1
00:00:00,070 --> 00:00:02,721
،إذا شاهدت ثلاثية "سيد الخواتم" تباعا

2
00:00:02,804 --> 00:00:04,181
.نعم -
.ستستغرق وقتا طويلا، لكن الأمر جيد -

3
00:00:04,609 --> 00:00:07,148
."داندر ميفلن"، أنا "بام" -
."أنا "مايكل" يا "بام -

4
00:00:07,231 --> 00:00:09,312
.أحتاج لمساعدة على الفور -
ما الخطب يا "مايكل"؟ -

5
00:00:09,397 --> 00:00:11,311
.لقد تأذيت

6
00:00:11,478 --> 00:00:13,558
.يا إلهي -
.حسنا، تمهل -

7
00:00:13,642 --> 00:00:15,391
."هذا لا يبدو جيدا يا "بام

8
00:00:15,475 --> 00:00:17,055
هل تريدني أن أتصل بالإسعاف يا "مايكل"؟

9
00:00:17,139 --> 00:00:18,305
.لا. أريدم أن تأتي لاصطحابي

10
00:00:18,390 --> 00:00:19,514
.حسنا -
ماذا يحدث؟ -

11
00:00:19,596 --> 00:00:21,302
.مهلا لحظة. ظننتك قلت إنك تأذيت

12
00:00:21,386 --> 00:00:23,758
.لقد تأذيت بالفعل. آذيت قدمي -
المعذرة. ماذا يحدث يا "بام"؟ -

13
00:00:23,841 --> 00:00:27,005
،أريد المجيء إلى العمل
.لكنني أريدك أن تأتي لاصطحابي

14
00:00:27,547 --> 00:00:30,418
.يا إلهي -
."مايكل" -

15
00:00:30,503 --> 00:00:32,876
.يا إلهي -
."لا بأس. أنا "جيم -

16
00:00:32,959 --> 00:00:35,374
.قل ما حدث مرة أخرى بصوت عالٍ

17
00:00:35,457 --> 00:00:40,118
حسنا، أحرقت قدمي على المشواة الكهربائية

18
00:00:40,202 --> 00:00:43,033
.والآن أنا بحاجة لمن يأتي ليقلني إلى العمل

19
00:00:43,116 --> 00:00:46,238
أحرقت قدمك على مشواة كهربائية؟

20
00:00:46,572 --> 00:00:48,362
.أنا أستمتع بتناول فطوري على السرير

21
00:00:48,529 --> 00:00:51,027
.أحب الاستيقاظ على رائحة اللحم المقدد
.فلتقاضوني

22
00:00:51,109 --> 00:00:54,024
،وبما أنه ليس لدي خادم
.علي أن أفعل هذا بنفسي

23
00:00:54,107 --> 00:00:56,687
،لذا، في معظم الليالي قبل خلودي إلى النوم

24
00:00:56,771 --> 00:01:00,393
أضع 6 شرائح من اللحم المقدد
.على المشواة الكهربائية

25
00:01:00,768 --> 00:01:04,638
،ثم أخلد إلى النوم. حين أستيقظ
.أقوم بتشغيل المشواة

26
00:01:04,765 --> 00:01:06,387
.ثم أعاود النوم مجددا

27
00:01:06,513 --> 00:01:10,260
ثم أستيقظ على رائحة
.اللحم المقدد وهو يطقطق

28
00:01:10,800 --> 00:01:14,589
.إنه لذيذ. إنه مفيد لي
.إنها طريقة ممتازة لبدء اليوم

29
00:01:15,048 --> 00:01:19,293
،اليوم، نهضت، وخطوت فوق المشواة
.وأطبقت على قدمي

30
00:01:19,377 --> 00:01:22,625
.هذا هو كل الشيء
.لا أفهم لماذا يصعب تصديق هذا

31
00:01:22,707 --> 00:01:26,870
هلا جئت لاصطحابي يا "بام"؟ -
.علي المكوث هنا لأجيب على الهاتف -

32
00:01:26,954 --> 00:01:29,410
حسنا، هل يمكن لشخص آخر
أن يأتي لاصطحابي؟ "رايان"؟

33
00:01:29,619 --> 00:01:32,490
"يجب أن تبقى في المنزل وتستريح يا "مايكل -
.لا يوجد هنا مناديل مرحاض -

34
00:01:32,574 --> 00:01:34,738
.أخبر "رايان" أن يحضر مناديل للمرحاض

35
00:01:34,821 --> 00:01:36,029
هل يمكنك أن تخبره بهذا؟

36
00:01:36,112 --> 00:01:38,774
هل يمكنك أن تقفز بقدم واحدة؟ -
،"حاولت ذلك يا "كيفن -

