﻿1
00:00:22,334 --> 00:00:24,250
يا إلهي، هل لديك براغيث؟

2
00:00:24,417 --> 00:00:26,083
ما الأمر؟ -
لا أعرف ما تعني -

3
00:00:26,209 --> 00:00:27,626
ليست لديه سجائر

4
00:00:32,626 --> 00:00:35,042
ولذلك هو منزعج
لديه إدمان نيكوتين سيئ

5
00:00:35,167 --> 00:00:36,999
لا، ذلك غير صحيح -
إن احتجت إلى السجائر بشدّة -

6
00:00:37,083 --> 00:00:39,834
تعرف من يبيعها -
لا، لا، لن أتحدّث إليها -

7
00:00:40,125 --> 00:00:43,459
وهي غاضبة منّي أيضا
ولكن اسمعا، أنا بخير

8
00:00:45,626 --> 00:00:47,000
(أراهن بأنّها ستعطي القليل لـ(بادجي

9
00:00:47,417 --> 00:00:48,999
ذلك أقل ما يمكنها فعله
بعدما كسرت قلبه

10
00:00:49,083 --> 00:00:52,209
مستحيل، لن أتحدّث إليها أيضا

11
00:00:52,417 --> 00:00:54,959
ولا أذكر اسمها حتّى
إن لم تلاحظ ذلك

12
00:00:55,209 --> 00:00:59,834
ولست مدمن السجائر -
ولا أنا -

13
00:00:59,999 --> 00:01:02,918
استيقظ، استيقظ، أين المخبأ؟

14
00:01:03,000 --> 00:01:05,501
لا تخبئ السجائر عنّي -
تسوء حالتك بسرعة -

15
00:01:05,626 --> 00:01:07,375
أنا أراقبك، أين هو؟

16
00:01:07,626 --> 00:01:09,876
يُفترض بأنّك صديقي
لن يحدث هذا لي

17
00:01:10,417 --> 00:01:11,834
كل أقلام التخطيط

18
00:01:15,334 --> 00:01:17,501
أريد الاعتذار على تصرفي

19
00:01:18,250 --> 00:01:21,999
لست فخورا بتصرفي
وأنا مستعد للمساعدة التي أحتاج إليها

20
00:01:22,083 --> 00:01:23,999
هل قرّرت طلب السجائر
من (ألاسكا) إذا؟

21
00:01:24,083 --> 00:01:25,918
أبدا -
ظننت بأنّنا اتّفقنا -

22
00:01:26,000 --> 00:01:27,542
على عدم ذكر اسمها؟

23
00:01:27,834 --> 00:01:30,834
حاولت ترك السجائر فجأة
وأعترف بأنّي ضعيف جدّا

24
00:01:31,584 --> 00:01:34,834
ولذلك سنستغل مواردنا جميعا
(ونذهب إلى متجر (كوسا

25
00:01:34,959 --> 00:01:36,626
كيف سينجح ذلك؟
عليك أن تكون بسن الـ18

26
00:01:36,751 --> 00:01:38,125
وليست لديك هوية -
ولكن لديك هوية -

27
00:01:38,292 --> 00:01:39,709
لم تنجح أبدا -
لم تحاول أبدا -

28
00:01:39,834 --> 00:01:41,209
لأنّها لن تنجح أبدا

29
00:01:41,751 --> 00:01:44,751
ربّما لدى (لارا) هوية
إنّها لطيفة وطيبة

30
00:01:44,918 --> 00:01:46,584
وكانت معجبة بي -
كانت معجبة بك -

31
00:01:46,918 --> 00:01:48,959
تلك الكلمة المهمة -
ربّما علينا إيجاد فتاة أخرى -

32
00:01:49,042 --> 00:01:50,459
وترك (لارا) وشأنها

33
00:01:50,667 --> 00:01:52,083
تقيّأت عليها، ألا يكفيها ذلك؟

34
00:01:52,209 --> 00:01:53,959
من يهتم بحياة (بادج) العاطفية

35
00:01:54,042 --> 00:01:56,250
بينما تحترق رئتاي من الهواء النقي؟

36
00:01:56,375 --> 00:01:57,792
حسنا، حسنا

37
00:01:57,999 --> 00:02:02,334
سنذهب إلى متجر (كوسا) وحدنا
ولا حاجة إلى التي لن أذكر اسمها

38
00:02:26,042 --> 00:02:27,459
(3 علب من سجائر (هيوركين لايتس

39
00:02:29,459 --> 00:02:30,876
هل لديك هوية؟

40
00:02:34,334 --> 00:02:37,876
(هذه (ألاباما
يفرّقون فيها بين البيض والعروق الأخرى

41
00:02:42,334 --> 00:02:44,167
هل أمورنا بخير؟
(ادفع للرجل يا (محمد

42
00:02:44,292 --> 00:02:46,792
لم تقتربوا حتّى
إنّها سيئة جدّا بصراحة

43
00:02:46,918 --> 00:02:48,292
لدرجة أنّها أصابتني بالاكتئاب

44
00:02:48,417 --> 00:02:51,125
(يمكنكم شراء حلوى الـ(توينكي
أو مغادرة متجري

45
00:02:52,000 --> 00:02:54,501
لا أصدّق بأنّك دفعت 50 دولار
لتلك الهوية السيئة

46
00:02:55,375 --> 00:02:58,959
يا إلهي -
تعرفنا جيّدا -

47
00:02:59,125 --> 00:03:01,959
(إن كانت من (ألاسكا
أليس علينا تركها هنا للاعتراض؟

48
00:03:02,042 --> 00:03:06,834
وماذا؟ هل سنسمح للعابر التالي
باستغلال فوائد ندم صديقتنا السابقة؟

49
00:03:07,042 --> 00:03:09,417
وقد تكون أفضل فرصة لدينا
وآخرها لإنقاذ الكولونيل

50
00:03:09,667 --> 00:03:12,876
بقتله ببطء مع كل سيجارة

51
00:03:12,999 --> 00:03:14,375
أنا موافق على ذلك

52
00:03:18,292 --> 00:03:19,709
تبّا

53
00:03:21,042 --> 00:03:25,083
لم تدم التجربة السعيدة لثانية حتّى

54
00:03:25,334 --> 00:03:26,751
إنّهم الأوغاد الذين بحثنا عنهم

55
00:03:26,959 --> 00:03:28,667
هل اشتريتم بعض الجبنة؟

56
00:03:30,459 --> 00:03:32,250
لإطعام الواشية -
ماذا تريد يا (كيف)؟ -

57
00:03:32,375 --> 00:03:34,375
هل ترى (ألاسكا) هنا؟ -
سمعنا إشاعة -

58
00:03:34,501 --> 00:03:36,334
بأنّ بعضكم استضاف الواشية
أثناء عيد الشكر

59
00:03:36,626 --> 00:03:38,542
وقضيتم أسبوعا كاملا معها أيضا -
كان ذلك خطأ -

60
00:03:39,959 --> 00:03:41,334
ولن نكرّر ذلك الخطأ

61
00:03:41,459 --> 00:03:44,209
ابتعدوا عنها
إن أردتم أن تكونوا بأمان

62
00:03:44,375 --> 00:03:46,417
لا مشكلة -
نحن نحذّركم الآن -

63
00:03:46,959 --> 00:03:48,626
ستحصل (ألاسكا يانغ) على ما تستحقه

64
00:04:05,834 --> 00:04:07,209
لا تخطّطي للجلوس هنا

65
00:04:09,167 --> 00:04:10,584
لا واشيات

66
00:04:13,626 --> 00:04:15,000
(ها هي (ألاسكا

67
00:04:17,876 --> 00:04:19,250
أوغاد لعينون

68
00:04:19,834 --> 00:04:22,042
أكاد أشعر بالسوء عليها -
أيّا كان مخططهم -

69
00:04:22,167 --> 00:04:23,584
تعرف بأنّه سيكون قاسيا

70
00:04:24,000 --> 00:04:25,417
أمر غبي ولكن قاس

71
00:04:25,792 --> 00:04:27,292
ليس وكأنّنا نستطيع فعل شيء

72
00:04:27,584 --> 00:04:29,417
اتّفقنا على الابتعاد عنها، صحيح؟

73
00:04:30,125 --> 00:04:32,334
ربّما يمكننا تحذيرها

74
00:04:32,792 --> 00:04:36,334
أعني، لن نوقف ما سيحدث بالتأكيد

75
00:04:36,459 --> 00:04:39,959
ولكن إبلاغها بحدوث أمر كبير

76
00:04:40,542 --> 00:04:43,000
ربّما ملاحظة من شخص مجهول -
حسنا -

77
00:04:44,292 --> 00:04:47,292
قرّرت عقليا
ألّا أكون طرفا بهذه المحادثة

78
00:04:47,417 --> 00:04:50,584
ولكن عليّ التدخل
استنادا إلى اتجاه المحادثة

79
00:04:51,000 --> 00:04:55,209
ستكون (ألاسكا) أول من ينبّهنا
وذلك لتعزيز النظام الأبوي

