
هذا اختلاف آراء

369
00:25:01,959 --> 00:25:03,959
ولا يجب أن يكون سبب انفصالنا

370
00:25:04,250 --> 00:25:06,417
ألاسكا) الواشية أيّها الوغد)

371
00:25:07,501 --> 00:25:08,918
انتهى أمرها هنا

372
00:25:10,083 --> 00:25:12,000
وإن كانت ما تزال صديقتك
فانتهى أمرك أيضا

373
00:25:12,125 --> 00:25:14,375
هذا بالنسبة إلى أصدقائكِ الأغبياء

374
00:25:14,501 --> 00:25:19,459
تشيب)، أتعلم كم أناضل من أجلك)
كل يوم؟

375
00:25:24,209 --> 00:25:26,000
اسمع، نحن وحدنا هنا

376
00:25:26,959 --> 00:25:30,250
(لذا، لن أخبر (لونغويل

377
00:25:30,999 --> 00:25:32,918
أو (تاكومي) عن الأمر

378
00:25:33,000 --> 00:25:34,959
ولكن يمكنك الاعتراف لي

379
00:25:37,292 --> 00:25:38,709
ألاسكا) واشية)

380
00:25:39,667 --> 00:25:41,042
قلها -
لن أفعل -

381
00:25:44,918 --> 00:25:47,626
أنا أساندك دوما

382
00:25:49,709 --> 00:25:51,083
...وأنت

383
00:25:53,167 --> 00:25:54,751
(تساند (ألاسكا

384
00:25:59,959 --> 00:26:01,626
إن لم تكن ستختارني

385
00:26:02,626 --> 00:26:04,000
هذه المرة

386
00:26:07,626 --> 00:26:09,000
فأنا ضقت ذرعا

387
00:26:10,709 --> 00:26:12,083
تكون علاقتنا انتهت

388
00:26:22,834 --> 00:26:24,417
حسنا، لقد اتّخذت قرارك

389
00:26:25,083 --> 00:26:28,667
سارة)، لا تذهبي)
(أنا أحبكِ يا (سارة

390
00:26:36,709 --> 00:26:39,584
أعتذر لأنّ موعدنا الأول
نقضيه في غرفة الطوارىء

391
00:26:42,417 --> 00:26:43,834
لا بأس

392
00:26:44,959 --> 00:26:46,792
ولكنّك مسؤول مني الآن

393
00:26:47,542 --> 00:26:49,334
وأنا آخذ الأمر
على محمل الجد

394
00:26:53,542 --> 00:26:57,292
على الأقل، نحن وحدنا
ويمكنني الجلوس بجانبك

395
00:26:57,876 --> 00:26:59,250
أجل

396
00:26:59,959 --> 00:27:02,167
أمر الانعزال

397
00:27:03,876 --> 00:27:05,250
كان مبالغا فيه

398
00:27:06,292 --> 00:27:07,751
ليست فكرتي، أقسم لكِ

399
00:27:09,125 --> 00:27:11,250
أنا أحب المستشفيات بالواقع

400
00:27:14,417 --> 00:27:16,417
فهي تذكرني بطفولتي

401
00:27:17,918 --> 00:27:20,334
أكنتِ مريضة في صغركِ؟

402
00:27:20,876 --> 00:27:24,375
كلا، كان أبي طبيبا

403
00:27:25,667 --> 00:27:27,959
(ظننته يملك شركة سيارات (ليموزين

404
00:27:28,209 --> 00:27:30,125
إنّه يملكها الآن

405
00:27:30,751 --> 00:27:33,918
ولكنّه كان طبيب جهاز هضمي
(في (رومانيا

406
00:27:35,834 --> 00:27:37,209
ولا يمكنه مزاولة الطب هنا

407
00:27:37,459 --> 00:27:39,334
فهو رائد أعمال الآن

408
00:27:40,167 --> 00:27:41,709
...رائع، هذا

409
00:27:42,250 --> 00:27:44,709
هذا أمر مختلف تماما

410
00:27:50,375 --> 00:27:52,000
كيف كان شعور الانتقال إلى هنا؟

411
00:27:54,000 --> 00:27:55,417
صعبا

412
00:27:58,167 --> 00:28:00,334
تركنا وراءنا
الكثير من أفراد عائلتنا

413
00:28:01,667 --> 00:28:03,375
وتقريبا، كل أغراضنا

414
00:28:05,834 --> 00:28:09,167
"(قرأ أبي عن "ازدهار (بيرمينغهام
في مجلة

415
00:28:09,292 --> 00:28:12,209
ولكن عندما وصلنا إلى هنا
لم يكن كذلك قط

416
00:28:15,918 --> 00:28:17,292
لم يكن فيها شيء لنا

417
00:28:17,709 --> 00:28:19,083
ولا حتى كنيسة

418
00:28:22,417 --> 00:28:27,250
لغتي الإنجليزية أفضل من والداي
وهذا جعلني أشعر أنّي الأم وهما الطفلان

