1
00:00:00,590 --> 00:00:04,669
مرحبا، هل رحلا لأجل الاجتماع الهام؟
."أحضرت ربطة عنق الحظ لـ"مايكل

2
00:00:04,752 --> 00:00:07,500
.لا، إنهما بغرفة الاجتماع-
.حسنا-

3
00:00:07,583 --> 00:00:11,496
مهلا. أهذا سروال "مايكل" "الليفايز"؟-
نعم من يرسل الجينز للتنظيف الجاف؟-

4
00:00:11,954 --> 00:00:13,494
.مايكل" وسرواله الجينز"

5
00:00:13,578 --> 00:00:17,157
يرتديه ولا أعرف ما يحدث بالضبط

6
00:00:17,241 --> 00:00:21,902
لكن أؤكد لكم أنه يحب مظهره بهذا الجينز

7
00:00:22,361 --> 00:00:24,483
أعلم أنه سبب تحديده
.يوم الجمعة للزي غير الرسمي

8
00:00:25,108 --> 00:00:27,147
.سآخذه. شكرا

9
00:00:33,891 --> 00:00:35,224
سكرانتن" ترحب بكم"

10
00:00:35,640 --> 00:00:36,722
"داندر ميفلين"

11
00:01:01,032 --> 00:01:02,988
"ذا أوفيس"

12
00:01:04,569 --> 00:01:07,733
.هذا عرض لما تحتاجه المقاطعة

13
00:01:07,816 --> 00:01:10,771
.مذهل. رسومات ومخططات-
...إذن-

14
00:01:10,855 --> 00:01:13,020
.هناك من قام بواجبه

15
00:01:13,103 --> 00:01:14,435
."تبدو كجريدة "أمريكا اليوم

16
00:01:14,518 --> 00:01:17,016
...13 مدرسة، مستشفيان

17
00:01:17,099 --> 00:01:20,388
،هذا العميل المحتمل الذي يتحدثان عنه
.إنه هام جدا

18
00:01:20,470 --> 00:01:23,551
.إنه مثل مقاطعة "لاكوانا" مقاطعتنا كلها

19
00:01:23,926 --> 00:01:27,839
وإن كسبناه، قد لا يحتاجون
.للتخفيف من موظفي فرعنا

20
00:01:28,963 --> 00:01:31,086
.ويمكن أن أعمل هنا لسنوات

21
00:01:32,543 --> 00:01:33,874
.وسنوات

22
00:01:36,081 --> 00:01:37,413
.وسنوات

23
00:01:37,663 --> 00:01:39,412
،"إذن عندما نصل لـ"راديسون

24
00:01:39,494 --> 00:01:42,075
...أود أن-
."غيرته إلى "تشيليز-

25
00:01:42,616 --> 00:01:46,238
معذرة؟-
.راديسون" يفرض هذا الإيقاع"-

26
00:01:46,321 --> 00:01:48,777
،وكأنه يتباهى قائلا
."إنني أتعامل مع 'راديسون'"

27
00:01:48,860 --> 00:01:52,024
...هذا نوع من الغطرسة. لذا-
."لم يحق لك ذلك يا "مايكل-

28
00:01:52,108 --> 00:01:55,646
.إليك الأمر. "تشيليز" هو محط الأنظار حاليا

29
00:01:55,979 --> 00:01:58,060
."حيث تقام الصفقات"

30
00:01:58,143 --> 00:02:00,058
."مجلة "سمول بيزنيس مان

31
00:02:00,891 --> 00:02:02,348
ذكرت هذا؟

32
00:02:02,431 --> 00:02:03,972
.ستفعل، أنا أرسلتها. رسالة لرئيس التحرير

33
00:02:06,302 --> 00:02:09,882
.حسنا، لكنك ستدعني أدير هذا الاجتماع

34
00:02:11,756 --> 00:02:13,545
.صراع قوة-
ماذا؟-

35
00:02:13,629 --> 00:02:17,125
.كانت قد أجرت تحريات عني. وطبعتها

36
00:02:17,209 --> 00:02:18,291
.لا-
.نعم-

37
00:02:18,375 --> 00:02:22,038
،وكانت تسألني عن بياناتي
.سطر بسطر ونحن نتناول العشاء

38
00:02:22,120 --> 00:02:23,994
.لا أصدق-
ماذا يجري؟-

39
00:02:24,036 --> 00:02:27,532
.كنا نحكي لبعضنا أسوأ المواعيد الأولى-
.يا إلهي. أنا الفائزة-

40
00:02:28,199 --> 00:02:30,613
،حسنا، كانت مباراة بدوري الهوكي

41
00:02:30,696 --> 00:02:32,320
،أحضر معه أخاه

42
00:02:32,402 --> 00:02:35,900
،وعندما ذهبت للحمام
.انتهت المباراة ونسيا أمري تماما