80
00:04:55,626 --> 00:04:57,000
ويمكنها الاهتمام بنفسها

81
00:04:57,292 --> 00:04:59,167
ولذلك اتركاها لتتدبّر أمرها

82
00:05:02,000 --> 00:05:03,876
لمَ يضع ذراعه حولها؟

83
00:05:04,042 --> 00:05:06,542
تبّا، تمنّيت بأن الخبر خاطئ

84
00:05:08,292 --> 00:05:10,083
ربّما سمعت إشاعة -
ولم تخبرني بها؟ -

85
00:05:10,209 --> 00:05:13,250
لم تكن مؤكّدة -
وانفصلتما عن بعضكما -

86
00:05:13,375 --> 00:05:14,792
حسنا جميعا

87
00:05:14,959 --> 00:05:17,834
استمعوا وانظروا إلي
شكرا، سنبدأ الآن

88
00:05:18,292 --> 00:05:21,250
أتمنّى بأنّ الجميع استمتع بوقته
أثناء عطلة عيد الشكر

89
00:05:22,834 --> 00:05:25,334
من المستعد لإنهاء هذا الفصل
بتأثير قوي؟

90
00:05:31,417 --> 00:05:33,876
حسنا، لدينا بعض الأمور لمناقشتها

91
00:05:34,083 --> 00:05:36,459
يجب إرسال طلبات الالتحاق بالجامعات
قبل نهاية الأسبوع القادم إلكترونيا

92
00:05:36,584 --> 00:05:39,250
ولذلك دقّقوا تلك المقالات
قبل إرسالها

93
00:05:39,375 --> 00:05:41,375
شكرا، ويوجد تذكير أيضا

94
00:05:42,584 --> 00:05:48,250
تتطلّب أغلب تلك الطلبات
توصية من معلم وأنا متوفر

95
00:05:49,459 --> 00:05:51,584
(أعتقد بأنّ الآنسة (موزر

96
00:05:51,751 --> 00:05:53,209
لدى (هولي موزر) إعلان

97
00:05:53,459 --> 00:05:54,876
(حسنا، مرحبا بك يا (هولي

98
00:05:58,959 --> 00:06:00,334
(لدي تذكير يا (كولفر كريك

99
00:06:00,459 --> 00:06:01,876
اقترب موعد حفلة الرقص الشتوية

100
00:06:02,083 --> 00:06:03,542
من يريد معرفة فكرة السنة؟

101
00:06:03,918 --> 00:06:05,292
لنسمع قرع الطبول رجاءً

102
00:06:07,959 --> 00:06:09,459
وفكرة هذه السنة

103
00:06:10,584 --> 00:06:12,000
سترات عيد الميلاد القبيحة

104
00:06:17,792 --> 00:06:19,167
اشتروا التذاكر الآن

105
00:06:21,584 --> 00:06:23,167
(حسنا، رائع، شكرا (هولي

106
00:06:23,417 --> 00:06:24,834
شكرا

107
00:06:26,417 --> 00:06:29,375
هل أصبحا توأمين متلصقين
من منطقة الأرداف فجأة؟

108
00:06:30,125 --> 00:06:32,918
انظرا، تريد الرقص وأحب الرقص

109
00:06:33,292 --> 00:06:35,626
لا يُعقل بأنّ ذلك صحيح -
وتخيّل ذلك مرعب -

110
00:06:35,792 --> 00:06:38,334
حسنا، لا أرقص

111
00:06:38,876 --> 00:06:41,459
ولكنّي مستعد للتجربة من أجلها

112
00:06:42,417 --> 00:06:43,834
عليك التفكير في الأمر أولا

113
00:06:43,999 --> 00:06:47,834
لا داع للعجلة -
لست مستعجلا بل أدركت أمرا -

114
00:06:49,083 --> 00:06:51,999
(كنت أسعى خلف (ألاسكا
وربّما طوال هذه الفترة

115
00:06:52,083 --> 00:06:54,792
كانت الفتاة المناسبة لي أمامي

116
00:06:55,250 --> 00:06:58,250
ربّما قادتني جميع الأحداث
إلى هذه اللحظة

117
00:06:59,876 --> 00:07:01,250
وإلى هذه الحفلة الراقصة

118
00:07:04,918 --> 00:07:06,292
سيسير هذا بشكل جيد

119
00:07:06,918 --> 00:07:08,501
تذكرة من فضلك -
اسمحي لي -

120
00:07:09,250 --> 00:07:10,667
تذكرتان رجاءً -
ماذا؟ -

121
00:07:11,459 --> 00:07:14,501
مايلز)، تتخطّى الطابور) -
لا، ذلك غير صحيح -

122
00:07:14,667 --> 00:07:17,250
أدفع ثمن تذكرتك -
هيّا -

123
00:07:17,584 --> 00:07:19,375
وأدفع لي لنذهب معا

124
00:07:19,876 --> 00:07:21,501
هل تريد فعل ذلك
من دون أن تدعوني أولا؟

125
00:07:23,042 --> 00:07:25,292
عذرا، كم تذكرة ومن سيدفع؟

126
00:07:25,876 --> 00:07:27,834
(تذكرة واحدة، آسفة يا (مايلز

127
00:07:28,000 --> 00:07:30,292
أريد الرقص مع أصدقائي
والدراسة لامتحاناتي

128
00:07:30,417 --> 00:07:31,959
وذلك التوتّر الذي أستطيع تحمّله

129
00:07:35,250 --> 00:07:36,667
أريد تذكرة أيضا

130
00:07:37,167 --> 00:07:40,042
لا أستحق الذهاب معك الآن
يا (لارا) وأفهم ذلك

131
00:07:40,751 --> 00:07:43,417
ولكنّي أتمنّى كسب ثقتك
قبل ليلة الحفلة الراقصة

132
00:07:43,876 --> 00:07:45,250
لتغيّري رأيك

133
00:07:45,501 --> 00:07:46,999
استعدي لأحظى بك

134
00:07:47,542 --> 00:07:50,334
إن أردت شراء تذكرة لك
عليك العودة إلى نهاية الطابور

135
00:07:51,250 --> 00:07:52,667
صحيح، أجل، بالطبع

136
00:07:54,250 --> 00:07:55,667
آسف

137
00:08:19,792 --> 00:08:21,292
مرحبا (هايد)، كيف حالك؟

138
00:08:22,000 --> 00:08:25,667
أستمتع بالهواء العليل والهدوء فقط

139
00:08:26,042 --> 00:08:27,459
أجل، حسنا

140
00:08:27,959 --> 00:08:29,751
لم يكن هذا أول خياراتي أيضا

141
00:08:29,959 --> 00:08:31,751
ولكنّك كل ما تبقّى لدي

142
00:08:33,375 --> 00:08:35,834
اتّفق طلاب المدرسة على أمر أخيرا

143
00:08:37,459 --> 00:08:40,709
يكرهونني جميعا -
أنا مسرور لأنّي أمثّل الحضيض -

144
00:08:43,292 --> 00:08:44,709
أخفقت بالأمور

145
00:08:51,542 --> 00:08:52,959
مثلما أفعل دائما

146
00:08:53,792 --> 00:08:57,667
ولذلك أنا وحدي الآن

147
00:08:59,709 --> 00:09:01,417
...في الجحيم، ولذلك

148
00:09:03,125 --> 00:09:05,751
هل أستطيع الجلوس معك هنا
وألّا أكون وحدي

149
00:09:07,417 --> 00:09:09,667
إلى أن أتناول شطيرتي؟

150
00:09:16,000 --> 00:09:18,542
أتعرفين لمَ تعجبني البوذية
يا آنسة (يانغ)؟

151
00:09:21,792 --> 00:09:23,167
لا يؤمنون بالجحيم

152
00:09:24,292 --> 00:09:25,709
أو النعيم في الحقيقة

153
00:09:27,083 --> 00:09:29,375
ليس لدى الأشخاص أرواح خالدة

154
00:09:30,834 --> 00:09:33,292
بل هم كمية من الطاقة

155
00:09:34,000 --> 00:09:36,125
وتتناسخ أرواحهم بشكل لا نهائي

156
00:09:36,918 --> 00:09:40,792
إلى أن تصل للاستنارة بالنهاية

157
00:09:43,918 --> 00:09:48,167
أعني بأنّ هذا سيتغيّر
مهما كان مؤلما

158
00:10:04,876 --> 00:10:06,250
(أحبّك كثيرا يا (هايد

159
00:10:27,709 --> 00:10:30,209
حسنا يا (ميلفيل)، لنفعل هذا

160
00:10:56,125 --> 00:10:58,751
كفّ عن التحديق -
لا تطر على نفسك -

161
00:10:58,918 --> 00:11:01,959
يوقظني شخيرك -
لا أشخر، أنا أقرأ -

162
00:11:02,501 --> 00:11:05,834
أتعرف بأنّ (رومانيا) حاربت مع الطرفين
...أثناء الحرب العالمية الثانية

