﻿1
00:00:08,751 --> 00:00:12,000
"علامات الانتحار التحذيرية"

2
00:00:12,125 --> 00:00:15,375
"...موجة حر العصر الجليدي" -
"تهديد لفظي بالانتحار" -

3
00:00:16,167 --> 00:00:18,209
"فقدان شخص عزيز بعد موته"

4
00:00:18,334 --> 00:00:20,000
"التعبير عن الغضب واليأس"

5
00:00:20,125 --> 00:00:24,667
تراجع مفاجىء بالتحصيل الأكاديمي"
"واستخدام متزايد للأدوية النفسية

6
00:00:24,876 --> 00:00:26,375
"فقدان الرغبة الجنسية"

7
00:00:26,501 --> 00:00:28,792
أظهرت (ألاسكا) علامتين
من هذه العلامات

8
00:00:29,125 --> 00:00:31,959
فقدت أمها رغم أنّ ذلك
ليس بفترة قصيرة

9
00:00:32,459 --> 00:00:34,626
وكانت تحتسي الكثير من المشروب

10
00:00:35,834 --> 00:00:37,292
لم تتحدث عن الموت

11
00:00:37,584 --> 00:00:39,918
أجل، لتكون طموحة
ليس أنّها عنت ذلك

12
00:00:40,375 --> 00:00:41,792
علاماتها لم تقل

13
00:00:42,083 --> 00:00:44,250
وحتما أنّها لم تفقد رغبتها الجنسية

14
00:00:44,375 --> 00:00:47,626
يجب أن تحب الجنس كثيرا
لتمارس الجنس مع شخص نحيل جدا

15
00:00:48,292 --> 00:00:50,667
هذا مضحك -
"...والليالي باردة" -

16
00:00:50,834 --> 00:00:53,751
أحب الخريف"
"...ولكنّ هذا المكان يصبح قديما

17
00:00:53,876 --> 00:00:56,584
"...جمعت مقتنياتي واتجهت للساحل"

18
00:00:56,876 --> 00:00:58,876
ربما لن يكون ذلك كثيرا"
"...ولكني أشعر

19
00:00:58,999 --> 00:01:01,042
لا يمكن توقع مزاجها

20
00:01:02,167 --> 00:01:06,626
حيث لم تكن تجيب
"عن "كيف ومتى ولماذا" أو "ماذا

21
00:01:06,751 --> 00:01:09,334
بل كانت غامضة جدا

22
00:01:09,542 --> 00:01:11,167
ماذا؟ ألا يمكن للمرء أن يكون غامضا؟

23
00:01:11,334 --> 00:01:14,667
بالمناسبة، أنت لم تكن
متفتحا كثيرا مؤخرا

24
00:01:14,918 --> 00:01:16,292
وأنت لم تنتحر

25
00:01:16,584 --> 00:01:18,334
مهلا، أستفعل ذلك؟ -
هذا مضحك -

26
00:01:18,459 --> 00:01:20,375
"...لم أستطع سماع صوتي"

27
00:01:20,667 --> 00:01:23,250
"...صوت أفكاري كان عاليا جدا"

28
00:01:28,999 --> 00:01:31,125
حسنا، لدي نظرية

29
00:01:31,417 --> 00:01:34,167
ليست محتملة على الإطلاق
ولكنّها منطقية

30
00:01:34,334 --> 00:01:36,417
يرن الهاتف في تلك الليلة

31
00:01:36,542 --> 00:01:40,000
وهو (جيك) يتصل ليتمنى لها
ذكرى سعيدة، يا له من شاب لطيف

32
00:01:40,375 --> 00:01:44,167
(فتحس بشعور سيىء لمواعدة (بودج
وتود رؤيته

33
00:01:44,417 --> 00:01:47,959
وهي الآن غاضبة وثملة
ومنزعجة من نفسها

34
00:01:48,375 --> 00:01:51,167
تقود سيارتها وترى سيارة شرطة

35
00:01:52,000 --> 00:01:56,918
وبلمح البصر، تفكر بالأمر
وترتكب فعلتها

36
00:01:58,042 --> 00:02:01,834
ليس لأنّها كانت ثملة
بل لأنّها قتلت نفسها

37
00:02:04,542 --> 00:02:06,083
ذلك سخيف

38
00:02:06,626 --> 00:02:09,250
فلقد تحدثنا بالأمر
...(وهي لم تكن تفكر بـ(جيك

39
00:02:09,375 --> 00:02:12,375
أتكترث لأمرها حتى
أو تهتم بالحقيقة؟

40
00:02:12,501 --> 00:02:13,999
عمّ تتحدث؟

41
00:02:16,375 --> 00:02:19,000
(بروية يا (كولونيل -
إن أحبتك كثيرا -

42
00:02:19,542 --> 00:02:22,834
فلمَ غادرت تلك الليلة؟
وإن أحببتها كثيرا، لمَ تركتها ترحل؟

43
00:02:23,083 --> 00:02:24,876
كنت ثملا، ما عذرك؟ -
اخرس -

44
00:02:29,334 --> 00:02:30,751
تبا لك

45
00:02:35,999 --> 00:02:37,375
إلامَ تنظرون؟

46
00:02:47,042 --> 00:02:49,667
كيف سنتخلص
من متاهة المعاناة هذه؟

47
00:02:51,584 --> 00:02:55,042
فلقد تلقينا جميعا مؤخرا
سبب أكثر من كافي لنيأس

48
00:02:55,250 --> 00:02:59,083
ولكن ها أنتم جميعا هنا
في حصتي

49
00:03:00,501 --> 00:03:05,999
بمواجهة الحزن الكبير الذي تعيشونه
وأنتم كما يقولون ناجين

50
00:03:07,751 --> 00:03:12,334
وخلال عملكم على أوراقكم
(وتحاولون الإجابة عن سؤال الراحلة (ألاسكا

51
00:03:12,501 --> 00:03:13,918
سلوا أنفسكم

52
00:03:16,000 --> 00:03:17,667
ما هو السبب لأملي؟

53
00:03:21,626 --> 00:03:25,250
بودج)، خفف سرعة قدميك النحيلتين)
يا رجل

54
00:03:28,709 --> 00:03:30,083
...أنا

55
00:03:31,083 --> 00:03:32,959
أعلم أنّي قلت بعض الأمور الجارحة

56
00:03:33,751 --> 00:03:35,125
وكنت مخطئا

57
00:03:35,999 --> 00:03:39,834
أريد أن تعود الأمور لطبيعتها
بيني وبينك

58
00:03:40,083 --> 00:03:41,501
ذلك كل ما أريده

59
00:03:41,834 --> 00:03:43,334
...أشعر أنّنا لو كنا نعرف

60
00:03:43,501 --> 00:03:45,751
أنت محق، علينا مواصلة البحث

61
00:03:45,876 --> 00:03:47,334
وماذا لو لم نكتشف شيئا؟

62
00:03:49,167 --> 00:03:50,834
هناك إجابات لكل سر

63
00:03:51,000 --> 00:03:52,417
علينا أن نعرف أين نبحث

64
00:03:52,792 --> 00:03:55,584
جيد أنّ لدي خطة -
"(شرطة ولاية (ألاباما" -

65
00:03:55,959 --> 00:04:00,626
(معذرة، أنا شقيق (ألاسكا
وأريد مكالمة الشرطي الذي رآها تموت

66
00:04:05,959 --> 00:04:09,918
"2687، أكرر"

67
00:04:11,792 --> 00:04:13,167
أمتأكد أنّ عمرك 19؟

68
00:04:16,042 --> 00:04:18,876
سامحني على لغتي أيّها الضابط
ولكنّ هذه تفاهة

69
00:04:19,125 --> 00:04:23,042
يمكن للمرء التزوج بعمر الـ18
بل 14 بتصريح من الأهل

70
00:04:23,167 --> 00:04:25,417
ولكن أعليّ الانتظار
لبلوغ سن الـ19 لأدخن؟

71
00:04:25,876 --> 00:04:28,042
عمرك 18 إذن -
حرر مخالفة لي يا رجل -

72
00:04:28,375 --> 00:04:29,792
نريد معرفة ما رأيته فحسب

73
00:04:38,959 --> 00:04:41,918
رأيت الكثير
ولكني لم أرى ذلك قط

74
00:04:42,334 --> 00:04:43,792
فهي لم تدس على المكابح

75
00:04:44,042 --> 00:04:45,459
بل صدمت السيارة فحسب

76
00:04:47,501 --> 00:04:48,918
ظننت أنّي سأموت

77
00:04:51,999 --> 00:04:53,375
ولكن ها أنا ذا

78
00:04:58,000 --> 00:04:59,417
أقالت شيئا؟

79
00:05:00,167 --> 00:05:01,959
أكانت لديها كلماتها الأخيرة؟

80
00:05:02,459 --> 00:05:04,334
معذرة على ما يتحدث به

81
00:05:07,334 --> 00:05:08,751
...كانت

82
00:05:12,501 --> 00:05:13,918
لقد كانت متوفاة يا بني

83
00:05:17,751 --> 00:05:19,125
أتظنّه كان حادثا؟

84
00:05:28,667 --> 00:05:30,042
حسنا

85
00:05:30,626 --> 00:05:33,375
أعمل كضابط شرطة منذ 26 عاما

86
00:05:34,918 --> 00:05:37,083
رأيت ثملين
أكثر مما يمكنكم عدّهم

87
00:05:39,167 --> 00:05:41,542
ولكني لم أرى ثملا
لا يمكنه الانحراف

88
00:05:41,876 --> 00:05:43,250
كم كانت ثملة؟

89
00:05:46,167 --> 00:05:49,417
.كانت نسبة الكحول بدمها 21

90
00:05:50,709 --> 00:05:55,375
وهذه ثمالة بالتأكيد
ثمالة قوية جدا

91
00:05:58,999 --> 00:06:02,167
أيمكننا الحصول على نسخة
من تقرير الشرطة؟

92
00:06:07,042 --> 00:06:10,501
لا يفترض بي فعل ذلك
وحتما ألّا أسلمه لبعض الفتية