43
00:02:35,982 --> 00:02:38,605
.حسنا. هذه طرفة-
.لا، عادا بعدها من أجلي-

44
00:02:39,604 --> 00:02:40,854
متى كان هذا؟

45
00:02:44,683 --> 00:02:46,723
.ليس منذ مدة طويلة

46
00:02:47,140 --> 00:02:50,137
.انتظري، ليس "روي". ليس خطيبك

47
00:02:53,342 --> 00:02:57,171
"لطالما عرفت أن "بام
،"ترفض حضور المباريات مع "روي

48
00:02:57,546 --> 00:02:59,378
.لكنني لم أعرف السبب يوما

49
00:03:01,001 --> 00:03:02,375
.أمر شيق

50
00:03:02,833 --> 00:03:06,080
.حسنا، لننه الأمر. تمنوا لنا التوفيق

51
00:03:06,163 --> 00:03:07,828
."حظا موفقا يا "مايكل". ولك يا "جان

52
00:03:07,911 --> 00:03:09,035
.شكرا لك-
.متملق-

53
00:03:09,119 --> 00:03:13,406
سنتأخر غالبا الليلة
.ونشرب تيكيلا منتصف الليل

54
00:03:13,947 --> 00:03:16,569
.لذا أظن أنه بإمكانكم الرحيل الآن

55
00:03:16,653 --> 00:03:18,859
.مايكل"، لن يستغرق هذا أكثر من ساعة"

56
00:03:18,943 --> 00:03:20,149
...حسنا-
هل تغلق-

57
00:03:20,233 --> 00:03:22,231
دائما المكتب كله عندما ترحل لساعة؟

58
00:03:23,064 --> 00:03:25,062
.لا. لا، لن يكون هذا فعالا

59
00:03:25,727 --> 00:03:28,933
.إنهم فقط لا يقومون بعمل جيد أثناء غيابي

60
00:03:30,931 --> 00:03:33,304
.هذا غير صحيح، أعرف كيف أفوض

61
00:03:33,804 --> 00:03:36,301
.ويقومون بالمزيد من العمل أثناء غيابي

62
00:03:36,801 --> 00:03:38,132
.ليس أكثر

63
00:03:38,632 --> 00:03:42,170
،يقومون بنفس قدر العمل
.سواء كنت موجودا أم لا

64
00:03:43,752 --> 00:03:45,334
!اسمعوا جميعا

65
00:03:45,417 --> 00:03:49,122
.إليكم ما سنفعل. ابقوا هنا حتى عودتي

66
00:03:49,206 --> 00:03:52,203
.أيناسبكم هذا؟ لا يهم، إنه أمر

67
00:03:52,786 --> 00:03:54,159
.اتبعوه بغير هدى

68
00:03:54,991 --> 00:03:56,115
.حسنا

69
00:03:57,114 --> 00:03:59,654
!حسنا، إلى اللقاء

70
00:04:01,235 --> 00:04:03,941
ما طريق "تشيليز" إذن؟-
.سأتولى القيادة-

71
00:04:04,025 --> 00:04:06,231
.لا، لا مشكلة. أريد الرحيل مباشرة من هناك

72
00:04:06,314 --> 00:04:07,772
...إنه ليس بعيدا من هنا، لذا

73
00:04:07,854 --> 00:04:09,436
لا تعرفين "سكرانتون" حقا، صحيح؟

74
00:04:09,519 --> 00:04:10,769
."أعرف "سكرانتون-
!أبدا-

75
00:04:10,852 --> 00:04:12,808
...حسنا-
أذهبت لـ"سكرانتون" من قبل يا "جان"؟-

76
00:04:12,892 --> 00:04:14,890
.إن كان قريبا، يمكننا الذهاب معا

77
00:04:14,973 --> 00:04:16,014
.حسنا

78
00:04:16,096 --> 00:04:18,927
.جان ليفنسون غولد". "جان" باردة"

79
00:04:19,011 --> 00:04:22,299
،إن كانت تجلس أمامك بقطار ولم تكن تتحرك

80
00:04:22,382 --> 00:04:23,797
.ستظن أنها ماتت

81
00:04:24,297 --> 00:04:26,712
.يجب أن نتفق على إشارة ما

82
00:04:26,795 --> 00:04:28,085
ولم نحتاجها؟

83
00:04:28,169 --> 00:04:31,498
في حالة إن وقع أحدنا في مشكلة
...يمكن أن يشير له الآخر

84
00:04:31,582 --> 00:04:33,663
أي مشكلة تخطط للوقوع بها يا "مايكل"؟

85
00:04:33,747 --> 00:04:35,245
.قد يكون أي منا

86
00:04:35,329 --> 00:04:37,909
.ستدعني أتحدث وحدي، اتفقنا على ذلك

87
00:04:37,993 --> 00:04:39,575
.نعم

88
00:04:43,487 --> 00:04:45,360
مرحبا؟ "كريستيان"؟-
.نعم-

89
00:04:45,444 --> 00:04:46,984
.توقعت أن تكون أنت، مرحبا-
.مرحبا-

90
00:04:47,067 --> 00:04:50,106
."مايكل سكوت". هذه "جان ليفنسون غولد"-
.جان ليفنسون" فحسب"-