163
00:11:05,959 --> 00:11:08,125
حسنا، إنّه تنفسك -
أصدر صوتا بذلك بالكاد -

164
00:11:08,334 --> 00:11:11,999
بالضبط، أشعر بأنّ واجبي
التأكّد من أنّك حي

165
00:11:12,125 --> 00:11:13,542
وذلك مقلق كثيرا

166
00:11:15,292 --> 00:11:17,626
هل أنت متأكّد
من أنّ قلقك على حالتي

167
00:11:18,125 --> 00:11:19,751
ليس له صلة بأمر آخر؟

168
00:11:19,918 --> 00:11:22,167
مثل ماذا؟ -
مثل الشعور بالذنب -

169
00:11:23,417 --> 00:11:27,709
معرفة تخطيط (ويكديه ووريارز) لأمر
...وعدم التصرّف بشأن ذلك

170
00:11:27,834 --> 00:11:29,209
ماذا يمكنني أن أفعل؟

171
00:11:29,834 --> 00:11:33,834
(أخبرتني بنفسك يا (بادج
بقدرة (ألاسكا يانغ) على الاهتمام بنفسها

172
00:11:34,125 --> 00:11:37,167
وهي المسؤولة عن هذا
ولذلك مهما حدث، ذلك خطؤها

173
00:11:44,125 --> 00:11:45,876
أتعرف؟ سئمت من المجادلة

174
00:11:46,667 --> 00:11:48,292
الجو خانق، سأخرج لاستنشاق الهواء

175
00:13:12,751 --> 00:13:14,584
لا، لا

176
00:13:19,999 --> 00:13:21,375
(ليس (ماركيز

177
00:13:23,250 --> 00:13:25,000
الأوغاد

178
00:13:39,042 --> 00:13:40,459
ألاسكا)؟)

179
00:13:41,125 --> 00:13:42,542
تحرّكوا

180
00:13:42,667 --> 00:13:46,250
بادج)، اهدأ)
لا يحاول أحد رؤية قضيبك الصغير

181
00:13:46,417 --> 00:13:48,375
(إنّها (ألاسكا
لن تصدّق ما فعلوه

182
00:13:48,501 --> 00:13:50,167
أخبرتك بأنّي لا أريد معرفة ذلك -
الأمر سيئ -

183
00:13:50,709 --> 00:13:52,083
وأسوأ ممّا رأيت

184
00:13:56,042 --> 00:13:57,501
تمادوا كثيرا

185
00:14:00,834 --> 00:14:03,083
بمَ أخبرتك؟ مكتبتها كاملة

186
00:14:04,042 --> 00:14:05,584
لا يمكننا عدم الانتقام لهذا

187
00:14:07,209 --> 00:14:10,334
إن فعلنا هذا
سنعفي عن كل ما فعلته

188
00:14:11,709 --> 00:14:13,083
ليس لدينا خيار

189
00:14:13,250 --> 00:14:14,709
حرصوا (ويكداي ووريارز) على ذلك

190
00:14:14,876 --> 00:14:16,250
صحيح يا (بادج)؟

191
00:14:19,375 --> 00:14:21,292
هذا فظيع

192
00:14:23,876 --> 00:14:26,417
ولكنّي لم أتسبّب به
ولذلك لا أستطيع المساهمة

193
00:14:26,709 --> 00:14:28,083
آسف

194
00:14:28,542 --> 00:14:29,959
يا رجل، تبّا له

195
00:14:30,125 --> 00:14:31,959
لدينا ما نحتاج إليه هنا

196
00:14:32,083 --> 00:14:33,584
ذلك صحيح، (أوه جي) الثلاثة

197
00:14:34,584 --> 00:14:36,167
أصحاب خدع (كالفر كريك) الأصليين

198
00:14:38,000 --> 00:14:41,417
سنؤدي أكبر خدعة رأتها المدرسة

199
00:14:43,918 --> 00:14:45,292
ما الذي خططتما له؟

200
00:14:46,918 --> 00:14:48,292
سنضيء المصباح اليدوي

201
00:14:48,417 --> 00:14:50,542
"نقتحم المنازل المتنقلة"

202
00:14:51,250 --> 00:14:53,918
وننام أثناء الاستماع"
"(إلى أغنية (شيك أبيل

203
00:14:54,417 --> 00:14:56,459
"ولا نستيقظ بأنفسنا أبدا"

204
00:14:57,125 --> 00:14:58,834
"نتدبّر أمورنا هكذا"

205
00:14:59,042 --> 00:15:00,501
"نتدبّر أمورنا هكذا"

206
00:15:01,417 --> 00:15:03,626
"نتدبّر أمورنا هكذا"

207
00:15:03,751 --> 00:15:05,167
"نتدبّر أمورنا هكذا"

208
00:15:12,626 --> 00:15:15,292
"نخرج في الجو العاصف"

209
00:15:15,751 --> 00:15:18,209
"وندرك الأمور بندرة"

210
00:15:18,959 --> 00:15:21,209
نمارس الجنس"
"(بالاستماع لأغنية (سام ويرد سين

211
00:15:21,959 --> 00:15:24,375
"ونطالب بقلّة الكلام"

212
00:15:24,542 --> 00:15:28,292
"نتدبّر أمورنا هكذا"

213
00:15:40,334 --> 00:15:42,042
أعرف بأنّك متوتّرة
من امتحانات نصف الفصل

214
00:15:42,375 --> 00:15:43,792
ربّما سيساعدك هذا

215
00:15:44,250 --> 00:15:47,042
(إنّها حزمة (مايلز هولتر
للمساعدة في الدراسة

216
00:15:47,459 --> 00:15:48,876
ما أزال أعمل على العلامة التجارية

217
00:15:49,250 --> 00:15:52,209
فيها أقلام رصاص
وأوراق ملاحظات ووجبات خفيفة

218
00:15:56,876 --> 00:15:58,250
"شكرا"

219
00:16:23,876 --> 00:16:25,959
"نتدبّر أمورنا هكذا"

220
00:16:27,000 --> 00:16:28,999
"نتدبّر أمورنا هكذا"

221
00:16:40,667 --> 00:16:42,042
مرحبا

222
00:16:45,501 --> 00:16:46,918
مرحبا

223
00:16:50,876 --> 00:16:52,250
إن أردت قول ذلك فقط

224
00:16:52,918 --> 00:16:54,626
لا، انتظري

225
00:16:55,751 --> 00:16:57,125
كانت لدي خطة

226
00:16:57,417 --> 00:17:00,999
كنت سأعد وجبة رومانية رومانسية لك

227
00:17:01,999 --> 00:17:04,999
وأجريت بحثا لما سيتطلّبه ذلك

228
00:17:05,876 --> 00:17:09,626
واتّضح بأنّي بحاجة إلى فرن
وليس لدي فرن

229
00:17:09,918 --> 00:17:14,083
ولذلك سألت (مورين) من الكافتيريا
وطلبت منها مساعدتي

230
00:17:14,959 --> 00:17:16,834
ولكنّها ضحكت علي

231
00:17:17,000 --> 00:17:19,626
ولكنّها أعطتني شيئا أفضل بكثير

232
00:17:20,042 --> 00:17:22,000
من دروس الطهو الرومانية

233
00:17:26,083 --> 00:17:27,501
(ولكنّه ليس يوم شطائر الـ(بوفريدو

234
00:17:28,167 --> 00:17:31,083
ربّما عليك النظر للمغلّف أفضل

235
00:17:33,042 --> 00:17:35,751
"هل تريدين مرافقتي للحفلة الراقصة؟"

236
00:17:38,542 --> 00:17:39,959
كيف سأرفض ذلك؟

237
00:17:40,417 --> 00:17:42,542
حسنا، رائع

238
00:17:43,375 --> 00:17:44,792
سأراك في الحفلة الراقصة

239
00:17:45,918 --> 00:17:47,667
(مرحبا سيد (ستارنز -
مساء الخير -

240
00:17:47,918 --> 00:17:49,834
أتينا للحصول على توقيع منك
للمغادرة ليومين

241
00:17:49,959 --> 00:17:52,042
سأصطحب هذين المشاغبين معي
إلى حديقة المقطورات نهاية الأسبوع

242
00:17:52,375 --> 00:17:55,417
هل ذلك صحيح؟ -
أجل، شعر (تاكومي) بأنّنا تجاهلناه -

243
00:17:55,542 --> 00:17:58,000
(عندما سمع عن فطائر (دولوريس
التي أعدّتها بنفسها في عيد الشكر

244
00:17:58,459 --> 00:17:59,876
حسنا، وأنا أيضا إذا

245
00:18:00,334 --> 00:18:02,834
عليّ الاتصال بأمك
والتأكّد من أنّها تعرف بقدومكم

246
00:18:03,167 --> 00:18:04,751
أجل، أجل، بالطبع

247
00:18:09,959 --> 00:18:11,584
وكأنّه لا يعيش هنا

248
00:18:11,709 --> 00:18:13,542
يبدو بأنّ زوجته هجرته

249
00:18:13,667 --> 00:18:15,417
تنتظر منه التوقيع على معاملات الطلاق

250
00:18:16,167 --> 00:18:17,751
أخبرني مصدر جيد بذلك

251
00:18:17,918 --> 00:18:19,292
المسكين

252
00:18:19,709 --> 00:18:21,334
أتمنّى أن تجارينا أمي

253
00:18:26,792 --> 00:18:28,876
مرحبا؟ -
"مرحبا، سيدة (مارتن)؟" -

254
00:18:29,000 --> 00:18:30,417
"(أنا (دين ستارنز"