419
00:28:28,834 --> 00:28:32,292
حتما كان ذلك ممتعا نوعا ما

420
00:28:33,918 --> 00:28:35,292
لبعض الوقت

421
00:28:35,959 --> 00:28:38,959
ولكنّ الأبوة أصعب بكثير
مما تعتقد

422
00:28:45,792 --> 00:28:47,292
أنتِ فتاة لطيفة حقا

423
00:28:47,959 --> 00:28:51,959
عاشت تجارب حياتية ملفتة

424
00:28:59,083 --> 00:29:00,751
تبا، انزلي

425
00:29:04,959 --> 00:29:07,918
مايلز)، ممّن نختبىء؟)

426
00:29:08,209 --> 00:29:10,999
(هايد) -
أنا أختبىء، ولكن ممّن؟ -

427
00:29:11,083 --> 00:29:14,417
كلا، إنّه هنا
وهذا غريب جدا

428
00:29:15,626 --> 00:29:18,042
لماذا؟ -
لأنّه في المستشفى -

429
00:29:19,125 --> 00:29:24,626
ونحن كذلك -
أجل، ولكنّه مسن ومريض وأمر شخصي -

430
00:29:24,876 --> 00:29:26,999
(سيد (هالتر

431
00:29:27,918 --> 00:29:29,459
(آنسة (بوترسكايا

432
00:29:30,501 --> 00:29:31,918
حسنا

433
00:29:32,459 --> 00:29:34,375
كنت لأصافحكما ولكنّي أعاني الزكام

434
00:29:34,918 --> 00:29:39,709
لا شيء خطير ولكنّ استئصال الرئة
يجعل كل شيء خطير

435
00:29:40,626 --> 00:29:42,000
فأنا لدي رئة واحدة

436
00:29:42,125 --> 00:29:44,083
أصغر سعلة
وأقل دغدغة في الحنجرة

437
00:29:44,209 --> 00:29:45,626
تتطلب أقصى درجات الحيطة

438
00:29:46,751 --> 00:29:48,125
هذا منطقي

439
00:29:50,125 --> 00:29:51,542
فأنا تعرضت لارتجاج

440
00:29:52,542 --> 00:29:56,792
ربما ليس ارتجاج قوي، ولكنّ والدته قالت
إنّ على المرء الانتباه جيدا لإصابات الرأس

441
00:29:57,626 --> 00:29:59,042
كلمات تحيا لليوم حقا

442
00:29:59,876 --> 00:30:03,209
كنت لأعرض البقاء معكما
ولكنّهم أخبروني بأنّ سيارة الأجرة تنتظرني

443
00:30:04,209 --> 00:30:06,501
أرى أنّ لديك رفقة فاتنة أكثر

444
00:30:08,209 --> 00:30:09,626
استمتعا بوقتكما معا

445
00:30:10,542 --> 00:30:12,542
اللحظات الصغيرة تؤدي لروابط عميقة

446
00:30:14,542 --> 00:30:15,959
هيا بنا يا عزيزتي

447
00:30:44,959 --> 00:30:48,959
دافت بانك) يغني في منزلي)"
"...في منزلي

448
00:30:51,751 --> 00:30:55,501
سأريك الحبال يا فتى"
"...سأريك الحبال

449
00:30:58,042 --> 00:31:02,792
أحضرت 15 قضية إلى منزلي"
"...إلى منزلي

450
00:31:05,042 --> 00:31:09,667
"...كل الأثاث في المرآب"