91
00:04:50,189 --> 00:04:51,688
و... لا "غولد"؟-
.لا-

92
00:04:51,771 --> 00:04:54,602
شكرا جزيلا لمقابلتنا. هل انتظرت كثيرا؟

93
00:04:54,685 --> 00:04:56,100
.لا، ليس لمدة طويلة-
.جيد-

94
00:04:56,183 --> 00:04:58,265
ماذا حدث يا "جان"؟-
."مايكل"-

95
00:04:58,348 --> 00:05:02,095
...هل مات "غولد"؟ ماذا-
تطلقنا يا "مايكل"، حسنا؟-

96
00:05:02,178 --> 00:05:04,551
.أنا آسفة، اعذرني-
.أنت تمزحين-

97
00:05:04,634 --> 00:05:06,507
أتريدين التحدث بالأمر؟-
."مايكل"-

98
00:05:06,591 --> 00:05:08,214
.نريد طاولة لثلاثة أشخاص من فضلك

99
00:05:08,298 --> 00:05:10,296
متى حدث هذا؟-
.نحن باجتماع-

100
00:05:10,379 --> 00:05:11,752
.حسنا-
.من هنا من فضلك-

101
00:05:11,836 --> 00:05:13,542
."كريستيان"-
.حسنا، أنتما أولا-

102
00:05:13,625 --> 00:05:14,916
.شكرا لك

103
00:05:19,287 --> 00:05:22,284
.ارتأيت أن أبدأ بمراجعة احتياجات المقاطعة

104
00:05:22,367 --> 00:05:23,491
.حسنا

105
00:05:23,575 --> 00:05:28,028
مقاطعة "لاكوانا" لم تكن
منيعة للنمو الاقتصادي البطيء

106
00:05:28,112 --> 00:05:29,860
.على مدار السنوات الخمس الماضية

107
00:05:29,944 --> 00:05:33,565
لذا فبالنسبة إلينا الهدف
...هو تخفيض الميزانية و

108
00:05:33,648 --> 00:05:36,021
أوسوم بلوسم"؟"-
ماذا؟-

109
00:05:36,604 --> 00:05:37,894
."أرى أن نساهم في "أوسوم بلوسم

110
00:05:37,978 --> 00:05:39,601
.ما رأيك؟ إنها رائعة

111
00:05:39,685 --> 00:05:41,848
أتريد يا "كريستيان"؟ "بلوسم"؟-
.بالطبع-

112
00:05:41,932 --> 00:05:43,764
.حسنا، لقد تم ذلك

113
00:05:43,846 --> 00:05:45,263
في الواقع يا "ميغان"؟

114
00:05:45,346 --> 00:05:47,261
أيمكننا تناول "أوسوم بلوسم"؟

115
00:05:47,344 --> 00:05:50,258
.ركز على الروعة. انتهينا-
...إذا، إن كان-

116
00:05:50,341 --> 00:05:54,128
سمعت طرفة مضحكة جدا منذ أيام. أتود سماعها؟

117
00:05:54,295 --> 00:05:56,751
."لست مضطرا لسماعها يا "كريستيان

118
00:05:57,209 --> 00:05:58,916
.يمكننا-
.لا مشكلة، أحب المزاح-

119
00:05:58,999 --> 00:06:00,830
.حسنا-
.طرفة واحدة فقط-

120
00:06:01,164 --> 00:06:02,828
.طرفة واحدة فقط؟ اتفقنا

121
00:06:02,912 --> 00:06:07,367
.إن كانت واحدة فقط. سأفكر بطرفة أخرى

122
00:06:09,448 --> 00:06:10,780
.فلنرى

123
00:06:12,070 --> 00:06:14,401
.داندر ميفلين"، "بام" تتحدث"-
."بام"، أنا "مايكل"-

124
00:06:14,485 --> 00:06:17,524
.أريدك أن تذهبي لمكتبي لتفقد بعض البيانات

125
00:06:17,649 --> 00:06:21,394
حسنا، أتريدني أن أقرأها؟-
.نعم-

126
00:06:21,478 --> 00:06:24,309
"،حسنا. "صياد يسير في 'فيفث أفينيو'

127
00:06:24,391 --> 00:06:26,640
"...جارا خلفه حيوانا حين"-
.لا-

128
00:06:26,723 --> 00:06:29,179
.أعرفها، ليست جيدة كما تظنين. اختاري غيرها

129
00:06:29,262 --> 00:06:31,801
"...حسنا، "هناك سجل بين سفينة حربية

130
00:06:31,885 --> 00:06:35,423
.حسنا! وجدتها!، ومنارة

131
00:06:35,507 --> 00:06:36,672
.نعم. هذه رائعة

132
00:06:36,755 --> 00:06:38,836
أيمكنك أن تقوليها من البداية؟

133
00:06:38,920 --> 00:06:42,167
بالطبع، "هناك نص
"...بين سفينة حربية ومنارة

134
00:07:01,649 --> 00:07:06,311
هل هو حقيقي؟-
.إنه سيناريو من بطولته-

135
00:07:07,018 --> 00:07:10,182
."العميل "مايكل سكارن-
.من المباحث الفيدرالية-

136
00:07:10,265 --> 00:07:11,473
ما طوله؟

137
00:07:11,556 --> 00:07:14,261
."أحسنت يا "بام

138
00:07:15,260 --> 00:07:18,633
.انتظري، توقفي. رسومات

139
00:07:18,716 --> 00:07:20,714
ما هذه؟-
.هذه رسومات-

140
00:07:20,798 --> 00:07:25,085
.في حالة إن لم يتضح المشهد للقارئ

141
00:07:25,168 --> 00:07:28,581
."وها هو بشحمه ولحمه العميل "مايكل سكارن

142
00:07:28,665 --> 00:07:30,580
.عرفنا شكله الآن

143
00:07:30,704 --> 00:07:34,660
الأول يقول، "أنا رائد فضاء
"."فأقود سيارة، "ساتورن