255
00:18:31,459 --> 00:18:33,626
حسنا، ماذا فعل الآن؟

256
00:18:33,834 --> 00:18:36,292
لا يا سيدتي، لا
تشيبس) ليس في مشكلة)

257
00:18:36,667 --> 00:18:38,042
ليس بعد

258
00:18:38,167 --> 00:18:40,209
أخبرني بأنّه يريد الذهاب للمنزل
عطلة نهاية الأسبوع

259
00:18:40,334 --> 00:18:42,417
(ويريد اصطحاب السيد (هيكوهيتو
والآنسة (يانغ) معه

260
00:18:42,542 --> 00:18:44,417
ألاسكا)؟ ذلك رائع)

261
00:18:44,667 --> 00:18:46,999
أحقّا ذلك؟ تبدين متفاجئة

262
00:18:47,083 --> 00:18:49,751
يستمع ابني إلي
أكثر ممّا يظهر ذلك

263
00:18:49,999 --> 00:18:52,626
أخبره بأنّ العشاء في الفرن
وبأنّي بانتظارهم

264
00:18:52,918 --> 00:18:54,292
حسنا، شكرا

265
00:18:54,417 --> 00:18:55,834
أمك امرأة لطيفة

266
00:18:56,042 --> 00:18:57,667
ولكنّكم ستفوتون الحفلة الراقصة للأسف

267
00:18:58,375 --> 00:19:01,250
تدرّبت على بعض الحركات الكلاسيكية

268
00:19:01,375 --> 00:19:04,000
لا تحضر حفلات الرقص أبدا -
لا، ذلك صحيح -

269
00:19:04,542 --> 00:19:06,667
تفاديت المناسبات الاجتماعية في المدرسة
في الماضي

270
00:19:06,792 --> 00:19:09,167
ولكن لدي وقت فراغ كثير
هذه الأيام

271
00:19:09,292 --> 00:19:11,999
ووجدت ربطة العنق المثالية
وأنا أنظف المكان

272
00:19:19,709 --> 00:19:21,083
حسنا

273
00:19:21,584 --> 00:19:23,125
في الوقت المناسب لإضافة الإثارة

274
00:19:24,042 --> 00:19:25,626
عرفت بأنّ أمي ستساعدنا

275
00:19:26,042 --> 00:19:28,209
ولكنّي أتمنّى أن تسامحني
عندما تعرف الحقيقة

276
00:19:28,334 --> 00:19:30,000
ولذلك عليك الاتصال بها

277
00:19:30,209 --> 00:19:31,751
أجل، أو يمكنك الاتصال بها

278
00:19:32,083 --> 00:19:33,584
لا تقاومك النساء

279
00:19:33,876 --> 00:19:35,459
أو سنقضي عطلة نهاية الأسبوع
في منزل أمك

280
00:19:35,584 --> 00:19:37,292
لأنّي أعتقد بأنّ خطتنا فاشلة

281
00:19:37,417 --> 00:19:38,834
انتظري، انتظري، ماذا تعنين؟

282
00:19:39,209 --> 00:19:40,626
ألم تسمعه؟

283
00:19:40,751 --> 00:19:42,792
سيكون النسر في الحفلة الراقصة
ولم يكن ذلك جزءا من الخطة

284
00:19:45,334 --> 00:19:46,751
ربّما ذلك أفضل

285
00:19:47,459 --> 00:19:50,542
سيكون جميع من سنقلق منهم
أسفل كرة ديسكو محزنة واحدة

286
00:19:51,083 --> 00:19:52,542
ربّما سيسهل ذلك الأمور للمراقبة

287
00:19:53,167 --> 00:19:54,584
هل لدينا شخص للمراقبة؟

288
00:19:55,501 --> 00:19:56,918
لا

289
00:19:57,375 --> 00:19:58,792
مستحيل

290
00:19:58,959 --> 00:20:02,375
ألا ترى السترة السخيفة
والمثيرة للحكّة التي أرتديها الآن؟

291
00:20:02,501 --> 00:20:04,501
لن أستطع تجاهلها حقّا
وإن أردت ذلك

292
00:20:05,000 --> 00:20:07,083
وثق بي يا (بادج)، أريد ذلك

293
00:20:07,999 --> 00:20:11,417
ولكنّ ما سأطلبه منك مهم -
أجل، وموعدي مع (لارا) أيضا -

294
00:20:11,542 --> 00:20:15,334
أعرف، تجاوزت أمر (ألاسكا) تماما
وكدت أصدّق ذلك

295
00:20:15,459 --> 00:20:18,250
ولكنّ ما سأطلبه منك
لن يعيق موعدك

296
00:20:18,542 --> 00:20:20,959
(إن غادر النسر أو (لونغويل
أو (كيفن) الحفلة الراقصة

297
00:20:21,209 --> 00:20:24,125
أريد أن توجّه هذا المصباح
باتجاه مختبر الحاسوب لمرّتين

298
00:20:24,792 --> 00:20:26,167
وسيتولّى (تاكومي) الأمر من هناك

299
00:20:26,459 --> 00:20:28,459
هذا بسيط جدّا
مثل الضغط على زر التشغيل

300
00:20:28,667 --> 00:20:31,709
تخبرني بذلك الآن
ولكنّي أعرف بأنّ الأمر ليس بسيطا

301
00:20:32,250 --> 00:20:33,918
(لا تفعل هذا من أجل (ألاسكا

302
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
لن تنقذها بل ستنقذني

303
00:20:36,709 --> 00:20:39,999
سأفعل هذا وتعرف ما سيحدث
إن ساءت الخطة

304
00:20:47,000 --> 00:20:48,417
حسنا

305
00:20:48,584 --> 00:20:49,999
من أجلك

306
00:20:50,292 --> 00:20:51,709
(ولكن لا تخبر (لارا

307
00:21:12,209 --> 00:21:13,999
لي)، لا أعتقد بأنّي رأيتك)
في حفلة راقصة

308
00:21:14,083 --> 00:21:15,542
طوال سنوات عملي هنا

309
00:21:16,959 --> 00:21:19,751
(بصراحة يا (بريدجت
فكرة قضاء ليلة جمعة أخرى

310
00:21:19,876 --> 00:21:22,584
(وأنا أشاهد مسلسل (غوست ويسبيرار
جعلتني أرغب في الانتحار

311
00:21:25,375 --> 00:21:26,792
(لك يا (لارا

312
00:21:26,918 --> 00:21:28,334
كم قطعة بسكويت ستأكلها (لارا) برأيك؟

313
00:21:29,334 --> 00:21:31,083
أردت مجموعة فقط

314
00:21:32,417 --> 00:21:33,834
وخيارات متعدّدة

315
00:21:34,501 --> 00:21:35,959
ربّما يمكننا لعب لعبة لاحقا

316
00:21:36,334 --> 00:21:38,167
لنرى كم قطعة يمكننا أكلها
مرة واحدة

317
00:21:38,542 --> 00:21:39,959
يبدو ذلك مثيرا

318
00:21:41,209 --> 00:21:42,626
شكرا

319
00:21:44,667 --> 00:21:46,167
أجل، ربّما علي العودة

320
00:21:47,083 --> 00:21:48,501
(أنت و(لونغويل

321
00:21:49,125 --> 00:21:50,542
أجل، ماذا عن ذلك؟

322
00:21:52,083 --> 00:21:54,959
يصعب تخيّل شخص
بنفس صفات الكولونيل الجيدة

323
00:21:56,292 --> 00:21:58,751
يمكنك إخبار زميلك بالسكن
بأنّي وجدت شابا

324
00:21:58,876 --> 00:22:01,709
لا يشعر برغبة بلكم الجميع

325
00:22:03,876 --> 00:22:05,250
وداعا

326
00:22:10,626 --> 00:22:12,000
هل تريد الرقص؟

327
00:22:12,417 --> 00:22:14,959
ربّما كان علي إخبارك بهذا
قبل قضاء الأسبوع كاملا