451
00:31:12,042 --> 00:31:15,959
دافت بانك) يغني في منزلي)"
"...في منزلي

452
00:31:18,334 --> 00:31:22,834
عليك إعدادها يا فتى"
"...إعدادها

453
00:31:25,167 --> 00:31:28,459
"...عليك إعدادها" -
"...أجل" -

454
00:31:28,584 --> 00:31:31,876
"...عليك إعدادها" -
"...أجل" -

455
00:31:31,999 --> 00:31:34,167
"...عليك إعدادها"

456
00:31:34,918 --> 00:31:36,459
"...إعدادها"

457
00:31:38,250 --> 00:31:40,626
"...في وسط المدينة" -
أتعرف اسمك؟ -

458
00:31:41,959 --> 00:31:43,334
(مايلز هالتر)

459
00:31:43,501 --> 00:31:47,000
(حسنا يا (مايلز هالتر
انظر لليسار الآن لتلك الفتاة الجميلة

460
00:31:48,083 --> 00:31:49,501
أتعرف اسمها؟

461
00:31:52,083 --> 00:31:53,501
(ألاسكا)

462
00:31:55,959 --> 00:31:57,334
(لارا)

463
00:32:00,501 --> 00:32:02,709
انسي الأمر فهو مصاب بالارتجاج

464
00:32:29,042 --> 00:32:30,459
!ويلاه

465
00:32:32,709 --> 00:32:35,083
الجو هنا مظلم جدا

466
00:32:36,167 --> 00:32:37,918
أريد البقاء وحدي الآن

467
00:32:39,083 --> 00:32:42,167
أجل، أنا سعيد أنّنا كذلك -
قصدت من دونك -

468
00:32:45,250 --> 00:32:46,918
اسمع، أرى أنّك تواجه مشاكل
مع حبيبتك

469
00:32:47,000 --> 00:32:50,125
لذا، سأنتقل سريعا للسبب الحقيقي
لوجودي هنا

470
00:32:53,792 --> 00:32:57,000
أخبرني (هانك) قبل المباراة
بأنّ (ماريا) و(بول) ظنّا (ألاسكا) الواشية

471
00:32:59,876 --> 00:33:03,667
ألم تقل شيئا؟ -
(بلى، لـ(ألاسكا -

472
00:33:04,999 --> 00:33:06,375
وهي أنكرت الأمر

473
00:33:07,709 --> 00:33:12,042
ولكنّي كحالك أريد تصديقها

474
00:33:12,918 --> 00:33:14,292
وألا تصدقها الآن؟

475
00:33:14,918 --> 00:33:19,501
أبسبب اتّهام لا أساس له
أصدره (بول) الوغد اللعين؟

476
00:33:19,626 --> 00:33:21,000
بل هناك أكثر من ذلك

477
00:33:22,167 --> 00:33:24,209
(ليلة طرد (بول) و(ماريا

478
00:33:26,167 --> 00:33:28,834
(رأيت (ألاسكا) تغادر منزل (إيغل
بوقت مبكر من ذلك اليوم

479
00:33:39,999 --> 00:33:41,375
ماذا؟

480
00:33:42,167 --> 00:33:43,584
لم يبدُ الأمر غريبا

481
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
ألاسكا) في مأزق)

482
00:33:49,999 --> 00:33:52,209
ولكنّها لم تذكر الأمر قط
وذلك بدا غريبا

483
00:33:53,584 --> 00:33:55,876
ولكنّه لم يكن غريبا جدا
لأشعر أنّي بحاجة إلى اعتباره مهما

484
00:33:55,999 --> 00:33:58,459
ولكنّه أصبح كذلك الآن

485
00:33:59,000 --> 00:34:00,417
فظننت أنّك يجب أن تعرف

486
00:34:02,999 --> 00:34:04,918
حاولت تشتيت الأمر
بأي طريقة كانت

487
00:34:06,792 --> 00:34:08,167
ولكنّه منطقي

488
00:34:09,876 --> 00:34:12,042
أكره قول ذلك ولكنّي أظنّ
أنّ (بول) و(ماريا) محقان

489
00:34:16,125 --> 00:34:18,501
سنتحدث أكثر لاحقا

490
00:34:21,000 --> 00:34:22,417
أو لا

491
00:34:28,292 --> 00:34:29,709
تبا

492
00:34:34,459 --> 00:34:38,709
كما تعلمين، التقيؤ بعد حفل
هو طقس اجتياز الكلية