144
00:07:34,742 --> 00:07:36,158
،والثاني يقول

145
00:07:36,240 --> 00:07:39,862
".أنا قواد، فأقود "إيسكورت" رخيصة"

146
00:07:39,987 --> 00:07:42,152
".والثالث يقول، "أنا هزمتكما

147
00:07:42,235 --> 00:07:46,231
،أنا أخصائي المستقيم"
".لذا فأقودـ "بروب" بنية

148
00:07:46,315 --> 00:07:48,729
!لا

149
00:07:50,769 --> 00:07:52,808
!يا إلهي، إنها مضحكة

150
00:07:53,807 --> 00:07:56,846
!كاد يخرج "أوسوم بلوسوم" من أنفي

151
00:07:57,845 --> 00:08:00,010
عذرا، أيمكنك إحضار كأس "فودكا" لي من فضلك؟

152
00:08:00,093 --> 00:08:01,550
أكل منا معه نسخته

153
00:08:01,634 --> 00:08:03,798
من "ثريت ليفل ميدنايت" بقلم "مايكل سكوت"؟

154
00:08:03,882 --> 00:08:05,255
.نعم-
.نعم-

155
00:08:05,339 --> 00:08:07,045
.حسنا، لنبدأ

156
00:08:07,128 --> 00:08:10,292
.سأقرأ وصف الأحداث

157
00:08:10,375 --> 00:08:13,205
و"فيليس"، أريدك أن تلعبي
."دور "كاثرين زيتا جونز

158
00:08:13,289 --> 00:08:15,163
أهذا اسم الشخصية؟-
.نعم-

159
00:08:15,245 --> 00:08:16,869
.لا يصح ذلك يا رفاق

160
00:08:16,952 --> 00:08:18,784
.لم لا يا "دوايت"؟ هذا فيلم

161
00:08:18,909 --> 00:08:21,615
.يحق لـ"أمريكا" أن تستمتع به

162
00:08:21,698 --> 00:08:23,987
...أخذت شيئا ليس من حقك

163
00:08:24,070 --> 00:08:26,485
."دوايت"-
.وأحضرته هنا وطبعت منه نسخا-

164
00:08:26,568 --> 00:08:29,690
أتريد أن تلعب الدور الرئيسي
وهو العميل "مايكل سكارن"؟

165
00:08:33,353 --> 00:08:36,475
.هذا لذيذ. يعجبني

166
00:08:36,559 --> 00:08:39,431
سنغضب من أنفسنا

167
00:08:39,472 --> 00:08:42,595
،إن مرت هذه الليلة كلها دون التحدث بالعمل

168
00:08:42,678 --> 00:08:45,092
يمكن إذن لـ"داندر ميفلين" أن تزود

169
00:08:45,175 --> 00:08:47,715
مستوى من الخدمة الشخصية للمقاطعة

170
00:08:47,798 --> 00:08:50,088
.لا يمكن أن تنافسه سلسلة المخازن

171
00:08:50,170 --> 00:08:52,960
.نحن نرغب في توفير النقود-
ما الخلاصة؟-

172
00:08:56,373 --> 00:09:00,036
،لهذا أردت إشارة بيننا

173
00:09:00,120 --> 00:09:02,868
.لكي لا أهتف بمحض هراء

174
00:09:02,951 --> 00:09:04,157
.هذه غلطتها

175
00:09:04,657 --> 00:09:08,195
أقال أحدا "ضلوع مشوية"؟

176
00:09:11,651 --> 00:09:15,022
.لا أظن أن "كريستيان" لديه الوقت لهذا-
.لدي الوقت-

177
00:09:15,938 --> 00:09:18,144
"أريد ضلوعا"

178
00:09:18,228 --> 00:09:20,559
"أريد ضلوعا

179
00:09:20,642 --> 00:09:22,140
"،أريد ضلوعا

180
00:09:22,224 --> 00:09:24,721
"ضلوع مشوية من 'تشيليز'"-
"،ضلوع مشوية"-

181
00:09:24,805 --> 00:09:28,385
يجلس العميل "مايكل سكارن" بداخل
.مبنى المباحث وقدمه على المكتب

182
00:09:28,468 --> 00:09:30,258
."تدخل "كاثرين زيتا جونز'

183
00:09:30,966 --> 00:09:32,464
".سيدي، لديك بعض الرسائل"