93
00:06:10,876 --> 00:06:13,501
أتفهم ذلك يا حضرة الضابط
أتفهمه حقا

94
00:06:14,042 --> 00:06:18,292
ولكنّنا يائسون ونبحث عن أي دليل
لما قد حدث

95
00:06:18,417 --> 00:06:22,751
وربما، مجرد تخمين أن يكون هناك
شيء بتقرير الشرطة قد يساعدنا

96
00:06:24,542 --> 00:06:27,751
حسنا، ولكنّ هذا
لأنّك عضو من العائلة فقط

97
00:06:30,042 --> 00:06:32,042
سأنسخ ما يمكنني نسخه لكم
يا شباب

98
00:06:32,584 --> 00:06:34,167
آمل أن تعثروا علاما تبحثون عنه

99
00:06:37,000 --> 00:06:39,667
أقنعني ذلك الشرطي
أنّها قد تكون انتحرت

100
00:06:39,918 --> 00:06:41,459
ولو عرفت ما كانت تفعله

101
00:06:41,999 --> 00:06:43,834
فقد جعلتنا شركاء بالجريمة
(يا (بودج

102
00:06:44,042 --> 00:06:45,459
وأنا أكرهها لذلك

103
00:06:45,959 --> 00:06:47,709
ربما علينا اعتبارها ميتة فحسب

104
00:06:54,375 --> 00:06:56,042
أترتادون (كولفر كريك)؟

105
00:06:58,999 --> 00:07:00,584
وقعت حالة موت هناك

106
00:07:03,501 --> 00:07:04,918
تعازي الحارة جدا لسماع ذلك

107
00:07:05,959 --> 00:07:07,667
هذا على حسابي

108
00:07:10,709 --> 00:07:12,834
(لطالما عرفت أنّ (ألاسكا
جيدة لشيء ما

109
00:07:13,125 --> 00:07:14,542
واتّضح أنّها كذلك

110
00:07:15,000 --> 00:07:16,417
دينغ دونغ) مجانية)

111
00:07:20,250 --> 00:07:24,334
مذكور على الإنترنت أنّ الانتحار
يتضمن تخطيطات بعناية

112
00:07:24,626 --> 00:07:27,417
ولكن لا شيء مذكور بذلك التقرير
يظهر أنّها خططت لذلك

113
00:07:28,042 --> 00:07:31,501
0احتوت سيارتها على منشورات جامعية
وواضح أنّها كانت تخطط لمستقبلها

114
00:07:32,417 --> 00:07:35,667
حسنا، لا بأس
لم يكن انتحارا

115
00:07:36,709 --> 00:07:38,709
ولكن غير منطقي
أن تبدو حادثة أيضا

116
00:07:41,792 --> 00:07:43,584
إنّنا نحدث تقدما حقا

117
00:07:44,417 --> 00:07:45,834
بقي أمامنا تحرك واحد

118
00:07:46,751 --> 00:07:48,999
الطريقة الوحيدة لمعرفة
ما كانت تفكر به (ألاسكا) بتلك الليلة

119
00:07:49,709 --> 00:07:51,792
هي بأن نثمل كما كانت

120
00:07:52,667 --> 00:07:56,000
يبقي (إيغل) على كاشف نسبة الكحول
في الدم هنا ونحن بحاجة إليه

121
00:07:58,667 --> 00:08:00,792
يا لها من مفاجئة لطيفة

122
00:08:00,918 --> 00:08:03,125
وكذلك حال شفتك العلوية

123
00:08:03,709 --> 00:08:05,459
أأحضر لكما (كروك موسيو)؟

124
00:08:05,584 --> 00:08:08,209
أنا أحضر الفطور

125
00:08:08,334 --> 00:08:09,999
إن كنتما مهتمين بذلك -
كلا، شكرا لك يا سيدي -

126
00:08:10,417 --> 00:08:11,834
تناولنا طعامنا للتو

127
00:08:12,709 --> 00:08:15,999
ماذا جاء بكما
إلى منزل (إيغل)؟

128
00:08:17,083 --> 00:08:19,250
أجل، أعرف ما تدعونني به
وهو ملفت

129
00:08:19,375 --> 00:08:21,918
إنّه طائر ملوكي يا سيدي

130
00:08:22,000 --> 00:08:23,417
ووطني

131
00:08:24,250 --> 00:08:26,083
ولكن بأي حال، كنا نتحدث

132
00:08:26,209 --> 00:08:30,667
ونظنّ أنّ من اللطف لفعل شيء رسمي
(لإحياء ذكرى (ألاسكا

133
00:08:31,417 --> 00:08:34,042
ربما لم تسمعنا
فلقد تناولنا طعامنا مسبقا

134
00:08:34,167 --> 00:08:36,250
بلى، لدي رفقة

135
00:08:40,209 --> 00:08:41,876
تبدو رائعة

136
00:08:42,000 --> 00:08:43,417
(السيد (أومالي -
شكرا -

137
00:08:43,542 --> 00:08:46,834
يا إلهي! لم أكن أعلم
...(أنّكِ مع (إيغ

138
00:08:47,167 --> 00:08:50,000
أنّكِ تقضين الوقت
(مع السيد (ستارنز

139
00:08:50,250 --> 00:08:53,125
فالفرنسيون معروفون بتعقيدهم

140
00:08:53,250 --> 00:08:55,959
أجل، إنّهم معقدون كثيرا بذوقهم
حسبما سمعت

141
00:08:56,042 --> 00:08:58,292
...أنا من (ألباكركي) بالأصل -
مكان رائع -

142
00:08:58,417 --> 00:09:00,834
(شكرا لك يا (تشيب
سأذهب لوضع العلامات على بعض الأوراق

143
00:09:00,959 --> 00:09:03,999
بربكِ، يمكن تأجيل ذلك

144
00:09:04,083 --> 00:09:08,667
كما أنّ هناك شطيرة بيض شهية
من الفرن مباشرة

145
00:09:08,792 --> 00:09:11,459
كما أنّي أريد معرفة
كل التفاصيل عنكما

146
00:09:11,584 --> 00:09:14,375
...سيد (ستارنز)، أيّها الماكر -
(انتبه يا (تشيب -

147
00:09:14,709 --> 00:09:17,250
إنّها جبنة عالية الجودة -
!يا للروعة -

148
00:09:17,375 --> 00:09:21,042
لا يجب أن نقاطع عليكما
هذا الفطور

149
00:09:21,334 --> 00:09:23,959
(اهدأ يا (مايلز -
لا أقبل المديح -

150
00:09:26,042 --> 00:09:27,667
ولكن بأي حال، يجب أن نرحل -
أجل، علينا ذلك -

151
00:09:27,792 --> 00:09:29,626
...لأنّ لدينا أمورا كثيرة -
أذلك صوت الباب الأمامي؟ -

152
00:09:30,584 --> 00:09:32,876
لم أسمع شيئا -
ولا أنا -

153
00:09:32,999 --> 00:09:34,918
أتخططان لفعل شيء ما
أيّها المهووسان؟

154
00:09:36,792 --> 00:09:38,167
مهووسان

155
00:09:43,792 --> 00:09:48,000
معذرة، أظنّ أنّي ما أزال
منفعلا قليلا

156
00:09:48,501 --> 00:09:51,125
وأنتما بالضبط سمعتكما ليست جيدة

157
00:09:52,000 --> 00:09:53,501
هذا مفهوم تماما

158
00:09:53,792 --> 00:09:58,000
عُرف عنّا تسببنا ببعض المشاكل
في الماضي

159
00:09:58,292 --> 00:10:00,292
ليست هناك راحة
من هذا الحزن، أصحيح؟

160
00:10:01,125 --> 00:10:02,542
فلقد كانت حادثة سيئة

161
00:10:04,501 --> 00:10:06,209
ولكنّ إحياء الذكرى
سيكون أمرا لطيفا

162
00:10:06,334 --> 00:10:07,918
سأفكر بذلك بعطلة عيد الميلاد

163
00:10:08,542 --> 00:10:10,834
شكرا لك على اعتبارك اللطيف

164
00:10:11,417 --> 00:10:14,417
وسأرسل لكما نبات الدبق

165
00:10:14,751 --> 00:10:17,167
أنتما رائعان معا وأنا أشجعكما

166
00:10:17,918 --> 00:10:20,000
لا تحظيا بالكثير من المتعة -
(شكرا لك يا سيد (مارتن -

167
00:10:20,125 --> 00:10:21,542
وداعا

168
00:10:27,000 --> 00:10:28,417
"...أجل"

169
00:10:29,542 --> 00:10:30,959
"...أجل"

170
00:10:31,999 --> 00:10:33,667
"...أجل"

171
00:10:34,042 --> 00:10:36,417
(ساعدني يا (بودج -
هذا الكأس السادس -

172
00:10:36,542 --> 00:10:37,959
علينا الاستمرار

173
00:10:38,375 --> 00:10:40,459
(شرب هذا الكم الهائل من (الفودكا
سيىء كفاية

174
00:10:40,584 --> 00:10:42,792
ولكنّ الحليب ما قد يقتلني

175
00:10:43,542 --> 00:10:46,000
مذكور أنّه لا توجد آثار إطارات
يعني أنّها لم تدس على المكابح

176
00:10:46,334 --> 00:10:48,250
هذا انتحار -
ما لم تكن نائمة -

177
00:10:48,999 --> 00:10:52,709
لا أعلم إن أمكن القيادة بشكل مستقيم
...والمرء نائم ولكن