493
00:34:39,000 --> 00:34:42,709
التخلص من ذلك قبل التسجيل
قد يكون أمرا جيدا

494
00:34:45,000 --> 00:34:48,584
بالواقع، لا أمانع السقوط ثملة
أمام حبيبي

495
00:34:52,167 --> 00:34:54,999
فهذا يحدث بسبب شيء مختلف
حدث الليلة

496
00:34:56,501 --> 00:34:57,918
والذي لم يحدث قط

497
00:34:58,667 --> 00:35:02,209
فأنا معروفة بمدى تحمّلي للمشروب

498
00:35:29,292 --> 00:35:30,792
أتريدين التحدث بالأمر؟

499
00:35:31,501 --> 00:35:32,918
أأنتِ بخير؟

500
00:35:37,334 --> 00:35:39,083
انظري لكل كتبكِ

501
00:35:44,125 --> 00:35:45,667
لدي مثله تماما

502
00:35:47,334 --> 00:35:48,751
مكتبة حياتي

503
00:35:50,167 --> 00:35:52,042
كل الكتب التي سأقرأها
قبل أن أموت

504
00:35:52,667 --> 00:35:54,626
أنا قرأت هذه الكتب

505
00:35:55,167 --> 00:35:57,501
بالواقع، لا أضعها على الرف
قبل أن أنهيها

506
00:35:57,709 --> 00:35:59,792
هذا هوس دراسة، أعلم ذلك -
كلا -

507
00:36:01,292 --> 00:36:03,000
إنّها هواية ثقافة حقيقية

508
00:36:06,834 --> 00:36:08,209
أنتِ لطيفة جدا

509
00:36:09,209 --> 00:36:10,626
وجميلة جدا

510
00:36:12,709 --> 00:36:14,459
وواضح أنّكِ مثقفة جدا

511
00:36:18,417 --> 00:36:19,834
ولديكِ ذوق رفيع في الأفلام

512
00:36:22,667 --> 00:36:24,042
(ألاسكا)

513
00:36:25,751 --> 00:36:28,626
لا بأس
أنا لا أشكل تهديدا عليكِ

514
00:36:30,042 --> 00:36:31,459
أعلم ذلك

515
00:36:33,375 --> 00:36:36,334
لأنّكِ محبة لمناصرة المرأة
ولا تتنافس مع الأخريات

516
00:36:38,042 --> 00:36:41,834
أرى ذلك من صورة والديكِ
الذين ما يزالان متزوجين

517
00:36:42,709 --> 00:36:47,292
لقد انحدرتِ من منزل متوازن

518
00:36:49,334 --> 00:36:50,751
ستكونين أما جيدة

519
00:36:51,999 --> 00:36:53,999
وسيكون (جيك) أبا جيدا

520
00:36:54,709 --> 00:36:57,709
ألاسكا)، عمّ تتحدثين؟)

521
00:37:04,334 --> 00:37:05,834
لستِ تفهمين الأمر، أليس كذلك؟

522
00:37:07,667 --> 00:37:09,584
(أنتِ و(جيك
مناسبان لبعضكما البعض

523
00:37:10,626 --> 00:37:12,999
أنا و(جيك) لسنا معا -
ولكن عليكما ذلك -

524
00:37:15,626 --> 00:37:18,542
لأنّكما شريفان وراقيان

525
00:37:19,292 --> 00:37:22,626
ومن مستوى رفيع
تستحقان أشخاصا من المستوى ذاته

526
00:37:29,584 --> 00:37:31,626
يجب أن أرحل -
حسنا -

527
00:37:32,042 --> 00:37:34,959
...(يمكنني أن أقلّكِ أو أخبر (جيك -
كلا -

528
00:37:36,876 --> 00:37:38,459
أخبريه فحسب بأنّي أودعه
هل اتفقنا؟

529
00:38:42,417 --> 00:38:44,083
أمتأكدة أنّه ليس هناك
مكان آخر لأوصلكِ إليه؟

530
00:38:46,334 --> 00:38:47,751
هنا ممتاز

531
00:38:51,792 --> 00:38:55,709
شكرا على إيصالي
وعدم تقطيعي لأشلاء

532
00:39:00,000 --> 00:39:02,584
هذا لأنّي ظننت
أنّي فقدت الثقة بالإنسانية

533
00:39:05,876 --> 00:39:12,459
"كوسا) للمشروبات الكحولية)"