184
00:09:32,548 --> 00:09:34,546
".ليس الآن"-
".إنها مهمة"-

185
00:09:34,629 --> 00:09:36,460
"حسنا، ما هي؟"

186
00:09:36,876 --> 00:09:40,873
".الرسالة الأولى هي 'أحبك'. إنها مني"

187
00:09:40,957 --> 00:09:43,496
.في أحلامك يا "كاثرين"، نحن نعمل معا

188
00:09:43,578 --> 00:09:45,078
".وانهضي من على مكتبي"

189
00:09:45,160 --> 00:09:46,700
.نعم، لقد مثلت من قبل

190
00:09:46,784 --> 00:09:49,698
.ظهرت في "أوكلاهوما"! وأنا بالصف السابع

191
00:09:49,781 --> 00:09:52,861
."لعبت دور "'ميوتي' ذا ميل مان

192
00:09:53,486 --> 00:09:57,024
كان لديهم أولاد كثيرون
.فاحتاجوا لاختلاق أدوارا كهذه

193
00:09:57,774 --> 00:09:58,898
.كنت جيدا

194
00:09:59,231 --> 00:10:02,602
أوليس هذا رفيقي القديم "صامويل إل. تشانغ"؟

195
00:10:03,601 --> 00:10:06,681
،"العميل "مايكل سكارن"
".فقدت الكثير من الوزن

196
00:10:07,223 --> 00:10:08,680
".شكرا لملاحظتك"

197
00:10:09,554 --> 00:10:12,135
".والآن، ابق معي لمهمة أخيرة"

198
00:10:12,219 --> 00:10:13,425
.سأعمل لوقت متأخر

199
00:10:13,509 --> 00:10:15,923
"...لكن بمجرد أن أطفئ الشموع

200
00:10:16,006 --> 00:10:17,339
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

201
00:10:17,422 --> 00:10:20,585
يلتقط العميل "مايكل" مسدس من عيار 9 مللم
.ويطلق النار على الكعكة

202
00:10:23,541 --> 00:10:27,204
".العميل 'مايكل سكارن' أنت مضحك جدا. كلمة"

203
00:10:27,745 --> 00:10:31,075
.فيلم "مايكل"؟ سيئ جدا

204
00:10:38,860 --> 00:10:41,899
،رجل ينزل مقاعد كثيرة، لديه وجه ذهبي

205
00:10:41,982 --> 00:10:43,688
."يستدير لـ"مايكل سكارن

206
00:10:45,062 --> 00:10:47,060
أوسكار"؟ أتود لعب دور "الوجه الذهبي"؟"

207
00:10:48,434 --> 00:10:52,055
سيد 'سكارن'، ربما ترتاح"
".أكثر في طائرتي الخاصة

208
00:10:52,139 --> 00:10:55,968
نعم، ربما يا ذا الوجه الذهبي"
".'سام'، احضر أمتعتي

209
00:10:56,051 --> 00:10:57,842
".نسيتها يا أخي"

210
00:10:57,925 --> 00:10:59,507
."أنت أحمق يا 'صامويل'"

211
00:10:59,590 --> 00:11:02,670
".أنت أسوأ مساعد ومثير للاشمئزاز"

212
00:11:02,754 --> 00:11:04,877
'دويغت'". مهلا، من يكون "دويغت"؟"

213
00:11:06,292 --> 00:11:07,749
.إليكم ما نظنه حدث

214
00:11:07,832 --> 00:11:09,123
،"مساعد "مايكل

215
00:11:09,206 --> 00:11:11,787
الذي يكون الأحمق، طوال الفيلم

216
00:11:11,870 --> 00:11:14,534
،"ويسبب انهيار "الولايات المتحدة

217
00:11:14,617 --> 00:11:16,907
،"كان اسمه "دوايت

218
00:11:16,990 --> 00:11:20,029
"لكن غيره "مايكل" إلى "صامويل إل. تشانج

219
00:11:20,112 --> 00:11:21,694
.مستخدما نظام البحث والاستبدال

220
00:11:21,777 --> 00:11:24,067
،لكن لا يعمل هذا مع الكلمات الخاطئة

221
00:11:24,151 --> 00:11:26,856
.تاركا كلمة "دويغت" واحدة

222
00:11:27,189 --> 00:11:28,604
.وفهم "دوايت" الأمر

223
00:11:29,271 --> 00:11:30,352
.بئسا

224
00:11:30,644 --> 00:11:33,891
."د -و-ا -ي -ت"