178
00:10:52,959 --> 00:10:56,959
...إن استطاع أحدهم -
سيكون أحدكما فأر هذه التجربة -

179
00:11:00,375 --> 00:11:01,999
إنّه يحرق، يحرق

180
00:11:02,083 --> 00:11:04,959
حسنا، انفخ بقوة هنا
لمدة ثانيتين على الأقل

181
00:11:05,042 --> 00:11:06,792
أذلك ما أخبرت (لارا) به؟ -
اخرس -

182
00:11:11,209 --> 00:11:13,042
14. -
بربك يا رجل -

183
00:11:13,167 --> 00:11:14,584
قطعت ثلثي المسافة

184
00:11:14,709 --> 00:11:16,542
قطعت 3 أرباع الطريق لأتقيأ

185
00:11:25,918 --> 00:11:27,584
لقد نجحت -
21. -

186
00:11:27,834 --> 00:11:31,167
(أصبحت جاهزا يا (كولونيل -
أنا مصاب بالدوار -

187
00:11:31,459 --> 00:11:33,417
اجلس -
على رسلك -

188
00:11:33,876 --> 00:11:36,626
سأتقيأ -
كلا، لا يمكنك فعل ذلك -

189
00:11:36,751 --> 00:11:38,751
إن فعلت ذلك
فستفسد التجربة كاملة

190
00:11:38,876 --> 00:11:41,584
نحتاج إلى المزيد من المعلومات
عليك اجتياز اختبار السير مستقيما

191
00:11:41,709 --> 00:11:43,292
امشي بخط مستقيم

192
00:11:43,876 --> 00:11:45,250
أهذا كل ما في الأمر؟ -
أجل -

193
00:11:45,375 --> 00:11:47,083
أستطيع فعل ذلك بالطبع

194
00:11:52,292 --> 00:11:54,042
أكانت ثملة بهذا القدر حقا؟

195
00:11:54,667 --> 00:11:56,042
على ما يبدو

196
00:11:57,292 --> 00:12:01,584
أيمكنك القيادة الآن؟ -
كلا، كلا -

197
00:12:02,751 --> 00:12:05,999
بودج)، نحن أغبياء حقا)

198
00:12:09,042 --> 00:12:11,334
كنا أكثر من أغبياء

199
00:12:14,918 --> 00:12:16,584
حتما أنّها أسرفت بالشرب

200
00:12:18,125 --> 00:12:20,876
لمَ صدقناها عندما قالت
إنّها لم تفعل ذلك؟

201
00:12:26,584 --> 00:12:28,709
لأنّنا لم نعرف
إن كانت ثملة أم لا

202
00:12:31,125 --> 00:12:33,000
أو إن كانت سعيدة أم لا

203
00:12:35,834 --> 00:12:37,459
وقد فعلنا ما أرادته دوما

204
00:12:46,876 --> 00:12:48,542
ابكِ -
ماذا؟ -

205
00:12:48,667 --> 00:12:50,042
سأدخل

206
00:12:52,000 --> 00:12:53,751
أتعرفون كم الوقت الآن؟

207
00:12:53,876 --> 00:12:56,375
ماذا يحدث هنا؟ -
نعرف ذلك -

208
00:12:56,501 --> 00:12:58,250
وأنا آسف جدا

209
00:12:58,792 --> 00:13:01,292
كولونيل) يمر بوقت عصيب جدا الآن)

210
00:13:01,542 --> 00:13:03,918
(الأمر متعلق بحادثة (ألاسكا
فهي تؤثر به حقا

211
00:13:04,042 --> 00:13:06,292
لم أعرف ما أفعله
(فاستدعيت (تاكومي

212
00:13:07,000 --> 00:13:10,292
معروف عن كتفي أنّه الأفضل
في (كولفر كريك) للبكاء عليه

213
00:13:12,042 --> 00:13:13,999
(سيد (مارتن
أهناك ما يمكنني فعله؟

214
00:13:16,125 --> 00:13:17,542
كلا يا سيدي

215
00:13:17,959 --> 00:13:21,584
أنا ممتن جدا لك
فلدي صديقان رائعان

216
00:13:24,417 --> 00:13:25,834
وأنا كذلك

217
00:13:26,709 --> 00:13:30,167
سيد (هيكوهيتو)، لمَ لا تعد لغرفتك؟
فلقد تجاوزت وقت النوم

218
00:13:31,000 --> 00:13:32,417
(و(مايلز

219
00:13:44,501 --> 00:13:46,083
راقبه، هل اتفقنا؟

220
00:13:46,209 --> 00:13:48,709
إن احتجت إلى مستشار لحالات الحزن
فيمكن للمدرسة تقديم واحد

221
00:13:49,292 --> 00:13:50,709
سأفعل -
(شكرا لك يا (مايلز -

222
00:13:51,167 --> 00:13:52,584
الآن، أطفىء الأضواء

223
00:14:31,167 --> 00:14:33,334
"كيف حالك يا (مايلز)؟" -
"أأنتِ بخير يا صديقي؟" -

224
00:14:33,459 --> 00:14:34,876
...أنا

225
00:14:36,751 --> 00:14:38,125
...كما تعلمان

226
00:14:38,417 --> 00:14:41,334
نحن سعيدان حقا"
"لأنّك ستعود للمنزل

227
00:14:41,459 --> 00:14:45,542
أجل، أمك تسامحك"
"لمغادرتك في عيد الشكر

228
00:14:45,667 --> 00:14:49,751
لم تكف عن التحدث عن بقايا"
"صلصة التوت البري

229
00:14:49,876 --> 00:14:51,542
"هذا غير صحيح"

230
00:14:51,751 --> 00:14:54,083
لأنّه لا يبقى شيء"
"(عندما يشاركنا العم (ميلفن

231
00:14:54,209 --> 00:14:57,125
(لا تفضحي العم (ميل"
"فلقد أجرى ربط المعدة

232
00:14:57,250 --> 00:15:01,459
"وأصبح بحال ممتازة الآن" -
"...فعلا، ولكنه ما يزال" -

233
00:15:08,375 --> 00:15:09,959
أتريد التحدث عن الجراحة"
"يا (مايلز)؟

234
00:15:10,417 --> 00:15:12,709
"مايلز)، أتسمعني؟)" -
أحبكما، أركما قريبا -

235
00:15:20,167 --> 00:15:21,584
استيقظ

236
00:15:21,876 --> 00:15:23,292
زهور الأقحوان البلاستيكية

237
00:15:23,417 --> 00:15:27,501
عندما كنا نجمع أغراضها من الغرفة
أكانت زهور الأقحوان البلاستيكية موجودة؟

238
00:15:27,918 --> 00:15:29,834
لا أعلم، ماذا؟

239
00:15:30,042 --> 00:15:31,459
لماذا؟

240
00:15:32,250 --> 00:15:33,667
أين تقرير الشرطة؟

241
00:15:34,000 --> 00:15:35,667
ما الأمر يا (بودج)؟

242
00:15:37,375 --> 00:15:39,584
تبا، ها هو

243
00:15:40,626 --> 00:15:44,751
عثروا على أقحوان بلاستيكي
في سيارتها

244
00:15:47,000 --> 00:15:48,626
إنّها تعني شيئا ما

245
00:15:49,250 --> 00:15:52,417
لمَ تغادر المكان
بوجود الزهور في سيارتها؟

246
00:15:53,292 --> 00:15:54,918
كانت تكلم (جيك) على الهاتف

247
00:15:55,042 --> 00:15:57,542
وكانت غاضبة عندما ذكر
موضوع الذكرى السنوية

248
00:15:57,667 --> 00:16:04,000
فربما في تفكيرها الأنثوي
كانت تجلب له الزهور للاعتذار

249
00:16:04,626 --> 00:16:06,000
أجل، ربما

250
00:16:06,542 --> 00:16:09,375
(علينا التحدث مع (جيك
ربما يمكنه تفسير الأمر

251
00:16:10,751 --> 00:16:12,125
لا أعلم

252
00:16:12,626 --> 00:16:15,083
علينا الذهاب حيث تأخذنا التحقيقات

253
00:16:15,209 --> 00:16:17,375
حتى لو لم نحب
ما سنعثر عليه

254
00:16:22,584 --> 00:16:25,167
ما أزال أشعر أنّ الموت
عاش مجددا

255
00:16:25,751 --> 00:16:27,751
فأريد منك تولي موضوع التحدث

256
00:16:28,459 --> 00:16:29,876
أيمكنك حجب الشمس؟

257
00:16:43,250 --> 00:16:45,876
مرحبا -
"(مرحبا يا (جيك)، أنا (مايلز" -

258
00:16:46,000 --> 00:16:47,417
(أهلا يا (مايلز

259
00:16:47,999 --> 00:16:51,083
يسعدني سماع صوتك يا رجل
كنت أفكر بالاتصال بك بالواقع

260
00:16:51,209 --> 00:16:52,792
أحقا؟ -
"أجل" -

261
00:16:53,209 --> 00:16:55,459
"فنحن في الحالة نفسها، أتعلم؟"

262
00:16:55,918 --> 00:16:58,626
كيف كان شعورنا تجاهها"
"وكيف نشعر الآن

263
00:16:59,083 --> 00:17:00,792
"(كمجموعة دعم (ألاسكا"

264
00:17:02,501 --> 00:17:04,584
يبدو هذا جميلا

265
00:17:06,000 --> 00:17:08,751
"(بالواقع، اتصلت بك لأجل (ألاسكا"

266
00:17:08,876 --> 00:17:11,918
أجل، فهي ما كل أفكر به أيضا
أترى يا رجل؟ نحن متشابهان