328
00:22:15,042 --> 00:22:17,792
وأنا أحاول إقناعك بمرافقتي

329
00:22:20,626 --> 00:22:23,125
ولكنّي لا أرقص

330
00:22:27,709 --> 00:22:29,083
حسنا

331
00:22:45,834 --> 00:22:47,918
عليّ الاعتراف بأنّك ذكية جدّا

332
00:22:48,667 --> 00:22:50,042
بالنسبة إلى واشية

333
00:22:50,999 --> 00:22:52,751
نحن أذكى القوارض

334
00:23:11,542 --> 00:23:12,959
جيد جدّا

335
00:23:13,584 --> 00:23:14,999
ذلك مثير جدّا للإعجاب

336
00:23:16,250 --> 00:23:17,667
6 قطع بسكويت، حسنا؟
هل أنت مستعدة؟

337
00:23:21,626 --> 00:23:23,000
لا

338
00:23:29,792 --> 00:23:31,167
لدي طلب

339
00:23:33,209 --> 00:23:34,626
لمَ ركضت؟

340
00:23:37,292 --> 00:23:39,709
أردت طلب أغنية

341
00:23:39,999 --> 00:23:41,751
وثم تذكّرت بأنّي لا أرقص

342
00:23:45,000 --> 00:23:46,999
هل يمكنني شرب الماء؟ -
أجل، حسنا -

343
00:23:47,667 --> 00:23:49,167
لدي سمعة يا سيدي
ولا أستطيع فعل ذلك

344
00:23:49,501 --> 00:23:51,959
(آنسة (بلوكر
لا أريد استخدام مرتبتي

345
00:23:52,042 --> 00:23:54,167
ولكنّي سأفعل ذلك
لدي طلب أغنية وأريد تشغيلها

346
00:23:54,709 --> 00:23:56,584
شغّلي الموسيقى -
حسنا -

347
00:24:00,959 --> 00:24:02,334
الأغنية التي طلبتها

348
00:24:12,167 --> 00:24:13,584
هل تريد رقص رقصة الـ(ماكرينا)؟

349
00:24:14,292 --> 00:24:15,709
إنّها رقصة بسيطة جدّا

350
00:24:16,000 --> 00:24:19,834
ولن تضطر الآنسة (أومالي) المسكينة
للتعرّض لهذا الذل وحدها

351
00:24:22,334 --> 00:24:23,999
أجل، حسنا، لمَ لا؟ -
حسنا -

352
00:24:36,918 --> 00:24:39,167
هل تريد مغادرة المكان؟ -
حسنا -

353
00:24:52,209 --> 00:24:54,584
لارا)، سأعود فورا)
أعدك بأنّي سأعود فورا

354
00:25:18,584 --> 00:25:19,999
لنعد إلى غرفتي

355
00:25:20,209 --> 00:25:22,999
لا، لا أريد أن يمسكوا بنا
(مثل (بول) و(ماريا

356
00:25:25,209 --> 00:25:26,626
أعرف مكانا أفضل

357
00:25:50,501 --> 00:25:51,918
ها أنت

358
00:25:53,375 --> 00:25:55,042
لست التي تستمر بالهرب

359
00:25:56,292 --> 00:25:58,042
أنا آسف جدّا -
أخبرني بالحقيقة -

360
00:25:59,834 --> 00:26:01,501
هل أردت دعوتي لهذه الحفلة حقّا

361
00:26:01,626 --> 00:26:04,334
أم أنّه مجرد تخف
لخدعة تحاول أداءها بشكل واضح؟

362
00:26:06,209 --> 00:26:07,626
(أعدك يا (لارا

363
00:26:08,667 --> 00:26:12,834
أردت الذهاب معك حقّا
وأستمتع بوقتي كثيرا

364
00:26:13,334 --> 00:26:19,250
ولكنّي أخبرت (تاكومي) بأنّي سأساعده
في مهمة بسيطة وفعلت ذلك

365
00:26:20,626 --> 00:26:22,000
انتهيت من ذلك الآن

366
00:26:23,542 --> 00:26:24,959
وأنا آسف حقّا

367
00:26:27,667 --> 00:26:29,999
أخبرني بالحقيقة المرة القادمة، حسنا؟

368
00:26:41,626 --> 00:26:43,125
أعتقد بأنّي أستطيع الرقص
على هذه الأغنية

369
00:26:46,250 --> 00:26:47,667
أرجوك

370
00:26:56,292 --> 00:26:57,709
تعالي معي

371
00:27:06,792 --> 00:27:08,167
هل أرقص بشكل صحيح؟

372
00:27:08,292 --> 00:27:09,709
حسنا -
بشكل ممتاز -

373
00:27:28,000 --> 00:27:29,417
آسف

374
00:27:29,751 --> 00:27:31,209
أنت راقص بارع بالحقيقة

375
00:27:31,834 --> 00:27:33,209
أجل؟

376
00:27:33,501 --> 00:27:34,918
رائع

377
00:27:35,751 --> 00:27:37,709
الفتاة الأخرى الوحيدة
التي رقصت رقصة بطيئة معها

378
00:27:38,250 --> 00:27:39,667
كانت جدتي

379
00:27:40,501 --> 00:27:43,542
وأخبرتني بأنّي لست بارعا
(مثل (فريد أستير

380
00:27:50,584 --> 00:27:52,542
(يبدو بأنّ السيد (تشيس
والآنسة (هاربرت) ليسا هنا

381
00:27:54,125 --> 00:27:55,542
دعهما يستمتعان بوقتهما، حسنا؟

382
00:27:58,209 --> 00:27:59,626
حسنا، حسنا

383
00:28:04,709 --> 00:28:07,959
(ولكن يا (بريدجت
مرّت سنتان لي بهذه الوظيفة

384
00:28:08,042 --> 00:28:11,083
من دون حدوث حمل للمراهقات
وليس لأنّي لا أدعهم يستمتعون بوقتهم

385
00:28:11,417 --> 00:28:13,125
بل لأنّي يقظ مثل النسر

386
00:28:20,250 --> 00:28:21,667
رائحتك جميلة

387
00:28:23,959 --> 00:28:25,334
أجل

388
00:28:25,876 --> 00:28:27,250
وأنت أيضا

389
00:28:36,334 --> 00:28:38,751
تبّا، تعالي معي

390
00:28:39,292 --> 00:28:41,083
من فضلك، من هنا

391
00:28:48,999 --> 00:28:50,667
هل يمكننا العودة للرقص الآن؟

392
00:28:55,375 --> 00:28:57,709
(علينا الذهاب إلى غرفة (لونغويل
وسأشرح لي في الطريق

393
00:28:59,000 --> 00:29:00,417
أعدك بذلك

394
00:29:06,709 --> 00:29:09,417
استنادا إلى خبرتي
يحاولون الذهاب لسكن الفتيات أولا

395
00:29:10,751 --> 00:29:14,000
هل يمكنك التمهّل قليلا؟
يصعب السير بهذا الحذاء

396
00:29:14,334 --> 00:29:17,125
أجل، أنا آسف، آسف
(ولكنّهما مراهقان يا (بريدجت

397
00:29:17,250 --> 00:29:18,667
وليس لدينا وقت كثير

398
00:29:18,792 --> 00:29:20,167
هيّا، سكن (سارا) بهذا الاتجاه

399
00:29:20,959 --> 00:29:23,250
واجهت تحدّ"
"أثناء حفلة راقصة للمبتدئين

400
00:29:23,834 --> 00:29:26,918
كنت سأصطحب رفيقتي"
"إلى حلبة الرقص

401
00:29:27,000 --> 00:29:29,209
"عندما سمعت صوت معدتي"

402
00:29:29,999 --> 00:29:32,876
ظننت بأنّه سوء هضم"
"من شرب مخفوقات بروتين كثيرة

403
00:29:33,501 --> 00:29:36,083
"ولكن لا، كان الإسهال"

404
00:29:36,417 --> 00:29:41,459
حسنا، تعلّمت بأنّ البشر"
"يخرجون كثيرا عند الإصابة بالإسهال

405
00:29:41,959 --> 00:29:44,334
"وثانيا، يترك الإسهال بقعا للأبد"

406
00:29:44,459 --> 00:29:47,167
وثالثا، في كلمة الإسهال"
"يوجد حرف هاء صامت

407
00:29:47,292 --> 00:29:50,667
"(ولذلك أعتقد بأنّ جامعة (دوكي"

408
00:29:50,834 --> 00:29:54,626
(دوكي) -
"ستكون ممتازة لي وقولوني الضخم" -

409
00:29:54,834 --> 00:29:56,209
ذلك عبقري

410
00:29:58,584 --> 00:30:00,792
ماذا تفعل هنا؟ -
أرسلتني المراقبة في مهمة تمويه -

411
00:30:00,918 --> 00:30:03,083
(ولكنّ (لونغويل) و(سارا
لم يتّجها إلى السكن بالنهاية

412
00:30:03,209 --> 00:30:04,751
ولذلك فكّرت بالقدوم إلى هنا
والاطمئنان عليكما

413
00:30:04,876 --> 00:30:06,459
سارا)؟ إلى أين ذهبت؟) -
إلى الغابة -

414
00:30:06,876 --> 00:30:08,959
هل تعني موقع المخيم السابق؟ -
لا أعرف، ربّما -

415
00:30:09,667 --> 00:30:15,584
ذلك موقع الكولونيل و(سارا) المفضّل
للممارسات الجنسية