534
00:39:17,292 --> 00:39:18,876
أنا سعيدة لأنّك ستكون بخير

535
00:39:19,792 --> 00:39:22,542
كنت قلقة عليك -
أجل، وأنا كذلك -

536
00:39:24,334 --> 00:39:25,751
شكرا لكِ على اعتنائكِ بي

537
00:39:27,042 --> 00:39:29,334
لم أفعل شيئا كثيرا

538
00:39:30,584 --> 00:39:31,999
راق لي الأمر

539
00:39:32,250 --> 00:39:35,959
يقول الطبيب إنّه يجب إيقاظك
كل أربع ساعات لبقية الليلة

540
00:39:37,792 --> 00:39:40,250
أجل، يمكنني ضبط المنبه

541
00:39:42,042 --> 00:39:44,209
إن نمت على سريري
فيمكنني أن أوقظك

542
00:39:47,459 --> 00:39:49,292
وأين ستنامين أنتِ؟

543
00:39:50,751 --> 00:39:52,125
أنا أمازحكِ

544
00:39:54,834 --> 00:39:57,542
أجل، تبدو هذه وكأنّها نصيحة طبية

545
00:39:59,042 --> 00:40:01,334
علينا فعل ذلك حتما -
حسنا -

546
00:40:09,626 --> 00:40:11,167
أوقفي السيارة -
ماذا؟ -

547
00:40:11,292 --> 00:40:12,999
أوقفي السيارة، أوقفيها

548
00:40:22,125 --> 00:40:23,542
ألاسكا)، ماذا تفعلين هنا؟)

549
00:40:25,834 --> 00:40:27,209
(مايلز)

550
00:40:28,834 --> 00:40:30,375
لمَ تركب سيارة (ليموزين) خضراء؟

551
00:40:32,792 --> 00:40:34,417
(إنّها سيارة (لارا

552
00:40:35,542 --> 00:40:36,959
لقد أصبت بارتجاج

553
00:40:38,501 --> 00:40:40,709
في مباراة كرة السلة ثم تقيأت

554
00:40:41,250 --> 00:40:42,667
وذهبت للمستشفى

555
00:40:43,792 --> 00:40:45,167
...أنت لم

556
00:40:47,334 --> 00:40:48,751
ألم تسمع ما حدث؟

557
00:40:49,292 --> 00:40:50,709
ماذا أسمع؟

558
00:40:52,667 --> 00:40:54,042
أأنتِ بخير؟

559
00:40:55,209 --> 00:40:57,459
بأفضل حال ولكنّي متعبة فحسب

560
00:40:58,417 --> 00:41:01,834
من كل الجنس الذي مارسناه
أنا و(جيك)، فلقد عدنا لمهجعه

561
00:41:08,751 --> 00:41:10,125
أين هو؟

562
00:41:11,667 --> 00:41:13,417
لمَ لم يوصلكِ للمنزل؟ -
(بربك يا (بودج -

563
00:41:13,542 --> 00:41:15,751
أحيانا، يواجه الناس مشاكلهم الخاصة
هل تفهم؟

564
00:41:16,792 --> 00:41:18,167
هل تشاجرتما؟

565
00:41:22,626 --> 00:41:24,000
سأبرم معك اتفاقا

566
00:41:25,167 --> 00:41:29,209
سأركب في تلك السيارة الخضراء
المسرفة بالوقود

567
00:41:29,792 --> 00:41:31,167
وأنت ستكف عن طرح الأسئلة

568
00:41:34,709 --> 00:41:36,501
حسنا، ولكني لا أعلم
كيف أنّ تلك صفقة

569
00:41:37,375 --> 00:41:39,792
مرحبا -
(أهلا يا (ألاسكا -

570
00:41:48,876 --> 00:41:50,751
مساء الخير -
(مرحبا يا سيد (ستارنز -

571
00:41:51,751 --> 00:41:53,125
مايلز) على ما يرام)