267
00:17:12,542 --> 00:17:16,959
أهناك احتمال أنّها كانت تقود
ومعها زهور أقحوان بلاستيكية إليك؟

268
00:17:17,042 --> 00:17:19,083
"معذرة، ما علاقة ذلك بالأمر؟"

269
00:17:21,626 --> 00:17:25,292
لا أعلم، يبدو هذا غريبا
بتفكيري بذلك بصوت عالٍ

270
00:17:25,501 --> 00:17:27,918
ربما ليس دليلا بالنهاية -
هذا مضحك -

271
00:17:29,999 --> 00:17:31,542
أتذكر اليوم الذي قابلتها فيه

272
00:17:34,209 --> 00:17:35,834
كانت هناك زهرة في شعرها

273
00:17:36,959 --> 00:17:40,584
جالسة على ذلك الجسر
وهي حزينة للغاية

274
00:17:41,167 --> 00:17:42,667
"وكانت جميلة للغاية"

275
00:17:42,999 --> 00:17:44,709
"تحتسي المشروب وحدها"

276
00:17:45,626 --> 00:17:47,209
"أنا مرتبك جدا يا رجل" -
أغلق الخط -

277
00:17:47,918 --> 00:17:49,626
"انفصلت عني وما أزال أحبها" -
أغلق الخط -

278
00:17:49,959 --> 00:17:53,083
(أنا آسف جدا يا (جيك
لم أقصد إزعاجك

279
00:17:53,792 --> 00:17:55,792
"سأتصل بك مجددا، هل اتفقنا؟"

280
00:17:57,959 --> 00:18:00,042
كان ذلك وقحا جدا -
نحن بنفس حالة -

281
00:18:00,167 --> 00:18:01,999
ذلك الشاب الجميل الحزين

282
00:18:02,542 --> 00:18:04,918
(الزهور ليست لـ(جيك -
أجل، كما كنت أقول -

283
00:18:05,042 --> 00:18:06,459
ولا علاقة للأمر بالذكرى السنوية

284
00:18:06,626 --> 00:18:08,375
ولكن لأي مكان آخر
تأخذ الزهور إليه؟

285
00:18:11,584 --> 00:18:13,999
حفل زفاف -
كيف تقود وتبكي -

286
00:18:14,083 --> 00:18:16,167
وأنت ذاهب لحفل زفاف؟ -
جنازة -

287
00:18:16,292 --> 00:18:18,209
كلا، لا تعرف (ألاسكا) أحدا
قد مات

288
00:18:20,417 --> 00:18:21,834
ليس مؤخرا

289
00:18:22,751 --> 00:18:24,125
هيا

290
00:18:27,375 --> 00:18:28,792
"يونغ)، ابحث)"

291
00:18:31,125 --> 00:18:34,375
(ماري إيلين يونغ)"
"(تترك ورائها ابنتها (ألاسكا

292
00:18:34,501 --> 00:18:38,459
هذه هي، انظر للتاريخ
الثاني عشر من ديسمبر لسنة 1997

293
00:18:38,584 --> 00:18:40,083
(وهو نفس تاريخ وفاة (ألاسكا

294
00:18:40,209 --> 00:18:41,626
(وذكرى تاريخ لقائها مع (جيك

295
00:18:41,751 --> 00:18:44,000
وهي ذكرى وفاة والدتها

296
00:18:44,167 --> 00:18:46,542
لقد نسيت -
"هناك كانت ذاهبة" -

297
00:18:47,667 --> 00:18:49,042
تبا

298
00:18:52,334 --> 00:18:54,667
تاكومي) يا رجل)
كنا نبحث عنك

299
00:18:55,501 --> 00:18:57,125
لقد فوّتما الحصة -
حللنا اللغز -

300
00:18:57,250 --> 00:18:59,209
رأيت زهرة أقحوان عند الهاتف
الذي يعمل بالعملة

301
00:18:59,334 --> 00:19:00,834
وتذكرت زهور الأقحوان البلاستيكية

302
00:19:00,959 --> 00:19:05,042
وكانت معها في السيارة
لأنّها كانت ذاهبة إلى قبر والدتها

303
00:19:05,167 --> 00:19:07,999
كانت ذكرى وفاة والدتها
والتي قد نستها

304
00:19:08,250 --> 00:19:09,792
تقريبا، ذلك سبب غضبها

305
00:19:09,918 --> 00:19:11,584
لا أصدق
أنّنا لم نفكر بذلك مسبقا

306
00:19:11,751 --> 00:19:13,292
(لا تقلل من قدراتك يا (بودج

307
00:19:13,417 --> 00:19:14,834
وفكرنا بذلك بالنهاية -
أجل -

308
00:19:14,959 --> 00:19:17,375
وبمَ أخبرتك دوما؟
هناك إجابات دوما

309
00:19:17,501 --> 00:19:19,042
أجل، قلت ذلك -
أنا أقول ذلك دوما -

310
00:19:19,167 --> 00:19:20,584
أي إجابات؟

311
00:19:22,667 --> 00:19:25,125
فيما يتعلق بالأقحوان

312
00:19:25,334 --> 00:19:27,125
الزهور -
أجل، وماذا يثبت ذلك؟ -

313
00:19:27,250 --> 00:19:30,584
ما نزال نجهل إن كان حادثا
أو أنّها فعلت ذلك متعمدة

314
00:19:31,250 --> 00:19:32,667
ماذا اكتشفتما بالضبط؟

315
00:19:33,417 --> 00:19:35,542
وحدها (ألاسكا) تعرف
إن كانت قد نامت

316
00:19:35,667 --> 00:19:38,125
أو كانت تبحث عن سيجارة
ولم ترى سيارة الشرطة

317
00:19:38,250 --> 00:19:40,209
أو رأتها ومع ذلك
داست على الوقود

318
00:19:40,667 --> 00:19:42,334
وهذه الأسرار ماتت معها

319
00:19:42,459 --> 00:19:46,334
حتى لو اكتشفتما ما حدث
فماذا سيغير؟

320
00:19:51,000 --> 00:19:52,709
لن يقلل من موتها

321
00:19:54,125 --> 00:19:56,626
...اسمع يا رجل، إن لم ترد معرفة -
لن تعرفا أبدا -

322
00:19:58,083 --> 00:19:59,834
لا يمكن حل هذا اللغز

323
00:20:00,667 --> 00:20:02,501
علينا التعايش مع ذلك
لبقية حياتنا

324
00:20:20,000 --> 00:20:22,501
"...هناك شعور في الجو"

325
00:20:23,000 --> 00:20:25,751
"...أشخاص سعداء بكل مكان"

326
00:20:26,209 --> 00:20:29,584
(مايلز) -
(مايلز) -

327
00:20:29,709 --> 00:20:34,501
(مايلز) -
"...يمكنك أن ترى" -

328
00:20:34,876 --> 00:20:36,709
أستمضي كل عطلتك
في بركة السباحة؟

329
00:20:36,834 --> 00:20:39,042
نريد إمضاء بعض الوقت
برفقتك يا صديقي

330
00:20:39,542 --> 00:20:41,000
اقتربت ليلة عيد الميلاد

331
00:20:41,209 --> 00:20:42,959
حسنا، سأخرج بعد قليل

332
00:20:44,042 --> 00:20:46,876
هلّا تزيلا تلك البطة من فضلكما

333
00:20:46,999 --> 00:20:50,083
"...الجميع ينشدون ترانيم عيد الميلاد"

334
00:20:50,209 --> 00:20:52,334
"...سأظهر لها حبي"

335
00:20:52,999 --> 00:20:55,834
عندما أمسك بها"
"...تحت نبات الدبق

336
00:20:55,959 --> 00:20:58,209
"...يمكنك أن ترى"

337
00:20:58,375 --> 00:20:59,918
ألديك مخططات لعيد الميلاد
يا (تشيب)؟

338
00:21:00,083 --> 00:21:03,626
أنتِ ترينني، سأبقى هنا
أبيع زينة الرنة والنباتات

339
00:21:03,751 --> 00:21:07,501
كشخص بلا قيمة
في مجمع عيد الميلاد الصناعي الكبير

340
00:21:07,626 --> 00:21:09,751
أتمنى لك عيدا سعيدا -
ربما لن يكون كذلك -

341
00:21:09,876 --> 00:21:11,250
ما الأمر؟

342
00:21:11,918 --> 00:21:13,999
قلت ولكِ أيضا
(يا سيدة (ويغفيلد

343
00:21:19,584 --> 00:21:23,542
حسنا يا (تشيب)، الحزن أمر
والتصرف بوقاحة مع زبائني أمر آخر

344
00:21:23,667 --> 00:21:25,042
وهم جيرننا أيضا

345
00:21:25,209 --> 00:21:27,999
فاصرف سلوكك هذا
عندما نذهب للكنيسة الليلة

346
00:21:28,209 --> 00:21:29,626
لن أذهب للكنيسة

347
00:21:32,417 --> 00:21:33,834
معذرة

348
00:21:36,125 --> 00:21:37,709
هل ستتخلى عن عقيدتك؟

349
00:21:37,999 --> 00:21:39,501
أنا واثق أنّه تخلى عني

350
00:21:39,667 --> 00:21:41,250
أعلم أنّك حزين يا بني

351
00:21:41,751 --> 00:21:44,209
ولكنك بحاجة إلى الصلاة
الآن أكثر من أي وقت آخر

352
00:21:44,876 --> 00:21:47,834
والمجتمع والقدر -
أحقا؟ -

353
00:21:49,334 --> 00:21:52,501
أي قدر يترك مراهقة
تموت في حادث سيارة؟

354
00:21:53,250 --> 00:21:54,876
لا أريد ذلك
فلقد ضقت ذرعا

355
00:22:13,999 --> 00:22:17,375
مايلز)، أتريد مشاهدة)
ميركات مانور) معنا؟)