416
00:30:15,709 --> 00:30:18,459
تبّا -
ذلك موقعنا -

417
00:30:18,626 --> 00:30:20,918
تاكومي)، تولّ أمر المقالة) -
لا، عليه العودة -

418
00:30:21,000 --> 00:30:22,542
تلك ليست الخطة -
ذلك موقعنا -

419
00:30:24,083 --> 00:30:26,167
يمكن لـ(تشيب) أن يكون رومانسيا
عندما يريد ذلك

420
00:30:30,999 --> 00:30:32,375
إلى أين يذهب؟

421
00:30:34,000 --> 00:30:35,417
تجاهله، ليس لدينا وقت

422
00:30:38,501 --> 00:30:39,918
النسر

423
00:30:40,083 --> 00:30:41,584
النسر -
تنفّس يا (بادج)، تنفّس -

424
00:30:41,709 --> 00:30:43,999
(النسر قادم، هو بغرفة (سارا
ولكنّه سيأتي هنا تاليا

425
00:30:44,083 --> 00:30:46,250
لا يسمح لنا التطبيق بإرساله
قبل إكماله

426
00:30:46,375 --> 00:30:47,792
وعلينا الإجابة على سؤالين آخرين

427
00:30:49,542 --> 00:30:51,876
هل تعرفون تلك اللافتة
لكسر الزجاج في حالة الطوارئ؟

428
00:30:53,125 --> 00:30:55,417
أنا ذلك الزجاج
ولكنّي أحتاج إلى مساعدة

429
00:30:55,667 --> 00:30:57,042
مايلز)؟)

430
00:30:57,709 --> 00:30:59,250
حسنا -
(شكرا (بادج -

431
00:31:00,792 --> 00:31:02,167
حسنا، الأهم فالمهم

432
00:31:02,417 --> 00:31:04,334
بادج)، اخلع تلك السترة)
لأنّها تلفت الأنظار

433
00:31:04,834 --> 00:31:06,751
سنشتّت تركيز النسر
بينما تكتبان المقالة

434
00:31:06,876 --> 00:31:08,959
سنجتمع عند الحظيرة عندما ننتهي -
أغلقوا الباب -

435
00:31:09,999 --> 00:31:12,918
ربّما عادا إلى الحفلة الراقصة -
(أقدّر تفكيرك الإيجابي يا (بريدجت -

436
00:31:13,000 --> 00:31:15,459
ولكنّي لاحظت الفيرمونات منهما
في الصالة الرياضية

437
00:31:15,999 --> 00:31:18,292
(علينا الذهاب إلى غرفة (لونغويل -
أتعرف؟ أعتقد بأنّي سأعود للصالة -

438
00:31:19,501 --> 00:31:20,918
تبّا

439
00:31:21,334 --> 00:31:23,667
أفعل ذلك مجدّدا
أفضّل العمل على كل شيء

440
00:31:23,792 --> 00:31:25,626
ذلك ما اتّهمتني (لويس) به -
لا -

441
00:31:25,918 --> 00:31:28,250
عليّ العودة
لأنّ على شخص الإشراف على الحفلة

442
00:31:30,459 --> 00:31:32,042
أجل، لا، بالطبع، أجل

443
00:31:34,125 --> 00:31:35,542
شكرا

444
00:31:36,501 --> 00:31:37,918
(لرقصة الـ(ماكرينا

445
00:31:39,042 --> 00:31:40,459
أجل

446
00:31:40,584 --> 00:31:41,999
أجل، لا، على الرحب والسعة

447
00:31:42,083 --> 00:31:43,501
أجل -
أجل -

448
00:32:02,709 --> 00:32:04,959
ماذا تفعل؟ -
(كنت من الكشافة يا (بادج -

449
00:32:05,501 --> 00:32:07,501
ولذلك أنا مستعد دائما -
ما ذلك؟ -

450
00:32:08,751 --> 00:32:11,000
إنّها قبعتي على شكل ثعلب -
لمَ ترتديها؟ -

451
00:32:11,125 --> 00:32:12,751
لأنّ لا شخص يمسك بالثعلب

452
00:32:14,167 --> 00:32:15,584
أشعلها

453
00:32:19,375 --> 00:32:20,792
والآن اهرب

454
00:32:23,250 --> 00:32:25,667
(سيد (تشيس)، آنسة (هاربرت

455
00:32:25,918 --> 00:32:27,292
سأدخل الآن

456
00:32:35,209 --> 00:32:36,626
ما هذا؟

457
00:32:52,542 --> 00:32:54,751
توقّفا، سأتصل بالشرطة

458
00:32:54,959 --> 00:32:57,042
إنّه يماطل، يخاف من الدعاية السيئة

459
00:33:05,083 --> 00:33:08,417
انتهيت، إنّها تحفة
وسامحيني على التفاخر

460
00:33:08,542 --> 00:33:12,125
لوحة مثيرة للشفقة
عن العيش مع حركة الأمعاء

461
00:33:12,792 --> 00:33:14,667
لدي سؤال أخير ولكنّي عالقة

462
00:33:15,918 --> 00:33:19,083
أخبريني يا صديقتي -
"من مثلك الأعلى ولماذا؟" -

463
00:33:19,584 --> 00:33:21,584
(توم كروز) -
حسنا -

464
00:33:21,834 --> 00:33:24,751
لا يكبر بالسن أبدا"
"وهو بارع في الركض

465
00:33:24,876 --> 00:33:26,250
"وربّما لا يصاب بالإسهال أبدا"

466
00:33:26,834 --> 00:33:29,375
"لا يصاب بالإسهال أبدا"

467
00:33:30,667 --> 00:33:32,292
أجل، نجحنا -
نجحنا -

468
00:33:32,417 --> 00:33:33,918
اضغطي على الإرسال ودعينا نغادر

469
00:33:37,459 --> 00:33:40,751
كيف كانت الحفلة الراقصة؟
مليئة بالسترات القبيحة والشراب الدافئ؟

470
00:33:41,667 --> 00:33:44,250
كانت سخيفة
ولكنّنا استمتعنا بوقتنا حقّا

471
00:33:45,626 --> 00:33:48,042
(يعجبني (مايلز
وأعتقد بأنّه معجب بي

472
00:33:49,999 --> 00:33:51,375
أنا مناسبة له

473
00:33:56,083 --> 00:33:57,501
هيّا، سأشتري لك شرابا

474
00:33:57,876 --> 00:33:59,250
أعتقد بأنّنا ضللناه

475
00:34:00,000 --> 00:34:04,209
عدنا إلى البحيرة -
خطأ بسيط بالملاحة، لا بأس -

476
00:34:04,334 --> 00:34:06,000
سنذهب إلى الحظيرة
بالسير بجوار البحيرة

477
00:34:06,834 --> 00:34:08,209
حسنا

478
00:34:19,000 --> 00:34:22,209
الثعلب لا يحب البجعة
(هيّا، اركض يا (بادج

479
00:34:22,584 --> 00:34:23,999
انج بحياتك

480
00:34:30,167 --> 00:34:32,542
وصلت إلى الغابة
وسمعتهما وهما يتجادلان

481
00:34:32,751 --> 00:34:36,292
وثم أشرت بالمصباح اليدوي
وقلّدت صوت النسر

482
00:34:36,751 --> 00:34:38,584
وثم سمعتهما وهما يتجادلان بهمس

483
00:34:38,959 --> 00:34:43,292
وثم غادر (لونغويل) فجأة
ووصل بنطاله إلى كاحليه

484
00:34:43,417 --> 00:34:44,876
هل ترك (سارا) خلفه؟ -
أجل -

485
00:34:44,999 --> 00:34:47,459
عادت إلى الحفلة الراقصة وحدها

486
00:34:48,042 --> 00:34:49,584
إن خاف (لونغويل) من النسر

487
00:34:50,209 --> 00:34:51,667
(انتظرا إلى أن تجادله (سارا

488
00:34:51,959 --> 00:34:54,042
أتمنّى بأنّي لم أفسد خطتي الذكية

489
00:34:54,542 --> 00:34:58,501
لا، نفّذنا خطة (دوكي) بامتياز

490
00:34:58,876 --> 00:35:00,792
و(لارا) كتبت المقالة بسرعة

491
00:35:00,918 --> 00:35:03,209
و(تاكومي) عبقري في صرف الأنظار
هل سمعت تلك الألعاب النارية؟

492
00:35:03,334 --> 00:35:04,999
ضحية، لدينا ضحية

493
00:35:06,250 --> 00:35:09,167
ماذا حدث؟ -
عضّت البجعة جانب مؤخرته اليسار -

494
00:35:09,292 --> 00:35:10,876
يا رجل، لا لحم في ذلك الجزء

495
00:35:10,999 --> 00:35:13,042
قد يصاب (مايلز) بعدوى
أو بالسعار

496
00:35:13,167 --> 00:35:16,417
هل تنقل البجعات السعار؟ -
لا، ولكنّه قد يصاب بالإنفلونزا -

497
00:35:16,542 --> 00:35:19,042
لا تقلقوا، يحمل الثعلب
عدة إسعافات أولية معه

498
00:35:19,167 --> 00:35:21,542
انتظر، ألا تعتقد بأنّ علينا اللجوء
لخبير في الطب