225
00:11:34,015 --> 00:11:37,513
.حسنا، أتعلمون؟ سئمت هذا. إنها النهاية

226
00:11:37,595 --> 00:11:40,176
...بعضنا يريد الاستمرار بالقراءة، إن لم

227
00:11:40,260 --> 00:11:43,715
.لا تتحدث باسم الجميع يا "جيم" إعلان هام

228
00:11:43,798 --> 00:11:46,004
.اشتري لي عمي ألعابا نارية

229
00:11:46,088 --> 00:11:50,167
وأي من يريد عرضا حقيقيا
.يأتي معي للخارج الآن

230
00:11:50,999 --> 00:11:54,080
.هذه فكرة جيدة حقا. سنأخذ استراحة قصيرة

231
00:11:54,163 --> 00:11:55,578
هل أنت جائعة؟

232
00:11:55,662 --> 00:11:57,035
.نعم-
فعلا؟-

233
00:11:57,244 --> 00:12:00,574
،بعد أن رأيت أمي تمر بكل هذا الألم

234
00:12:00,657 --> 00:12:04,113
،قررت أن أفي بوعدي لها

235
00:12:04,487 --> 00:12:05,736
.وأعتني بها

236
00:12:06,818 --> 00:12:11,147
."حسنا، يصل بنا هذا لـ"جان
.الجرأة أو الحقيقة، حدثينا عن طلاقك

237
00:12:11,231 --> 00:12:13,020
."لا يا "مايكل". "مايكل-
.هيا-

238
00:12:13,104 --> 00:12:15,227
.مايكل". لا يا "مايكل"، رجاء. لا"-
هيا، اتفقنا؟-

239
00:12:15,310 --> 00:12:17,058
...حقا. إنه-
.لا تريدين اللعب-

240
00:12:17,141 --> 00:12:18,890
.لن تلعب. لن تشارك في اللعبة

241
00:12:18,973 --> 00:12:20,597
.هذا ليس عدلا-
.كنا نتشاجر لفترة-

242
00:12:20,680 --> 00:12:21,762
.الحساب من فضلك-
.لم يرد أطفالا-

243
00:12:21,845 --> 00:12:24,135
،كنت أعلم بذلك حينما قررنا الزواج
.وكان يعلم برغبتي

244
00:12:24,219 --> 00:12:26,175
،لذا أظنني توقعت أن يغير رأيه

245
00:12:26,258 --> 00:12:28,006
.وظن هو أنني سأغير رأيي

246
00:12:28,547 --> 00:12:30,961
ولم تفعلي؟-
.تصرفت بحماقة-

247
00:12:31,253 --> 00:12:34,750
.لا، لم تفعلي

248
00:12:35,540 --> 00:12:38,205
yولد" كان أحمقا، أليس كذلك؟"-
.صحيح-

249
00:12:38,288 --> 00:12:39,912
أتعلم؟-
.كنت شجاعة حقا-

250
00:12:39,995 --> 00:12:43,117
.أقصد، لقد خاطرت بنفسك، وقطعت شرايين رسغيك

251
00:12:43,201 --> 00:12:44,241
.هذا صحيح

252
00:12:44,324 --> 00:12:48,112
وقلت، "هذا دمي أيها الناس
".إنه أحمر مثل دمكم

253
00:12:48,237 --> 00:12:49,653
".لذا فاحبني"

254
00:12:51,401 --> 00:12:54,689
،كنت أنوي مقابلة صديقي الليلة
.واضطررت للإلغاء معه

255
00:12:55,105 --> 00:12:56,355
.لكن هذا جيد أيضا

256
00:12:57,063 --> 00:12:58,436
.است كثير الشكوى

257
00:13:03,473 --> 00:13:05,429
.مذهل-
.بشأن الحشرات-

258
00:13:05,928 --> 00:13:07,094
.جيد

259
00:13:07,178 --> 00:13:10,300
هذا رائع لأن الحشرات تحب

260
00:13:10,841 --> 00:13:13,588
.شطيرتي الشهيرة بالجبن المشوي-
.نعم-

261
00:13:14,087 --> 00:13:15,211
.جميل

262
00:13:16,003 --> 00:13:18,542
.لا أذكر آخر مرة أعد لي بها أحد العشاء

263
00:13:24,494 --> 00:13:25,619
!رائع

264
00:13:27,867 --> 00:13:28,948
!مذهل

265
00:13:33,153 --> 00:13:36,691
في آخر الشارع؟-
.طريق 'كينيث"، ولدت ونشأت"-

266
00:13:36,941 --> 00:13:39,896
"قضيت حياتي كلها في مقاطعة "لاكوانا

267
00:13:39,980 --> 00:13:42,228
.ولا أنوي الانتقال

268
00:13:42,561 --> 00:13:45,600
.أعلم ذلك المكان. أعلم كم مستشفى لدينا

269
00:13:45,683 --> 00:13:49,430
وأعلم كم مدرسة لدينا. إنه الوطن، أتفهمني؟

270
00:13:49,804 --> 00:13:52,968
.أعلم التحديات التي تواجه المقاطعة

271
00:13:53,050 --> 00:13:56,131
.إليك مشكلة ممولي الخصومات، إنهم لا يهتمون

272
00:13:56,214 --> 00:14:00,460
يأتون ويقللون من قيمة كل شيء
.ويقضون على أعمالنا

273
00:14:00,544 --> 00:14:03,708
.ثم يرفعون الأسعار تماما، بعد رحيلنا

274
00:14:03,791 --> 00:14:04,872
.أعلم-
.هذا سيئ-

275
00:14:04,956 --> 00:14:07,453
.أمر فظيع-
.إنه كذلك. أتعلم أمرا؟ إنه كذلك-

276
00:14:09,119 --> 00:14:10,243
.لا أدري

277
00:14:11,367 --> 00:14:15,654
أظن بإمكاني تسليمكم عملنا يا رفاق
لكن يجب أن نصل لاتفاق