572
00:41:54,125 --> 00:41:55,542
يسعدني سماع ذلك

573
00:41:55,792 --> 00:41:57,959
لم تريا (ألاسكا) الصغيرة
أليس كذلك؟

574
00:41:58,292 --> 00:41:59,709
فأنا أبحث عنها

575
00:42:00,292 --> 00:42:01,999
يبدو أنّها غادرت المخيم
من دون إذن

576
00:42:03,250 --> 00:42:06,417
لقد كنا في المستشفى
...لذا

577
00:42:07,334 --> 00:42:09,792
فها هي، لأنّها جاءت معنا

578
00:42:12,959 --> 00:42:14,667
اذهب لمراجعة الممرضة صباحا
(يا سيد (هالتر

579
00:42:35,042 --> 00:42:36,459
أستأتي؟

580
00:42:37,167 --> 00:42:40,959
بدت (ألاسكا) منزعجة جدا
ألا تظنين ذلك؟

581
00:42:44,375 --> 00:42:46,459
(أظنّ أنّ (ألاسكا
يمكنها الاعتناء بنفسها

582
00:42:49,792 --> 00:42:51,876
أجل، هذا ممكن

583
00:42:54,334 --> 00:42:56,501
ولكن ربما علي الذهاب لتفقدها

584
00:42:59,542 --> 00:43:00,959
(مايلز)

585
00:43:02,083 --> 00:43:03,501
غرفتي من هنا

586
00:43:06,042 --> 00:43:07,792
شكرا لكِ
على كل ما فعلته الليلة

587
00:43:50,542 --> 00:43:52,167
قلت إنّ لا أحد سيعرف بالأمر

588
00:43:55,125 --> 00:43:57,375
وأنّي إن فعلت كل ما قلته
ستكون الأمور على ما يرام

589
00:43:57,501 --> 00:43:59,167
ولكنّ الأمور ليست كذلك
لأنّه الجميع يعرفون

590
00:44:02,209 --> 00:44:04,584
كل هذا يحدث بسببك
وأنا بحاجة إلى مساعدتك

591
00:44:05,083 --> 00:44:06,501
(ألاسكا)

592
00:44:07,542 --> 00:44:09,292
هذا يحدث بسببكِ

593
00:44:10,709 --> 00:44:13,834
أنتِ في هذا الموضع
بسبب القرارات التي اتّخذتيها

594
00:44:17,709 --> 00:44:19,083
القرار الأول

595
00:44:19,918 --> 00:44:23,626
جلبتِ المشروبات الكحولية لداخل المخيم
وأنتِ كنتِ تعرفين أنّه هذا مخالف

596
00:44:24,709 --> 00:44:28,501
وعندما واجهتِ هذا الانتهاك
اضطررتِ للانتقال للقرار الثاني

597
00:44:28,918 --> 00:44:32,751
العمل معي لتحديد المنتهكين الآخرين
وجلبهم للعدالة أو الطرد

598
00:44:39,542 --> 00:44:41,167
الطرد ليس خيارا واردا

599
00:44:49,584 --> 00:44:50,999
لست تفهم الأمر

600
00:44:51,834 --> 00:44:53,209
إن طردتني من هنا

601
00:44:54,459 --> 00:44:56,999
فلن أحصل على منحة جيدة
لمدرسة أخرى جيدة

602
00:44:58,918 --> 00:45:00,292
وهذا يعني عدم ارتياد الجامعة

603
00:45:12,125 --> 00:45:13,542
سأظل عالقة هناك

604
00:45:16,334 --> 00:45:17,751
في ذلك المنزل

605
00:45:18,626 --> 00:45:20,000
للأبد

606
00:45:21,876 --> 00:45:23,250
برفقته

607
00:45:32,584 --> 00:45:34,209
إذن، أقترح أن تتعلمي
العيش هنا

608
00:45:37,584 --> 00:45:39,834
هناك أمور في الحياة
أسوأ من لقب الواشية

609
00:46:03,876 --> 00:46:05,250
مرحبا

610
00:46:05,876 --> 00:46:07,250
أهلا

611
00:46:18,042 --> 00:46:19,459
أنا مصاب بارتجاج

612
00:46:22,209 --> 00:46:24,250
بينما كنت تعاني الارتجاج
فقد فوّت بعض الأمور

613
00:46:25,334 --> 00:46:28,209
(صدقني يا (بودج
تمسك ببراءتك قدر المستطاع

614
00:46:28,334 --> 00:46:30,000
فالحقيقة ستظهر قريبا

615
00:46:32,250 --> 00:46:36,709
بمعنى آخر، (سارة) هجرتني -
"الجولة الثانية، ابدآ القتال" -