499
00:35:21,667 --> 00:35:23,584
بحالة إصابة بالسعار
أو أنفلونزا الطيور؟

500
00:35:23,709 --> 00:35:25,501
بادج)، سيمسكون بنا)
إن أرسلناك إلى المستشفى

501
00:35:25,626 --> 00:35:28,042
لا تكن مدلّلا، أخفض بنطالك
ودعني أمسح مؤخرتك

502
00:35:28,334 --> 00:35:30,459
أجل -
حسنا، سأضع المطهر الآن -

503
00:35:30,584 --> 00:35:31,999
ها هو، قد يلسعك

504
00:35:33,083 --> 00:35:34,834
يا رجل -
هل يحتاج إلى قطب؟ -

505
00:35:34,959 --> 00:35:36,667
أستطيع الحياكة، حسنا، بالإبرة

506
00:35:36,792 --> 00:35:38,209
انتظري، مؤخرتي ليست لحافا

507
00:35:38,334 --> 00:35:40,501
لا أعتقد ذلك
ولكنّها تبدو مقرفة حقّا

508
00:35:40,918 --> 00:35:43,375
لا يا (لارا)، لا تنظري
ذلك تصرف غير لائق أثناء موعد

509
00:35:43,542 --> 00:35:45,125
(آسفة، لم أرَ شيئا يا (مايلز

510
00:35:45,501 --> 00:35:47,501
المخدّر، لدي مخدّر

511
00:35:47,876 --> 00:35:50,792
(أحسنت يا (بادج
(سيساعدك شراب (ستروبيري هيل

512
00:35:56,000 --> 00:35:57,417
عرفت بأنّ لذلك الشراب فائدة

513
00:36:02,459 --> 00:36:05,167
اضغط على يدي
اضغط عليها إلى أن يتوقّف اللسع

514
00:36:06,667 --> 00:36:09,000
يا رجل، تلك البجعة فظيعة

515
00:36:13,334 --> 00:36:14,959
لست مصابا بارتجاج على الأقل

516
00:36:16,584 --> 00:36:17,999
أجل، لا، لا بأس

517
00:36:22,959 --> 00:36:24,959
فكّرت في اصطحابك إلى المستشفى
...ولكن

518
00:36:26,209 --> 00:36:27,626
انتبهوا إلي

519
00:36:29,709 --> 00:36:31,876
سنلعب لعبة

520
00:36:32,501 --> 00:36:34,501
واسمها أفضل يوم وأسوأ يوم

521
00:36:34,918 --> 00:36:36,709
لم أسمع بتلك اللعبة مسبقا

522
00:36:36,834 --> 00:36:38,209
لأنّي فكّرت فيها للتو

523
00:36:38,876 --> 00:36:41,375
القواعد بسيطة
على الجميع سرد قصة

524
00:36:41,501 --> 00:36:43,334
وليس على صاحب أفضل قصة
شرب الكحول

525
00:36:43,709 --> 00:36:45,876
ونستمر بسرد القصص
إلى أن يستسلم أحدكم

526
00:36:46,042 --> 00:36:48,125
كيف تعرفين بأنّ أحدنا سيخسر؟ -
أنا أفضلكم في الشرب -

527
00:36:48,501 --> 00:36:49,918
وأفضل ساردة للقصص

528
00:36:53,042 --> 00:36:54,459
(بادج)

529
00:36:55,584 --> 00:36:56,999
يمكنك أن تبدأ

530
00:36:59,417 --> 00:37:01,042
هل يمكنني التفكير في قصة؟

531
00:37:01,292 --> 00:37:03,000
لن تكون جيدة
إن اضطررت للتفكير فيها

532
00:37:05,417 --> 00:37:07,876
اليوم أفضل أيامي -
بحقّك يا رجل -

533
00:37:07,999 --> 00:37:10,167
أنا جاد، أنا جاد

534
00:37:12,000 --> 00:37:16,542
ذهبت في موعد
مع فتاة رومانية جميلة

535
00:37:18,209 --> 00:37:19,834
(رأيت النسر وهو يرقص الـ(ماكرينا

536
00:37:20,375 --> 00:37:21,792
وأطلقت ألعابا نارية

537
00:37:22,209 --> 00:37:25,000
وكادت تلتهمني بجعة وأنا حي

538
00:37:25,667 --> 00:37:28,375
ولكنّي هنا الآن

539
00:37:30,667 --> 00:37:32,042
معكم جميعا

540
00:37:35,417 --> 00:37:36,834
وأشعر بأنّ ذلك سحري

541
00:37:37,375 --> 00:37:38,792
ذلك مبتذل جدّا

542
00:37:39,167 --> 00:37:41,834
أجل، ذلك مبتذل وتنزف مؤخرتي

543
00:37:42,083 --> 00:37:43,751
وربّما أنا مصاب بإنفلونزا الطيور

544
00:37:44,250 --> 00:37:47,667
ولكنّ اليوم أفضل أيامي

545
00:37:47,918 --> 00:37:51,292
أفضل أيامي
عندما كنت بسن الـ8

546
00:37:52,167 --> 00:37:53,584
وذهبت مع أمي إلى حديقة الحيوانات

547
00:37:53,876 --> 00:37:56,083
أعجبتني الزرافات وأعجبتها الغوريلا

548
00:37:59,209 --> 00:38:01,709
وتلك نهاية القصة، أفضل يوم

549
00:38:01,876 --> 00:38:04,751
ماذا؟ ذلك ممل جدّا -
ما المشكلة فيها؟ -

550
00:38:04,876 --> 00:38:06,250
أجل -
أعجبتني -

551
00:38:06,375 --> 00:38:07,792
ولذلك دورك الآن

552
00:38:08,083 --> 00:38:09,501
حسنا

553
00:38:11,209 --> 00:38:15,083
أفضل أيامي وأنا في الصف السادس
عندما فزت بمسابقة الهجاء