278
00:14:15,737 --> 00:14:18,318
لأنهم يتوقعون مني التخفيض

279
00:14:18,402 --> 00:14:23,147
،ستغضب الشركة
لكن أتظنين بإمكاننا يا "جان"؟

280
00:14:26,686 --> 00:14:29,558
أظنني سأراك إذا بعد

281
00:14:30,266 --> 00:14:31,348
.عشر ساعات

282
00:14:31,431 --> 00:14:34,136
ماذا ستفعل بوقت فراغك؟-
.سأسافر-

283
00:14:34,220 --> 00:14:36,968
.نعم-
.كنت أتطلع لهذا-

284
00:14:37,384 --> 00:14:38,591
سيكون

285
00:14:40,048 --> 00:14:42,213
.أمرا لطيفا. سأجد نفسي

286
00:14:43,170 --> 00:14:45,293
ألديك أغاني جديدة؟-
.نعم-

287
00:14:46,458 --> 00:14:47,832
.بالطبع

288
00:14:58,572 --> 00:15:00,071
!إلى اللقاء-
!إلى اللقاء-

289
00:15:02,401 --> 00:15:03,651
.شكرا

290
00:15:04,982 --> 00:15:06,273
!رائع-
.لقد نجحنا-

291
00:15:06,357 --> 00:15:10,561
!لقد فعلنا ذلك! أقصد، لقد نجحنا-
!تمكنا منها، تعالي هنا. رائع-

292
00:15:11,643 --> 00:15:14,016
.أنا متحمسة جدا

293
00:15:28,960 --> 00:15:30,043
.هيا بنا

294
00:15:30,125 --> 00:15:31,291
ماذا؟-
.هيا بنا-

295
00:15:31,374 --> 00:15:34,538
سنذهب... حسنا. إلى أين سنذهب؟-
.لا يهم-

296
00:15:35,163 --> 00:15:36,244
.سنذهب إلى أي مكان

297
00:15:38,076 --> 00:15:39,159
.حسنا

298
00:15:50,356 --> 00:15:51,606
مايكل"؟"

299
00:16:00,181 --> 00:16:01,429
مايكل"؟"

300
00:16:04,885 --> 00:16:06,091
مايكل"؟"

301
00:16:12,751 --> 00:16:16,540
.ليست سيارته بساحة الانتظار
.يجب أن أتفقد تقارير الحوادث

302
00:16:19,911 --> 00:16:21,244
من هذه؟

303
00:16:22,492 --> 00:16:23,575
."جان"

304
00:16:43,432 --> 00:16:44,555
."صباح الخير يا "بام

305
00:16:46,554 --> 00:16:47,718
.مرحبا

306
00:16:49,051 --> 00:16:50,550
.لا، لم يحدث شيء

307
00:16:53,630 --> 00:16:56,044
.أقسم لك. لم يحدث شيء

308
00:16:56,377 --> 00:16:59,916
.ماذا؟ أنا جاد تماما

309
00:17:00,915 --> 00:17:05,160
ليس الرجل النبيل
.هو من يحكي غرامياته. ولا أنا

310
00:17:07,534 --> 00:17:11,155
...لا، حقا يا رفاق، لست
.لا أود التحدث بالأمر إطلاقا

311
00:17:12,695 --> 00:17:13,778
.هذا غير لائق

312
00:17:15,734 --> 00:17:19,147
حسنا، أخذتها لغرفتها بالفندق
.وتبادلنا القبلات قليلا

313
00:17:19,231 --> 00:17:21,728
،كان أمرا رائعا. حدثتني عن طلاقها

314
00:17:21,812 --> 00:17:25,599
...تحدثنا لخمس ساعات، نامت على ذراعي، لذا

315
00:17:31,136 --> 00:17:33,218
."مرحبا يا "دوايت-
أضاجعتها؟-

316
00:17:34,674 --> 00:17:37,172
من؟-
."جان ليفنسون غولد"-

317
00:17:37,546 --> 00:17:41,335
."لا. لا "غولد

318
00:17:41,418 --> 00:17:44,123
هل ضاجعتها؟-
.هذا لا يخصك-

319
00:17:44,415 --> 00:17:46,829
...لأنها رئيستك-
.وهي أيضا رئيستك-

320
00:17:46,913 --> 00:17:47,995
.وهي امرأة

321
00:17:48,079 --> 00:17:51,617
،وقوية، ناعمة ورصينة

322
00:17:51,991 --> 00:17:53,989
.وهي امرأة مثيرة

323
00:17:54,530 --> 00:17:56,779
وأتعلم؟ لا أظن أنه يمكنني الجلوس هنا

324
00:17:56,862 --> 00:18:00,733
وأدعك تتحدث عنها بهذه الطريقة
.دون أن أدافع عن شرفها

325
00:18:00,816 --> 00:18:02,856
.جان"، إنني أدافع عن شرفك"