356
00:22:17,792 --> 00:22:19,292
إنّه ممتع حقا

357
00:22:19,417 --> 00:22:21,250
(فلاور) طردت (كينكاجو) و(موزارت)

358
00:22:21,375 --> 00:22:23,626
خاصية الإخفاء -
أنا... أنا أعمل -

359
00:22:24,459 --> 00:22:28,209
أحاول إنهاء هذه المقالة
لحصة الديانات العالمية

360
00:22:29,501 --> 00:22:31,167
أو أبدأ بها بالواقع

361
00:22:32,042 --> 00:22:33,459
فهي مهمة

362
00:22:33,751 --> 00:22:36,792
لست مهتما فعلا
بمشكلة السرقاط المحلية

363
00:22:37,334 --> 00:22:40,751
(بينما تتسكع عائلة (ويسكر"
"في الحفرة المسروقة

364
00:22:41,167 --> 00:22:45,042
سعداء ومستمتعين برفقة بعضهم"
"...وهذه القصة مختلفة

365
00:22:45,292 --> 00:22:47,417
لا أستطيع الكتابة
وأنتما تحدقان بي

366
00:22:57,751 --> 00:22:59,125
أنا على ما يرام

367
00:23:01,000 --> 00:23:02,918
...أنا آسف، أنا فقط

368
00:23:03,792 --> 00:23:06,125
هذه المقالة جزء مهم
من علامتي

369
00:23:06,751 --> 00:23:09,999
...ولا أعلم ما سأكتب، لذا

370
00:23:10,834 --> 00:23:13,250
أنا مضغوط قليلا

371
00:23:17,083 --> 00:23:18,876
أنا ووالدك نريد أن تعلم

372
00:23:21,083 --> 00:23:23,250
أنّك لست مضطرا
(للعودة لمدرسة (كولفر كريك

373
00:23:25,000 --> 00:23:27,042
يمكنك العودة لمدرستك هنا

374
00:23:28,834 --> 00:23:31,250
(يمكنك العودة للمنزل يا (مايلز
وسنساعدك بنسيان الأمر

375
00:23:31,375 --> 00:23:35,834
لن أنسى الأمر -
لم أقصد على الفور، بالطبع -

376
00:23:37,999 --> 00:23:41,125
ولكن مع الوقت
ستتعامل بنجاح مع الموقف

377
00:23:45,542 --> 00:23:46,959
ليس هذه المرة

378
00:23:49,459 --> 00:23:51,751
لو كان الناس مطرا

379
00:23:54,375 --> 00:23:57,501
فأنا كنت الرذاذ

380
00:23:58,959 --> 00:24:00,334
...و

381
00:24:01,542 --> 00:24:02,959
...هي

382
00:24:04,501 --> 00:24:06,876
كانت إعصارا، أتفهمين؟

383
00:24:07,918 --> 00:24:11,375
لن يمر يوم بحياتي
لن أفكر فيه بها

384
00:24:16,250 --> 00:24:19,918
هذا شعورك الآن
ولكنّه سيصبح أسهل مع الوقت

385
00:24:20,000 --> 00:24:21,667
لا أريد ذلك

386
00:24:22,459 --> 00:24:25,083
لأنّ ذلك لن يعني
أنّي سأكف عن تذكرها

387
00:24:25,999 --> 00:24:28,751
أذلك ما نهتف به لها؟
أن أنساها؟

388
00:24:28,876 --> 00:24:31,250
أأنّها أصبحت من الذاكرة؟

389
00:24:31,792 --> 00:24:35,042
أهذا ما تريدين مني فعله
أن أنساكِ عندما تموتين؟

390
00:24:35,250 --> 00:24:37,876
لأنّ الجثث ستظل تتكدس

391
00:24:38,083 --> 00:24:41,959
لأنّي كلّما عشت أكثر
سيموت أشخاص كثر أعرفهم

392
00:24:42,042 --> 00:24:45,626
وهل لدي مكان في ذاكرتي
لهم جميعا؟

393
00:24:46,417 --> 00:24:48,792
وما المهم بذلك بأي حال؟

394
00:24:50,542 --> 00:24:54,083
يوما ما، لن يتذكر أحد
أنّها كانت موجودة حتى

395
00:24:54,417 --> 00:24:55,834
أو إن فعلت أنا ذلك

396
00:24:55,999 --> 00:24:57,834
فكل شيء يتداعى

397
00:24:59,375 --> 00:25:00,792
وكذلك الذكريات

398
00:25:02,584 --> 00:25:04,334
ثم لا يبقى لك شيء

399
00:25:05,918 --> 00:25:07,667
ولا حتى شبح

400
00:25:15,167 --> 00:25:16,584
فكر بالأمر فحسب

401
00:25:34,542 --> 00:25:36,459
مرحبا -
"(مرحبا يا (كولونيل" -

402
00:25:37,626 --> 00:25:39,375
أمسية عيد ميلاد سعيدة
(يا (بودج

403
00:25:39,626 --> 00:25:42,250
آمل أنّك لاحظت
أنّ هناك سخرية بما قلت

404
00:25:42,375 --> 00:25:43,792
لاحظت

405
00:25:44,000 --> 00:25:47,667
موهبتي بفهم السخرية
ما تزال فعالة

406
00:25:48,542 --> 00:25:51,501
جيد، وإلّا ستنتهي صداقتنا

407
00:25:51,709 --> 00:25:54,292
وبما أنّك آخر صديق لي

408
00:25:55,167 --> 00:25:56,584
فلا يمكنني أن أخسرك

409
00:25:59,959 --> 00:26:03,876
(اسمع يا (كولونيل
كنت أتحدث مع والداي

410
00:26:03,999 --> 00:26:06,959
(والتر هالتر) و(جودي)"
"أرسل لهما تحياتي

411
00:26:07,042 --> 00:26:09,083
بالطبع

412
00:26:11,501 --> 00:26:16,125
ولكنّنا كنا نناقش كل شيء

413
00:26:17,042 --> 00:26:18,459
...و

414
00:26:21,209 --> 00:26:23,167
(لن أعود إلى (كولفر كريك

415
00:26:23,667 --> 00:26:25,042
"لا أستطيع ذلك"

416
00:26:25,209 --> 00:26:26,999
"سيأتي الربيع قريبا"

417
00:26:27,083 --> 00:26:29,000
"وهي لن تكون حاضرة لتراه"

418
00:26:29,125 --> 00:26:30,542
"...وأنا لا أريد"

419
00:26:31,501 --> 00:26:36,125
لا أريد رؤية عالم
لن تتسنى لها فرصة رؤيته

420
00:26:45,334 --> 00:26:46,751
حسنا

421
00:26:47,626 --> 00:26:50,209
المواسم شيء حقيقي
ولا يمكن تجنبها

422
00:26:50,792 --> 00:26:53,751
"ماذا ستفعل؟" -
علاماتي جيدة -

423
00:26:54,292 --> 00:26:57,250
"ومعلميّ بمدرستي القديمة أحبوني"

424
00:26:57,375 --> 00:26:58,792
كيف لا يحبونك؟

425
00:26:59,459 --> 00:27:03,125
ووالداي يقولان
إنّهما سعيدان بعودتي

426
00:27:05,501 --> 00:27:07,959
جيد، ذلك رائع

427
00:27:08,709 --> 00:27:12,751
حتما أنّ من الجميل الفرار من مشاكلك
وتعرف أنّ الأمور ستكون بخير

428
00:27:14,042 --> 00:27:17,375
أتمنى لك حياة طيبة"
"وحظا موفقا

429
00:27:59,959 --> 00:28:04,501
"(ذا جنرال إن هيز لابرينث)"

430
00:28:13,626 --> 00:28:15,751
"...أفكر بكِ كثيرا"

431
00:28:15,959 --> 00:28:17,918
"...أتساءل كيف حالكِ"

432
00:28:23,083 --> 00:28:25,292
"...الذكريات ليست سيئة جدا"

433
00:28:25,417 --> 00:28:28,000
"...فهي تزحف أسفل جلدي"

434
00:28:30,959 --> 00:28:34,375
معذرة، أغلقنا الليلة -
"...آخر ما نتصوره" -

435
00:28:34,999 --> 00:28:36,918
"...هو أن تلوحي لي مودّعة"

436
00:28:40,083 --> 00:28:42,834
ماذا تفعل هنا؟ -
(دكتور (هايد -

437
00:28:44,375 --> 00:28:47,334
"...أظنّها تستحق المحاولة" -
لم تود الذهاب للكنيسة -

438
00:28:47,667 --> 00:28:49,542
يبدو أنّ الكنيسة جاءت إليك

439
00:28:50,292 --> 00:28:51,709
"...لأنّكم"

440
00:28:52,209 --> 00:28:57,375
"...أصدقاء طيبون"

441
00:28:57,584 --> 00:29:00,209
"...الهدية الجميلة و"

442
00:29:01,125 --> 00:29:03,417
"...كل ما نعرفه"

443
00:29:03,751 --> 00:29:06,459
تفضل -
كلا يا أمي -

444
00:29:06,751 --> 00:29:08,125
لا أريد البسكويت

445
00:29:08,876 --> 00:29:10,250
لا أصدق أنّكِ اتصلتِ به

446
00:29:10,626 --> 00:29:12,083
وأنا لا أصدق أنّه جاء

447
00:29:12,834 --> 00:29:14,751
(يشرفنا حضورك يا دكتور (هايد

448
00:29:15,000 --> 00:29:17,125
سأترككما وحدكما
ولكن إن احتجتما إلى شيء

449
00:29:17,250 --> 00:29:18,918
استدعني -
(شكرا لكِ يا (دولوريس -

450
00:29:19,000 --> 00:29:20,417
شكرا لك

451
00:29:25,667 --> 00:29:27,042
...إذن

452
00:29:28,459 --> 00:29:29,876
...إذن

453
00:29:35,792 --> 00:29:38,083
أتفهم أنّك تواجه مشكلة
بالإيمان بالقدر

454
00:29:38,292 --> 00:29:39,918
لا مشكلة ولا قدر

455
00:29:40,042 --> 00:29:41,918
يجب أن يؤمن الناس بشي ما
(يا سيد (مارتن

456
00:29:42,000 --> 00:29:46,250
أجل، الناس أغبياء -
أمستعد لتصدر حكمك على كل البشر؟ -