37
00:01:38,860 --> 00:01:41,316
،وصدمت مرفقي في الحائط

38
00:01:41,441 --> 00:01:44,729
.والآن يوجد نتوء على مرفقي

39
00:01:46,604 --> 00:01:48,434
لا أحد يريد اصطحابي؟

40
00:01:50,224 --> 00:01:51,598
ماذا يحدث؟

41
00:01:52,348 --> 00:01:53,721
ماذا يحدث؟

42
00:01:53,805 --> 00:01:56,760
.مايكل" مريض ويريد أحدا منا أن ينقذه"

43
00:01:56,885 --> 00:01:58,425
...أنا لست مريضا. أنا -
."أنا قادم يا "مايكل -

44
00:01:58,509 --> 00:01:59,633
.أنا سأنقذك

45
00:01:59,716 --> 00:02:01,464
."هل هذا "دوايت"؟ لا أريد "دوايت

46
00:02:01,548 --> 00:02:04,295
،"حسنا. تماسك يا "مايكل
.أنا قادم. انتظر هناك

47
00:02:04,379 --> 00:02:05,545
."لا أريد "دوايت

48
00:02:05,628 --> 00:02:07,959
لماذا لا تتصل بصديقتك يا "مايكل"؟

49
00:02:08,042 --> 00:02:09,373
.ليس لدي صديقة

50
00:02:09,457 --> 00:02:11,205
.لكنك قلت إنك خرجت معها في عطلة نهاية

51
00:02:11,290 --> 00:02:13,371
كان هذا مُختلقا. فليأت أحدكم فحسب، حسنا؟

52
00:02:13,454 --> 00:02:15,369
."أي أحد عدا "دوايت

53
00:02:16,867 --> 00:02:18,782
ماذا كان هذا؟ -
ماذا كان هذا؟ -

54
00:02:22,989 --> 00:02:24,486
.لقد صدم العمود

55
00:02:26,652 --> 00:02:28,650
...تعطلت السيارة، صحيح؟ لا يمكنه -
.يا إلهي -

56
00:02:28,732 --> 00:02:31,064
."دوايت"

57
00:02:32,938 --> 00:02:35,725
.يا إلهي -
يا إلهي. هل هو بخير؟ -

58
00:02:36,476 --> 00:02:37,932
.لا زال يقود

59
00:02:38,765 --> 00:02:41,595
."لقد نسيت ممتص الصدمات يا "دوايت

60
00:02:42,470 --> 00:02:45,259
."مرحبا؟ أرجوكم لا ترسلوا "دوايت

61
00:02:48,257 --> 00:02:49,507
سكرانتون" ترحب بكم"

62
00:02:49,880 --> 00:02:51,046
"داندر ميفلين"

63
00:03:15,109 --> 00:03:17,274
"ذا أوفيس"

64
00:03:23,101 --> 00:03:24,599
.صباح الخير جميعا

65
00:03:25,267 --> 00:03:28,639
.لا تقلقوا. القلق ممنوع على الجميع

66
00:03:28,764 --> 00:03:32,718
،من الواضح أنني تعرضت لحادث خطير
.لكنني سأتعافى

67
00:03:32,801 --> 00:03:34,258
.بإذن الله

68
00:03:34,341 --> 00:03:36,256
.أريدكم أن تعاملونني اليوم بشكل طبيعي

69
00:03:36,340 --> 00:03:39,462
،التصرف بشكل طبيعي سيكون جيدا
.نظرا للصدمة التي تعرضت لها

70
00:03:39,545 --> 00:03:42,375
،فاتك اجتماعان كبيران اليوم
.أحدهما مع الشركة

71
00:03:42,460 --> 00:03:44,625
هل فسرت لهم السبب؟

72
00:03:45,082 --> 00:03:47,455
.لا، لم أذكر لهم أنك قمت بشي قدمك

73
00:03:47,538 --> 00:03:49,204
."أحرقت قدمي يا "بام

74
00:03:50,453 --> 00:03:52,493
.توقف من فضلك عن فرقعة جبيرتي

75
00:03:53,450 --> 00:03:54,657
.شكرا

76
00:03:56,363 --> 00:04:00,568
إذن، إلى أين ستقوم بشحن قدمك؟ -
...أين ستقوم بشحن -