554
00:38:16,876 --> 00:38:18,250
انتقلنا إلى هنا مؤخرا

555
00:38:18,918 --> 00:38:20,959
وتحدّثا والداي اللغة الإنجليزية بالكاد

556
00:38:22,083 --> 00:38:23,501
ولكنّهما ساعداني على التدرب

557
00:38:24,125 --> 00:38:28,626
وعندما فزت
شعرت بأنّ ذلك أهم أمر

558
00:38:28,918 --> 00:38:30,959
وقفا وصفقا بصوت عال

559
00:38:31,834 --> 00:38:33,209
وأحببت ذلك الشعور

560
00:38:33,751 --> 00:38:35,125
كنت محرجة

561
00:38:37,083 --> 00:38:38,501
ولكنّي شعرت بالفخر

562
00:38:41,000 --> 00:38:44,501
حسنا، خسرت
أفضل أيامي عندما فقدت عذريتي

563
00:38:45,501 --> 00:38:47,999
مرّتين، وإن ظننتم بأنّي سأخبركم
بتلك القصة

564
00:38:48,083 --> 00:38:49,999
عليكم جعلي أكثر ثمالة
أيّها الفاشلون

565
00:38:53,125 --> 00:38:54,542
حسنا

566
00:38:55,083 --> 00:38:56,876
لم يحدث أفضل أيامي بعد

567
00:38:57,501 --> 00:38:59,626
ولكنّي أراه

568
00:39:01,876 --> 00:39:04,292
سأشتري فيه منزلا لأمي

569
00:39:05,292 --> 00:39:08,250
(منزل كبير في وسط (ماونتن بروك

570
00:39:08,375 --> 00:39:10,334
(بجوار منزل والدي (ويكديه ووريارز

571
00:39:11,000 --> 00:39:14,167
سأوصلها إلى هناك بالسيارة
وأعطيها المفاتيح

572
00:39:16,000 --> 00:39:17,501
كما يفعلون في التلفاز

573
00:39:19,292 --> 00:39:23,542
وسأخبرها بأنّنا وصلنا إلى المنزل

574
00:39:30,083 --> 00:39:31,626
سيكون ذلك أفضل يوم بحياتي

575
00:39:37,042 --> 00:39:38,459
حسنا يا كولونيل

576
00:39:39,000 --> 00:39:40,417
فزت بتلك الجولة

577
00:39:41,209 --> 00:39:42,626
والآن، ما أسوأ أيامك؟

578
00:39:48,918 --> 00:39:50,292
أسوأ أيامي

579
00:39:51,876 --> 00:39:53,250
عندما تركنا والدي

580
00:39:54,667 --> 00:39:58,542
انتظرته

581
00:39:59,125 --> 00:40:01,125
ليتصل ويفسّر الأمر

582
00:40:04,125 --> 00:40:05,542
ولكنّه لم يفعل ذلك أبدا

583
00:40:07,999 --> 00:40:09,375
لا أعرف

584
00:40:10,334 --> 00:40:12,083
ظننت بأنّه سيريد قول الوداع

585
00:40:22,167 --> 00:40:23,584
حسنا، تفوّقت علي

586
00:40:25,083 --> 00:40:26,501
كنت بسن الـ11

587
00:40:29,542 --> 00:40:31,792
وأجبرتني أمي
على الانضمام لفريق كرة قدم

588
00:40:32,292 --> 00:40:33,834
ولكنّي كنت سيئا

589
00:40:34,667 --> 00:40:37,375
كنت سيئا جدّا
وكنت على مقاعد الاحتياط دائما

590
00:40:38,584 --> 00:40:40,042
ولكن، كانت هناك مباراة واحدة

591
00:40:40,501 --> 00:40:42,042
واختارني المدرب لسبب ما

592
00:40:42,999 --> 00:40:44,751
وكنت متحمّسا جدّا

593
00:40:46,459 --> 00:40:48,209
ولكنّي لم أدرك

594
00:40:49,876 --> 00:40:51,834
بأنّنا بدّلنا الجهة بالوقت المقتطع

595
00:40:53,417 --> 00:40:55,417
(تبّا يا (بادج
سجّلت هدفا للفريق الخاطئ

596
00:40:55,709 --> 00:40:57,083
أجل

597
00:40:57,209 --> 00:41:00,459
كان أسوأ جزء
هو العودة للمنزل في الحافلة

598
00:41:01,999 --> 00:41:04,751
وجلوسي مع الأطفال الذين كرهوني

599
00:41:04,959 --> 00:41:06,792
أنا مسرور جدّا
لأنّك لممت شتات حياتك مجدّدا

600
00:41:11,542 --> 00:41:14,792
أسوأ أيامي 9 يونيو 1999

601
00:41:16,876 --> 00:41:19,209
توفّت جدتي في حادث سيارة
(في (اليابان

602
00:41:20,083 --> 00:41:21,501
كان يُفترض بي زيارتها
بعد يومين

603
00:41:21,626 --> 00:41:23,000
وقضاء الصيف كاملا معها

604
00:41:24,250 --> 00:41:26,876
آخر مرّة استطعت رؤيتها فيها
كانت قبل حرق جثتها

605
00:41:27,959 --> 00:41:29,334
تبّا

606
00:41:29,626 --> 00:41:31,334
نحن مجموعة أصدقاء حزينة

607
00:41:32,959 --> 00:41:34,334
(باستثنائك يا (بادج

608
00:41:34,667 --> 00:41:36,042
شكرا

609
00:41:36,709 --> 00:41:38,083
لارا)؟)

610
00:41:43,459 --> 00:41:46,959
(أسوأ أيامي عندما غادرنا (رومانيا

611
00:41:47,417 --> 00:41:52,083
أخبرني والدي قبل يوم من ذلك
(بأنّي لا أستطيع اصطحاب (روكمينا

612
00:41:52,918 --> 00:41:54,292
كلبتي

613
00:41:55,334 --> 00:41:57,626
كانت أعز صديقاتي لـ6 سنوات

614
00:41:58,542 --> 00:42:00,375
واضطررت لتركها مع غرباء

615
00:42:03,792 --> 00:42:05,167
قصص الكلاب اللعينة

616
00:42:06,292 --> 00:42:07,709
تؤثر بي دائما

617
00:42:11,250 --> 00:42:12,667
حسنا

618
00:42:16,417 --> 00:42:17,834
حان دورك يا صديقتي

619
00:42:26,167 --> 00:42:28,459
اليوم التالي لزيارة حديقة الحيوانات
مع أمي

620
00:42:28,876 --> 00:42:31,292
كنت أحل واجباتي المنزلية
في الطابق العلوي

621
00:42:33,417 --> 00:42:37,042
وثم سمعت صوت صراخ
من المطبخ

622
00:42:40,250 --> 00:42:42,042
وركضت إلى الطابق السفلي

623
00:42:43,292 --> 00:42:46,459
ورأيت أمي مستلقية على الأرض
وهي تمسك برأسها وتهتز

624
00:42:50,000 --> 00:42:51,417
فزعت

625
00:42:52,209 --> 00:42:55,459
كان علي الاتصال بالنجدة
ولكنّي صرخت وبكيت فقط

626
00:42:57,167 --> 00:42:58,584
إلى أن توقّفت عن الاهتزاز

627
00:43:01,667 --> 00:43:03,042
ظننت بأنّها نامت

628
00:43:05,834 --> 00:43:11,083
وبأنّ ما آلمها
لم يؤلمها بعد الآن

629
00:43:11,959 --> 00:43:13,709
ولذلك جلست بجوارها

630
00:43:15,834 --> 00:43:18,167
إلى أن عاد والدي بعد ساعة

631
00:43:18,834 --> 00:43:21,626
وصرخ علي
ولامني لعدم الاتصال بالنجدة

632
00:43:21,751 --> 00:43:25,375
حاولت إجراء التنفس الاصطناعي لها
ولكنّها كانت ميتة

633
00:43:28,417 --> 00:43:29,834
ماتت بسبب تمدّد الأوعية الدموية

634
00:43:30,250 --> 00:43:31,999
ذلك أسوأ يوم
فزت، عليك الشرب

635
00:43:40,999 --> 00:43:43,334
هل لامك والدك؟ -
كيف لا يمكنه ذلك؟ -

636
00:43:43,709 --> 00:43:45,375
كنت طفلة -
يمكن للأطفال الاتصال بالنجدة -

637
00:43:45,501 --> 00:43:46,918
يفعلون ذلك دائما

638
00:43:47,125 --> 00:43:48,542
ولكنّي لم أفعل ذلك

639
00:43:52,334 --> 00:43:53,751
لمَ لم تخبريني؟

640
00:43:55,834 --> 00:43:57,209
لم نذكر الموضوع أبدا

641
00:43:59,959 --> 00:44:01,334
أحتاج إلى بعض الهواء العليل

642
00:44:09,626 --> 00:44:11,000
على شخص مرافقتها

643
00:44:41,959 --> 00:44:43,375
أردت معرفة السبب
الذي وشيت من أجله

644
00:44:49,167 --> 00:44:50,584
ولمَ لا أستطيع العودة للمنزل

645
00:44:54,542 --> 00:44:55,959
تعرف ذلك الآن

646
00:45:00,584 --> 00:45:02,083
لأنّي أخفق بكل شيء

647
00:45:04,000 --> 00:45:05,417
ذلك غير صحيح

648
00:45:07,375 --> 00:45:08,792
كنت مجرّد طفلة صغيرة

649
00:45:11,375 --> 00:45:13,167
لا ترتكبين خطأ وأنت صغيرة

650
00:45:13,292 --> 00:45:15,209
ذلك ما تعنيه الطفولة

651
00:45:16,292 --> 00:45:18,584
خفت من رأيك بي
عندما تعرف الحقيقة

652
00:45:21,000 --> 00:45:22,417
تعرفها الآن

653
00:45:27,709 --> 00:45:29,083
ما تزال هنا

654
00:45:34,417 --> 00:45:35,834
لمَ ما تزال هنا؟

655
00:45:41,292 --> 00:45:42,709
لأنّي

656
00:45:48,959 --> 00:45:50,334
صديقك

657
00:45:54,167 --> 00:45:55,584
رائع

658
00:45:56,626 --> 00:45:58,000
صديقي

659
00:46:44,292 --> 00:46:46,417
لقد عدت -
أجل -

660
00:46:46,834 --> 00:46:48,792
هل تسمحين لي بذلك؟ -
أجل -

661
00:46:52,584 --> 00:46:53,999
مرحبا

662
00:46:57,501 --> 00:46:58,918
هل أستطيع تقبيلك؟

663
00:47:00,042 --> 00:47:01,459
أجل

664
00:47:01,792 --> 00:47:03,167
يمكنك تقبيلي

665
00:47:03,292 --> 00:47:06,167
"أنسى بأنّي ما أزال مستيقظة"

666
00:47:06,999 --> 00:47:08,375
"أخفق بالأمور"

667
00:47:09,667 --> 00:47:12,959
"وأقول ذلك بصوت عال"

668
00:47:13,999 --> 00:47:17,334
"صديقي القديم"

669
00:47:20,876 --> 00:47:24,751
"أقسم بأنّي لم أعني هذا"

670
00:47:24,918 --> 00:47:29,999
"قبل 7 أيام" -
"لا تنظر إلي هكذا" -

671
00:47:33,167 --> 00:47:38,083
"كان خطأ غير مقصود"

672
00:47:41,501 --> 00:47:46,250
"لا تنظر إلي هكذا"

673
00:47:46,792 --> 00:47:50,042
"كان خطأ غير مقصود"

674
00:47:51,167 --> 00:47:54,083
"خطأ غير مقصود"

675
00:48:08,959 --> 00:48:12,417
"لم أعن ذلك أبدا"

676
00:48:19,459 --> 00:48:20,918
"لم أعن ذلك أبدا"

677
00:48:24,459 --> 00:48:27,083
"أقسم لك، لم أعن ذلك"

678
00:48:29,459 --> 00:48:31,000
"خطأ غير مقصود"

679
00:48:31,334 --> 00:48:35,459
"لا تنظر إلي هكذا"

680
00:48:38,459 --> 00:48:42,834
"كان خطأ غير مقصود"

681
00:48:46,626 --> 00:48:50,918
"لا تنظر إلي هكذا"

682
00:48:51,876 --> 00:48:55,959
"كان خطأ غير مقصود"

683
00:48:56,334 --> 00:48:59,709
"خطأ غير مقصود"