457
00:29:47,709 --> 00:29:49,083
حمقى فقط

458
00:29:49,792 --> 00:29:52,542
اسمع، أقدر قدومك إلى هنا
ولكنّ ذلك غير ضروري

459
00:29:52,667 --> 00:29:57,959
فلا أريد سماع تفاهة ملهمة
تتعلق بإرادة القدر في الحياة

460
00:29:58,042 --> 00:30:00,292
ليس هذا سبب قدومي -
ألم تأتِ لتشجعني؟ -

461
00:30:00,417 --> 00:30:01,834
كلا

462
00:30:02,751 --> 00:30:04,125
بل لأكون معك

463
00:30:04,834 --> 00:30:07,417
أنت حزين فلتحزن
لست مضطرا لمواجهة ذلك

464
00:30:07,584 --> 00:30:09,250
ربما أشعر أنّي كذلك

465
00:30:10,209 --> 00:30:12,876
(ماتت (ألاسكا
و(مايلز) لن يعود

466
00:30:13,083 --> 00:30:14,876
وأنا أمضي عيد الميلاد مع معلمي

467
00:30:14,999 --> 00:30:18,334
فلتكن مع حزنك، اترك روحك
لتعيش ما تشعر به

468
00:30:18,459 --> 00:30:21,834
الأمل الوحيد بتخطي الأمر
للجانب الآخر بالخوض فيه

469
00:30:21,959 --> 00:30:23,918
وأنا هنا لفعل ذلك معك

470
00:30:24,999 --> 00:30:28,042
أجل، ستجلس هنا لفترة طويلة

471
00:30:28,167 --> 00:30:30,375
لا بأس بذلك
فليس لدي مكان آخر أذهب إليه

472
00:30:36,501 --> 00:30:37,918
لا بأس

473
00:30:47,334 --> 00:30:48,751
لا بأس

474
00:30:50,292 --> 00:30:51,709
لا بأس

475
00:30:54,834 --> 00:30:56,209
لا بأس

476
00:31:01,375 --> 00:31:03,000
لا بأس يا بني

477
00:31:05,375 --> 00:31:08,834
لا أفهم لمَ يسلبني صديقتي

478
00:31:09,834 --> 00:31:12,042
أنا مشتاق لصديقتي -
أعلم يا بني، أعلم -

479
00:31:12,167 --> 00:31:13,834
أخرج ما بداخلك، جيد

480
00:31:15,000 --> 00:31:16,417
أنا مشتاق إليها أيضا

481
00:31:58,792 --> 00:32:00,417
"احتمال عظيم"

482
00:32:01,834 --> 00:32:03,209
"تروق لي"

483
00:32:03,667 --> 00:32:05,167
"هذا غامض بما فيه الكفاية"

484
00:32:06,083 --> 00:32:07,584
"وغير قابل للتحقيق"

485
00:32:08,792 --> 00:32:12,250
"إنّه تعبير مجازي ساحر نوعا ما"

486
00:32:37,167 --> 00:32:38,584
...إذن

487
00:32:39,584 --> 00:32:41,459
يبدو أنّي لن أكون وحيدا
بنهاية المطاف

488
00:32:42,626 --> 00:32:44,000
أعتذر لأنّي خذلتك

489
00:32:45,125 --> 00:32:47,250
لا يمكنك ذلك أبدا
أيّها الوغد النحيل

490
00:33:02,834 --> 00:33:05,626
فكرنا كثيرا بأفضل طريقة
لنحيي ذكراها

491
00:33:06,083 --> 00:33:10,542
وأنا فخور لأقدم لكم
مقعد (ألاسكا يونغ) التذكاري

492
00:33:11,542 --> 00:33:12,959
أحبت (ألاسكا) القراءة

493
00:33:13,626 --> 00:33:15,834
وربما بما أنّ الربيع قادم

494
00:33:16,459 --> 00:33:20,542
سيجلس طلاب آخرون على مقعدها
ليقرأوا ويعيشوا أحلامها

495
00:33:28,751 --> 00:33:31,667
مقعد، قدموا لها مقعدا لعينا

496
00:33:31,792 --> 00:33:34,959
كانت لتكره ذلك -
فلتحضر لها شيئا أحبّته -

497
00:33:35,042 --> 00:33:37,626
ماذا؟ أأحضر لها النبيذ
وتعابير مجازية رنّانة؟

498
00:33:37,751 --> 00:33:39,125
لا أعلم

499
00:33:40,042 --> 00:33:41,459
ما رأيكم بمقلب؟

500
00:33:42,375 --> 00:33:44,959
أجل، ذلك اقتراح رائع

501
00:33:45,584 --> 00:33:46,999
مقلب تذكاري

502
00:33:47,792 --> 00:33:49,542
مقلب (ألاسكا يونغ) التذكاري

503
00:33:49,667 --> 00:33:51,459
خطرت لها تلك الفكرة
وكانت تعمل عليها

504
00:33:51,751 --> 00:33:53,501
كانت توفرها لمقلب أعلى

505
00:33:53,626 --> 00:33:56,751
لم تخرجه من مرحلة التخطيط
ولكنّها فكرة رائعة

506
00:33:56,876 --> 00:33:59,042
تنفيذها كما تصميمها
فستكون أكثر من مجرد جيدة

507
00:33:59,167 --> 00:34:02,292
ستكون ملحمية، ولكن لإنجاح ذلك
فلا نكتفي بأنفسنا فقط

508
00:34:02,417 --> 00:34:04,542
صحيح، سنحتاج إلى المدرسة كلّها

509
00:34:05,375 --> 00:34:07,542
وسنقع بمأزق كبير -
أنا موافق -

510
00:34:07,918 --> 00:34:09,292
وأنا كذلك -
وأنا -

511
00:34:09,542 --> 00:34:10,959
لنصنع التاريخ

512
00:34:15,417 --> 00:34:17,834
"يوم المتحدث"

513
00:34:22,375 --> 00:34:25,334
لا يمكنني إعطائك أغراض أخرى
بلا مقابل

514
00:34:25,459 --> 00:34:28,459
فالإدارة غير سعيدة بذلك -
(لا أريد (دينغ دانغ) مجاني يا (غاس -

515
00:34:28,626 --> 00:34:30,250
ماذا تريد؟ -
أريدك أنت -

516
00:34:31,375 --> 00:34:32,918
أهلا

517
00:34:33,501 --> 00:34:36,709
سارة)، أحتاج إليكِ) -
أرجوك، لا تفعل هذا -

518
00:34:37,209 --> 00:34:40,000
ماذا؟ ليس الأمر كذلك -
ما الأمر؟ -

519
00:34:40,959 --> 00:34:43,501
(يا إلهي يا (لونغويل
ارتدي قميصا

520
00:34:43,626 --> 00:34:45,167
بشرتك المرمرية تعميني

521
00:34:45,417 --> 00:34:46,834
ما الأمر يا (تشيب)؟

522
00:34:48,709 --> 00:34:51,417
شيء أكبر منا جميعا -
حسنا -

523
00:34:52,000 --> 00:34:55,542
مايلز)، ما الأمر؟) -
"مرحبا، أتذكر عندما سرقت جرس المدرسة" -

524
00:34:55,667 --> 00:34:59,209
ودفنته في المقبرة؟ -
(أعظم مقلب بتاريخ (كولفر كريك -

525
00:34:59,375 --> 00:35:02,709
أجل -
أتود المشاركة بمقلب عظيم جديد؟ -

526
00:35:03,083 --> 00:35:04,501
أسمعني ما لديك

527
00:35:05,083 --> 00:35:08,375
سيد (ستارنز)، أنا و(مايلز) هنا
ممثلين عن صف الصغار

528
00:35:08,501 --> 00:35:10,834
لنعلمك بأنّنا اخترنا المتحدث
بيوم المتحدث

529
00:35:10,959 --> 00:35:14,334
رائع، لطالما كان يوم إثراء
من يكون؟ أخبراني

530
00:35:14,501 --> 00:35:16,083
(صديق مقرب لوالد (مايلز

531
00:35:16,459 --> 00:35:20,167
(الدكتور (ويليام مورس
(إنّه بروفيسور بجامعة في (فلوريدا

532
00:35:20,417 --> 00:35:22,375
وهو يدرس جنس المراهقين

533
00:35:24,751 --> 00:35:26,209
هناك نية للخلاف، أليس كذلك؟

534
00:35:26,334 --> 00:35:29,209
كلا، أنا... أقصد
(قابلت الدكتور (مورس

535
00:35:29,751 --> 00:35:32,209
إنّه مشوّق
ولكنّه ليس مولع بالجدل

536
00:35:32,542 --> 00:35:39,375
إنّه يدرس تفهم المراهقين للجنس
وكيف أنّه يتغير وينمو باستمرار

537
00:35:41,000 --> 00:35:42,999
وهو يعارض ممارسة الجنس
قبل الزواج

538
00:35:44,417 --> 00:35:46,292
لي)، يبدو هذا رائعا)

539
00:35:46,792 --> 00:35:50,334
ففيما يتعلق بالجنس بين المراهقين
أهم عضو هو عقلهم