326
00:18:03,564 --> 00:18:04,645
أهذا كل شيء؟

327
00:18:09,766 --> 00:18:12,014
.لم تأت "جان" لأخذ سيارتها ليلة أمس

328
00:18:12,597 --> 00:18:13,679
ماذا؟

329
00:18:14,386 --> 00:18:18,300
"أيمكن أن يكون العميل "مايكل سكارن
قد وجد أخيرا "كاثرين زيتا" خاصته؟

330
00:18:18,383 --> 00:18:20,006
.لا أدري

331
00:18:21,880 --> 00:18:25,460
.يا إلهي. هذا هاتف "جان" الخلوي-
.مستحيل-

332
00:18:26,875 --> 00:18:28,498
.داندر ميفلين"، بام" تتحدث"

333
00:18:28,873 --> 00:18:30,787
أعلم أنه يجب أن نبلغ

334
00:18:31,163 --> 00:18:34,285
.عن أي علاقة بالمكتب للموارد البشرية

335
00:18:34,368 --> 00:18:37,365
سؤالي هو هل أفعلها كالرجل؟

336
00:18:37,449 --> 00:18:40,611
.أم تفعلها هي كرئيستي؟ لا أدري

337
00:18:40,695 --> 00:18:44,608
.يقود هذا لمشكلتنا الأخرى في العلاقة

338
00:18:45,066 --> 00:18:47,064
.إنها...معذرة

339
00:18:47,647 --> 00:18:48,688
مرحبا؟

340
00:18:48,770 --> 00:18:51,269
.مرحبا، كنت أتحدث عنك

341
00:18:51,892 --> 00:18:53,142
.للكاميرا؟ لا

342
00:18:55,472 --> 00:18:58,387
ما أخبار المرور؟ أفتقدك، ماذا؟

343
00:18:59,760 --> 00:19:00,884
.حسنا

344
00:19:02,924 --> 00:19:06,837
.حسنا، إن كانت غلطة فهي غلطة رائعة

345
00:19:10,126 --> 00:19:12,540
...لا. أيمكنك فقط

346
00:19:13,248 --> 00:19:15,704
.لا، لم أدعك تثملين عمدا

347
00:19:20,408 --> 00:19:21,573
.لا

348
00:19:21,906 --> 00:19:24,071
.هذا شجار فحسب

349
00:19:24,154 --> 00:19:26,901
أول شجار من الشجارات الكثيرة
.التي سنخوضها مستقبلا

350
00:19:28,067 --> 00:19:29,149
.حسنا

351
00:19:30,190 --> 00:19:31,231
!لا

352
00:19:32,105 --> 00:19:35,018
لا أفهمك. أتريدين مواعدة آخرين؟

353
00:19:35,227 --> 00:19:37,225
آخرون فحسب؟ لماذا؟

354
00:19:37,557 --> 00:19:39,806
.حسنا، أظنك ما زلت ثملة

355
00:19:39,889 --> 00:19:41,679
عن إذنك. المعذرة؟

356
00:19:43,011 --> 00:19:46,092
أظنك...نعم لم لا تعودي هنا فحسب؟

357
00:19:46,466 --> 00:19:48,838
.يمكن أن نعود للفندق، ونتناول مشروبات

358
00:19:49,130 --> 00:19:51,461
.لا، لم أضع لك شيئا في المشروب

359
00:19:51,878 --> 00:19:54,500
.قد يرى البعض ليلة أمس موعدا أول لنا

360
00:19:55,041 --> 00:19:56,539
حقا؟-
.حقا-

361
00:19:56,623 --> 00:19:58,121
ولم ذلك؟

362
00:19:58,455 --> 00:20:00,827
.كان هناك عشاء على ضوء الشموع

363
00:20:01,993 --> 00:20:04,324
."عشاء وسينما، إن حسبنا فيلم "مايكل

364
00:20:05,281 --> 00:20:09,527
.وكان هناك رقص وألعاب نارية. موعد رائع

365
00:20:09,611 --> 00:20:10,735
.لم نرقص

366
00:20:12,192 --> 00:20:15,730
.أنت محقة، لم نرقص. كنا نتمايل فحسب

367
00:20:16,854 --> 00:20:20,018
.لكنه يبقى رومانسيا-
.التمايل ليس رقصا-

368
00:20:22,349 --> 00:20:25,512
.على الأقل لم أتركك بمباراة هوكي بالمدرسة

369
00:20:30,674 --> 00:20:32,215
.يجب أن أرسل بعض الفاكسات

370
00:20:35,004 --> 00:20:36,336
...هيا يا "بام"، أنا

371
00:20:38,167 --> 00:20:40,041
.حسنا، لم نرقص

372
00:20:40,457 --> 00:20:42,996
...وكنت أمزح على أي حال. أعني

373
00:20:43,662 --> 00:20:46,492
لا يكون موعدا إن كانت
.الفتاة تعود لخطيبها بنهايته

374
00:20:48,116 --> 00:20:49,157
أليس كذلك؟

375
00:20:49,181 --> 00:20:59,181
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