616
00:46:36,876 --> 00:46:38,250
تبا

617
00:46:39,584 --> 00:46:41,250
أتريد معرفة ما السيىء بالأمر
يا (بودج)؟

618
00:46:42,000 --> 00:46:43,417
أنا أكترث لأمرها حقا

619
00:46:44,334 --> 00:46:49,209
أقصد، كان توافقنا ضعيفا ومستحيل
ولكنّنا استمرينا مع ذلك

620
00:46:50,876 --> 00:46:53,918
أخبرتها بأنّي أحبها
وفقدت عذريتي معها

621
00:46:57,999 --> 00:47:02,250
لا أعلم، كنا نتشاجر
94% من الوقت

622
00:47:04,000 --> 00:47:05,417
ولكن مع ذلك

623
00:47:07,042 --> 00:47:08,459
أنا حزين جدا

624
00:47:12,209 --> 00:47:13,959
حزينا أكثر مما ظننت

625
00:47:15,751 --> 00:47:19,709
"...إن كنت وحيدا" -
كان علي معاملتها بشكل أفضل -

626
00:47:19,834 --> 00:47:23,667
"...تعلم أنّي سأكون هنا بانتظارك" -
لا أعلم -

627
00:47:23,792 --> 00:47:26,501
الأمر محزن -
"...التقاطع" -

628
00:47:27,792 --> 00:47:31,709
"...أنا مجرد تالفة منك" -
كانت علاقتنا جميلة، كما تعلم -

629
00:47:31,918 --> 00:47:34,792
أن يكون هناك من تتعارك معه دوما -
"...إن تركتني هنا" -

630
00:47:35,751 --> 00:47:39,542
"...سأكون مفطورة القلب" -
(أنا غاضب يا (بودج -

631
00:47:39,751 --> 00:47:42,459
"...أنا منهكة فحسب" -
ماذا أفعل حيال ذلك؟ -

632
00:47:44,042 --> 00:47:45,459
يمكنك أن تتعارك معي

633
00:47:46,876 --> 00:47:51,751
لا يمكن أن أغضب منك أبدا
فأنت وغد نحيل غير مؤذي

634
00:47:57,083 --> 00:48:03,083
"...أعلم أنّي لن أرحل من هنا"

635
00:48:03,999 --> 00:48:06,876
"...برفقتك"

636
00:48:09,292 --> 00:48:12,501
"...أقول إنّك لا تعرف"

637
00:48:12,792 --> 00:48:16,083
"...وأنت تقول إنّك لا تعرف"

638
00:48:16,459 --> 00:48:19,999
"...وأنا أقول"

639
00:48:21,334 --> 00:48:26,834
أخرجني فإن تحركت"
"...سيموت الإحساس

640
00:48:27,209 --> 00:48:30,792
إن تحركت العيون"
"...فسيموت الإحساس

641
00:48:30,918 --> 00:48:34,626
"...أريد منك"

642
00:48:35,626 --> 00:48:39,209
"...أن تخرجني"

643
00:48:42,959 --> 00:48:46,999
"...أخرجني"

644
00:48:52,042 --> 00:48:57,709
"...أعلم أنّي لن أرحل من هنا"

645
00:48:59,209 --> 00:49:04,792
"...أعلم أنّي لن أرحل من هنا" -
"واشية" -

646
00:49:05,459 --> 00:49:08,667
"...برفقتك"

647
00:49:10,042 --> 00:49:15,834
"قبل 43 يوما"

648
00:49:37,334 --> 00:49:42,167
"...أنا أريد منك"

649
00:49:51,751 --> 00:49:56,584
"...أنا أريد منك"

650
00:49:57,876 --> 00:50:03,250
أن تخرجني من هنا"
"...وأنا أقول إنّك لا تعرف

651
00:50:03,876 --> 00:50:07,334
"...وأنت تقول إنّك لا تعرف"

652
00:50:07,501 --> 00:50:10,667
"...أنا أقول"

653
00:50:12,334 --> 00:50:18,125
أخرجني، فإن تحركت"
"...سيموت الإحساس

654
00:50:18,250 --> 00:50:21,542
إن تحركت العيون"
"...فسيموت الإحساس

655
00:50:21,918 --> 00:50:25,876
"...أريد منك"

656
00:50:26,667 --> 00:50:30,417
"...أن تخرجني"

657
00:50:33,999 --> 00:50:38,292
"...أخرجني"

658
00:50:41,209 --> 00:50:44,626
"...أخرجني"