540
00:35:55,626 --> 00:35:57,000
لنتصل به

541
00:36:03,125 --> 00:36:05,000
الدكتور (مورس) يتحدث

542
00:36:05,626 --> 00:36:08,417
"يوم المتحدث 2006" -
أهلا بكم جميعا -

543
00:36:08,709 --> 00:36:12,375
هذا يوم تاريخي مهم
(في (كولفر كريك

544
00:36:12,959 --> 00:36:15,626
(وهي رؤيا المؤسس (فيليب غاردن

545
00:36:15,959 --> 00:36:19,083
والذي فكر أنّكم كطلاب
ونحن كإدارة

546
00:36:19,501 --> 00:36:21,501
يجب أن نقوم بإحدى ليالي العام

547
00:36:21,834 --> 00:36:25,334
لنستفيد من حكمة متحدثين
من خارج المدرسة

548
00:36:25,667 --> 00:36:28,417
ولدينا العام ضيفان مميزان جدا

549
00:36:28,709 --> 00:36:32,584
اختارت الصفوف الكبيرة مساعد
(مدعي عام (ألاباما) الجنرال (تيم هاريس

550
00:36:32,709 --> 00:36:34,083
(أهلا بك يا (تيم

551
00:36:34,250 --> 00:36:38,709
واختارت الصفوف الصغيرة متحدثا
مقنع مماثل

552
00:36:38,834 --> 00:36:41,417
غير دقيق بالمواعيد كما يبدو

553
00:36:44,501 --> 00:36:46,209
ها هو، متحدث الصفوف الصغيرة

554
00:36:46,334 --> 00:36:50,459
الدكتور (ويليام مورس)، بروفيسور
(علم نفس بجامعة (سنترال فلوريدا

555
00:36:50,584 --> 00:36:52,709
وباحث محترم على نطاق واسع

556
00:36:52,999 --> 00:36:54,918
إنّهم يتحدثون عنك -
حسنا، ابتسم -

557
00:36:55,375 --> 00:36:58,042
هذه تصيبني بالحكة -
ممتع جدا -

558
00:36:58,167 --> 00:37:00,626
فساعدوني رجاءً بالترحيب بالدكتور
(ويليام مورس)

559
00:37:01,999 --> 00:37:03,375
حضرة الدكتور

560
00:37:04,959 --> 00:37:07,125
أهلا بك وشكرا لحضورك

561
00:37:24,292 --> 00:37:25,751
أتأكدنا أنّه يستطيع القراءة؟

562
00:37:33,375 --> 00:37:34,999
مساء الخير

563
00:37:35,459 --> 00:37:36,876
أتيت اليوم

564
00:37:37,083 --> 00:37:43,667
لأتحدث معكم عن موضوع ملفت
ألا وهو جنس المراهقين

565
00:37:44,167 --> 00:37:48,626
وبحثي يدور حول اللغويات الجنسية

566
00:37:49,125 --> 00:37:52,999
بالأخص، الطريقة التي يناقش بها
المراهقون أمور الجنس

567
00:37:53,334 --> 00:37:54,959
والأسئلة المتصلة بذلك

568
00:37:55,083 --> 00:38:00,375
في يومنا هذا، أصبح الفتية
يتجسدون أجساد الفتيات أكثر

569
00:38:00,584 --> 00:38:01,999
بدلا من العكس

570
00:38:02,876 --> 00:38:07,375
سيقول الفتية بينهم أنّ هذه وتلك
لديها ثدي مفعم بالحيوية

571
00:38:07,751 --> 00:38:10,417
بينما تقول الفتيات
إنّ الفتية لطيفين

572
00:38:10,626 --> 00:38:15,042
مصطلح يصف الخصائص
العاطفية والفيزيائية

573
00:38:15,792 --> 00:38:19,375
هذا له تأثير بتحويل الفتيات
إلى مجرد جماد

574
00:38:20,000 --> 00:38:23,292
...بينما ترى الفتيات الفتية ككل -
أيّها الدكتور -

575
00:38:24,083 --> 00:38:28,292
أنت مثير جدا، آمل لو تسكت
وتخلع كامل ملابسك

576
00:38:29,250 --> 00:38:34,501
لمَ... شكرا، أترون؟
إنّ ما حدث للتو حالة ملفتة

577
00:38:34,876 --> 00:38:37,667
أنثى تتغزل بجسدي أنا الذكر

578
00:38:38,542 --> 00:38:40,959
هذا غريب جدا
وأفترض أنّكِ لستِ جادة

579
00:38:41,042 --> 00:38:44,542
إنّها لا تمازحك
اخلع كل ملابسك

580
00:38:45,042 --> 00:38:47,876
هيا أيّها المثير -
أجل يا حبيبي -

581
00:38:48,959 --> 00:38:54,042
حسنا، من المهم حتما
إفساد النموذج الأبوي

582
00:38:54,459 --> 00:38:56,584
وأفترض أنّ هذه طريقة لفعل ذلك

583
00:38:57,959 --> 00:38:59,334
حسنا، إذن

584
00:39:01,209 --> 00:39:03,083
(هذا لأجل (ألاسكا يونغ

585
00:39:05,209 --> 00:39:07,250
مخفوق حليبي"
"...يجلب كل الفتية للساحة

586
00:39:07,375 --> 00:39:09,459
"...ويقولون إنّه أفضل ممّا تصنعه"

587
00:39:09,584 --> 00:39:11,417
"...فعلا، إنّه كذلك"

588
00:39:11,542 --> 00:39:13,334
يمكنني أن أعلمك"
"...ولكن يجب أن أتنشط

589
00:39:13,459 --> 00:39:15,584
مخفوق حليبي"
"...يجلب كل الفتية للساحة

590
00:39:15,709 --> 00:39:17,584
"...ويقولون إنّه أفضل ممّا تصنعه"

591
00:39:17,709 --> 00:39:19,417
"...فعلا، إنّه كذلك"

592
00:39:19,542 --> 00:39:21,501
يمكنني أن أعلمك"
"...ولكن يجب أن أتنشط

593
00:39:21,626 --> 00:39:23,000
"...أعلم أنّك تريد ذلك"

594
00:39:23,542 --> 00:39:26,167
"...ما يجعلني كذلك"

595
00:39:27,292 --> 00:39:30,792
"...ما يسبب جنون الشباب"

596
00:39:32,751 --> 00:39:34,542
"...يفقدون صوابهم"

597
00:39:34,709 --> 00:39:36,417
"...كيف أعصف"

598
00:39:36,834 --> 00:39:38,209
"...أظنّ أنّ الوقت حان"

599
00:39:41,999 --> 00:39:43,792
(هذا من أجل (ألاسكا يونغ

600
00:39:45,792 --> 00:39:47,167
(مرحى يا (بودج

601
00:39:47,667 --> 00:39:49,918
(هذا من أجل (ألاسكا يونغ

602
00:39:52,083 --> 00:39:53,959
(هذا من أجل (ألاسكا يونغ

603
00:39:56,459 --> 00:39:58,209
(هذا من أجل (ألاسكا يونغ

604
00:39:59,751 --> 00:40:01,125
(هذا من أجل (ألاسكا يونغ

605
00:40:03,250 --> 00:40:05,083
(هذا من أجل (ألاسكا

606
00:40:05,751 --> 00:40:07,667
(هذا من أجل (ألاسكا

607
00:40:07,959 --> 00:40:09,334
!يا إلهي

608
00:40:09,751 --> 00:40:11,459
"...أرى أنّك تريد ذلك"

609
00:40:12,501 --> 00:40:15,209
"...تريد مني أن أعلمك ذلك"

610
00:40:16,292 --> 00:40:19,667
"...التقنيات التي تثير هؤلاء الفتية"

611
00:40:21,667 --> 00:40:23,292
"...لا يمكن شراؤها"

612
00:40:25,751 --> 00:40:27,334
"...شاهد إن كنت ذكيا"

613
00:40:28,626 --> 00:40:30,000
حسنا

614
00:40:37,501 --> 00:40:39,167
حسنا، هذا يكفي

615
00:40:39,375 --> 00:40:40,999
(يكفي يا دكتور (موريس

616
00:40:41,209 --> 00:40:44,292
هذا يكفي
(هذا يكفي يا دكتور (موريس

617
00:40:45,334 --> 00:40:47,125
عليك مغادرة المكان فورا

618
00:40:47,709 --> 00:40:51,209
توقف، من فضلك
لم أوافق على هذا الشيء

619
00:40:51,334 --> 00:40:54,792
مرحى -
حسنا، يكفي، يكفي، حسنا -

620
00:40:54,959 --> 00:40:57,125
حسنا، لم يكن ذلك متوقعا

621
00:40:58,209 --> 00:41:00,999
حسنا، لا بأس
هذا غير مضحك

622
00:41:01,083 --> 00:41:03,751
تاليا، لدينا متحدث الكبار

623
00:41:03,876 --> 00:41:07,000
(مساعد مدعي عام (ألاباما
(الجنرال (تيم هاريس

624
00:41:15,709 --> 00:41:18,167
(سيد (مارتن) وسيد (هالتر

625
00:41:19,083 --> 00:41:21,542
أنتما جريئان جدا -
قبل أن تغضب كثيرا -

626
00:41:21,959 --> 00:41:27,751
يمكننا أن نثبت أنّنا أحضرنا شخصا
للمكان ظنناه خبيرا بالمصطلحات الجنسية

627
00:41:28,209 --> 00:41:33,167
ولكن تبين أنّه شخص
يعبر عن الجنس بخبرة

628
00:41:33,626 --> 00:41:35,000
ما قاله

629
00:41:37,042 --> 00:41:39,042
لست غاضبا -
أحقا؟ -

630
00:41:39,792 --> 00:41:42,626
كلا، لا تكرروا هذه الفعلة مجددا

631
00:41:42,834 --> 00:41:44,209
!ولكن يا إلهي

632
00:41:45,334 --> 00:41:47,876
إفساد النموذج الأبوي

633
00:41:48,375 --> 00:41:50,125
وكأنّها كتبت هذا بنفسها

634
00:41:57,751 --> 00:42:02,209
رغم أنّ الصوت غير مألوف لي
ولكنّي أظنّنا سمعنا (إيغل) يضحك

635
00:42:02,334 --> 00:42:05,292
المعجزات تحدث -
أعظم مقلب قط -

636
00:42:11,876 --> 00:42:14,250
(أعترف لـ(غاس
لديه حركات رائعة حقا

637
00:42:15,000 --> 00:42:17,459
أتيت إلى هنا"
"باحثا عن احتمال عظيم

638
00:42:17,834 --> 00:42:20,417
أصدقاء حقيقيين"
"وأكثر من حياة عادية

639
00:42:20,751 --> 00:42:22,125
ماذا تفعل؟

640
00:42:24,834 --> 00:42:26,918
(وأخيرا، أكتب المقالة لـ(هايد

641
00:42:28,626 --> 00:42:30,584
قالت إنّي ربما أصبح كاتبا

642
00:42:32,000 --> 00:42:33,417
...لذا

643
00:42:34,250 --> 00:42:36,459
أريد أن يكون أول ما أكتبه عنها

644
00:42:38,918 --> 00:42:43,083
أعتذر على مقاطعتك
ولكن بقي أمر أخير لنفعله

645
00:42:52,999 --> 00:42:57,000
حتى وصلت إلى هنا، أصدقائي الوحيدين"
"كانوا آخر كلمات الموتى

646
00:42:59,042 --> 00:43:02,999
(مثل (ويليام ماكنلي"
"ثالث رئيس أمريكي يُغتال

647
00:43:04,209 --> 00:43:06,667
عاش لبضعة أيام بعد تعرضه"
"لإطلاق النار

648
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
ولكن بالاقتراب من النهاية"
"بدأت زوجته بالبكاء والصراخ

649
00:43:10,250 --> 00:43:12,209
"أريد الموت أيضا" -
"(أكاديمية (كولفر كريك" -

650
00:43:12,334 --> 00:43:14,334
"بآخر نقطة قوة لديه"

651
00:43:14,709 --> 00:43:17,709
استدار (ماكنلي) إلى زوجته"
"وقال آخر كلماته

652
00:43:19,083 --> 00:43:20,626
"جميعنا سنموت"

653
00:43:22,417 --> 00:43:24,209
"(ثم حان الوقت لترحل (ألاسكا"

654
00:43:26,167 --> 00:43:28,584
"(لأنّي فشلت وكذلك (كولونيل"

655
00:43:28,834 --> 00:43:31,667
"وتركناها ترحل وفشلنا بمنعها"

656
00:43:34,918 --> 00:43:38,751
سنظل نعيش مع أمور تمت"
"وأخرى لم تتم بذلك اليوم

657
00:43:39,417 --> 00:43:44,375
لو استطعنا رؤية سلسلة العواقب"
"غير المنتهية الناتجة عن أصغر تصرفاتنا

658
00:43:49,918 --> 00:43:53,125
ولكن لا يمكننا أن نعرف جيدا"
"حتى نعرف أنّ الجيد عديم الفائدة

659
00:43:55,792 --> 00:43:58,000
"ظننت بداية أنّها ميتة فحسب"

660
00:43:58,751 --> 00:44:00,125
"ظلام فحسب"

661
00:44:00,250 --> 00:44:02,459
"الحشرات تلتهم الجثة"

662
00:44:03,250 --> 00:44:05,501
ما أزال أفكر أحيانا"
"بأنّ الحياة بعد الموت

663
00:44:05,626 --> 00:44:08,417
هو مجرد شيء اختلقناه"
"للتخفيف من ألمنا بفقدان أحدهم

664
00:44:08,542 --> 00:44:10,667
"لجعل وقتنا في المتاهة محتملا"

665
00:44:11,167 --> 00:44:12,709
"ولكن إليكم ما يمنحني الأمل"

666
00:44:13,501 --> 00:44:17,125
(لو أخذنا جينات (ألاسكا"
"ونضيف إليها تجاربها الحياتية

667
00:44:17,250 --> 00:44:19,209
"والعلاقات التي عاشتها مع الناس"

668
00:44:19,792 --> 00:44:22,000
"ثم نأخذ شكل وجحم جسدها"

669
00:44:22,334 --> 00:44:23,792
"فلا نحصل عليها نفسها"

670
00:44:24,834 --> 00:44:26,709
"فهناك شيء مختلف تماما"

671
00:44:27,751 --> 00:44:31,584
هناك جزء منها"
"أعظم من مجموع أجزائها المعروفة

672
00:44:35,292 --> 00:44:37,375
ويجب أن ينتقل هذا الجزء"
"لمكان ما

673
00:44:38,042 --> 00:44:41,209
لأنّ الطاقة إن نشأت"
"لا يمكن تدميرها

674
00:44:45,292 --> 00:44:47,250
"(وإن انتحرت (ألاسكا"

675
00:44:47,375 --> 00:44:49,959
فذلك الأمل"
"الذي أود لو أنّي منحتها إيّاه

676
00:44:50,709 --> 00:44:54,083
لفهم أنّ كل شيء في الحياة"
"قابل للبقاء

677
00:44:54,667 --> 00:44:58,167
لأنّنا غير قابلين للاستهلاك"
"كما نظن أنفسنا

678
00:45:37,375 --> 00:45:40,792
وأنا أعرف أنّها تسامحني"
"كما أسامحها

679
00:45:42,000 --> 00:45:44,501
لا يمكن أن نولد"
"ولا أن نموت

680
00:45:45,125 --> 00:45:48,834
يمكننا فقط تغيير الأشكال"
"والأحجام والمظاهر

681
00:45:54,000 --> 00:45:57,959
عرفت كلمات أخيرة كثيرة"
"ولكنّي لن أعرف كلماتها

682
00:45:58,792 --> 00:46:01,167
لن أعرف أبدا أفكارها"
"بآخر لحظاتها

683
00:46:01,918 --> 00:46:04,042
لن نعرف أبدا"
"إن تركتنا متعمدة

684
00:46:05,417 --> 00:46:08,083
ولكنّ عدم المعرفة"
"لن توقفني عن الاهتمام

685
00:46:35,375 --> 00:46:37,292
حتما نحن نبدو ضعيفين جدا

686
00:46:41,626 --> 00:46:44,167
"كانت آخر كلمات (ألاسكا) لي"

687
00:46:44,417 --> 00:46:45,834
"...يتبع"

688
00:46:47,999 --> 00:46:49,375
"وقد كانت محقة"

689
00:46:50,375 --> 00:46:51,792
"يجب أن أواصل"

690
00:46:52,834 --> 00:46:54,417
"اخترت المتاهة"

691
00:46:55,083 --> 00:46:56,501
"حتى لو لم يكن هناك مهرب"

692
00:46:56,918 --> 00:46:58,375
"حتى لو كنا جميعا سنرحل"

693
00:46:58,667 --> 00:47:00,626
"وحتى لو تداعى كل شيء"

694
00:47:06,626 --> 00:47:08,000
مرحبا -
صباح الخير -

695
00:47:29,375 --> 00:47:31,000
"(في ذكرى وفاة (ألاسكا يونغ"

696
00:48:02,667 --> 00:48:04,834
"سأظل أحب (ألاسكا يونغ) للأبد"

697
00:48:05,209 --> 00:48:08,125
"جارتي الملتوية مع قلبي الملتوي"

698
00:48:18,209 --> 00:48:20,125
"(كانت آخر كلمات (توماس أديسون"

699
00:48:20,626 --> 00:48:22,250
"المكان هناك جميل جدا"

700
00:48:25,167 --> 00:48:27,209
"...لا أعلم أين ذلك المكان"

701
00:48:30,167 --> 00:48:31,667
"ولكنّي أعتقد أنّه بمكان ما"

702
00:48:35,459 --> 00:48:37,125
"وآمل أن يكون جميلا"

703
00:48:53,959 --> 00:48:58,834
"النهاية"

704
00:49:12,542 --> 00:49:16,751
ابقى معي أيّها القدر"
"...خلال العاصفة القادمة

705
00:49:17,834 --> 00:49:22,834
أتيت إليك"
"...باحثا عن شيء قد أضعته

706
00:49:24,542 --> 00:49:28,584
"...أطلق نورك علي وأرني الطريق"

707
00:49:29,834 --> 00:49:34,876
وأعدك بأن أعود"
"...إن أعدتني

708
00:49:35,626 --> 00:49:38,250
"...دعهم ينتشون"

709
00:49:38,542 --> 00:49:41,209
"...دعهم يثملون"

710
00:49:42,083 --> 00:49:46,792
ستكون الأمور على ما يرام"
"...لو تساهلت بها

711
00:49:47,667 --> 00:49:50,292
"...دعهم ينتشون"

712
00:49:50,626 --> 00:49:53,209
"...دعهم يثملون"

713
00:49:54,209 --> 00:49:59,083
ستكون الأمور على ما يرام"
"...لو تساهلت بها

714
00:50:01,626 --> 00:50:03,000
"...أجل"

715
00:50:14,876 --> 00:50:17,626
"...دعهم ينتشون"

716
00:50:17,834 --> 00:50:20,667
"...دعهم يثملون"

717
00:50:21,375 --> 00:50:26,167
ستكون الأمور على ما يرام"
"...لو تساهلت بها