77
00:04:02,276 --> 00:04:03,607
.قدمك

78
00:04:05,355 --> 00:04:06,688
.شكرا لك

79
00:04:08,062 --> 00:04:11,018
.الرسائل يا "بام" من فضلك -
.لم يصلك أي رسائل -

80
00:04:11,310 --> 00:04:15,805
حقا؟ بدا في وقت سابق أنه من المهم جدا لك

81
00:04:16,055 --> 00:04:18,386
...أن تمكثي و -
أؤدي عملي؟ -

82
00:04:18,470 --> 00:04:21,342
."لا. وظيفتك هي أن تكوني صديقتي يا "بام

83
00:04:22,799 --> 00:04:24,589
.يا إلهي -
.انزلقت مني -

84
00:04:24,673 --> 00:04:26,129
...ماذا -
.آسف -

85
00:04:26,213 --> 00:04:28,670
لقد قلت من قبل إنك
.لا تريد أي معاملة مميزة

86
00:04:28,753 --> 00:04:31,333
."لا أريد أي معاملة مميزة يا "بام

87
00:04:31,417 --> 00:04:35,122
أريدك أن تعاملينني كما
تعاملين فردا من عائلتك

88
00:04:35,205 --> 00:04:38,410
.تعرض لصدمة جسدية خطير

89
00:04:38,493 --> 00:04:39,660
.لا أظن أن هذا كثير لأطلبه

90
00:04:39,743 --> 00:04:41,699
هل تريد بعض الأسبرين؟
.لأنك تبدو سريع الاهتياج

91
00:04:41,782 --> 00:04:44,197
.لا، لا أريد بعض الأسبرين
.نعم، أنا سريع الاهتياج

92
00:04:44,364 --> 00:04:45,902
.والأسبرين لن يفيد بأي شيء

93
00:04:45,987 --> 00:04:48,693
.أنا جالس هنا وقدمي محترقة

94
00:04:48,777 --> 00:04:52,523
أنا المدير المحلي المساعد
.يا "بام" ويمكنني الاعتناء به

95
00:04:53,273 --> 00:04:55,062
...جزء من واجباتي أن

96
00:05:02,181 --> 00:05:05,053
ماذا؟ جزء من واجباتك أن تفعل ماذا؟ -
ماذا؟ -

97
00:05:06,010 --> 00:05:08,716
.أنت قلت للتو جزء من واجباتك أن... شيء ما

98
00:05:08,801 --> 00:05:11,006
.لا، لم أفعل -
بلا، فعلت. ما خطبك؟ -

99
00:05:11,090 --> 00:05:13,046
ما خطبك؟

100
00:05:14,795 --> 00:05:16,793
"دوايت كي شروت"

101
00:05:17,169 --> 00:05:21,331
"دويت"

102
00:05:26,868 --> 00:05:29,367
أين خبز الذرة خاصتي؟ -
.تفضل -

103
00:05:29,449 --> 00:05:31,280
شكرا. هل أحضرت اللحم كله داكنا كما أحبه؟

104
00:05:31,364 --> 00:05:35,027
نعم، لقد طلبت لحم داكنا مشويا
.من ما يعادل 3 دجاجات

105
00:05:35,111 --> 00:05:36,817
أين البطاطا؟ -
.نفذت منهم البطاطا -

106
00:05:36,901 --> 00:05:38,732
.أحضرت لك سبانخ بالزبدة والقشدة

107
00:05:38,816 --> 00:05:40,939
أذهبت للمتجر الموجود في " ستراودسبورغ"؟ -
.نعم -

108
00:05:41,022 --> 00:05:42,562
ولم يكن لديهم بطاطا؟ -
.لم يكن لديهم بطاطا -

109
00:05:42,646 --> 00:05:45,102
.هذا غريب. لأنه دائما ما يكون لديهم بطاطا

110
00:05:46,893 --> 00:05:49,514
يا إلهي، هل هذا مشغل "بريزم دوروسبورت"؟

111
00:05:50,472 --> 00:05:52,512
هل رأيت هذا النوع من قبل؟ -
.نعم -

112
00:05:52,596 --> 00:05:56,674
،إنه مثل جهاز "الآيبود"، لكنه أفضل
.لأنه أثخن وأصلب

113
00:05:56,967 --> 00:05:58,256
.أهداني إياه "راي" في عيد الميلاد

114
00:05:58,341 --> 00:06:00,381
.أحاول معرفة كيف أضع الأغاني عليه

115
00:06:00,588 --> 00:06:02,044
.لا. لا تذهبي إلى هناك

116
00:06:02,837 --> 00:06:07,083
أعرف موقعا روسيا يسمح لك بتحميل
.الأغاني مقابل سنتين للمقطوعة

117
00:06:07,166 --> 00:06:08,165
حقا؟

118
00:06:08,248 --> 00:06:09,662
.نعم، سأكتب لك اسمه

119
00:06:10,704 --> 00:06:15,283
.إلا أنه لا يحوي سوى الأغاني الروسية

120
00:06:18,032 --> 00:06:19,322
.أنا أمزح

121
00:06:22,778 --> 00:06:24,401
...لماذا قد تكون كلها

122
00:06:27,273 --> 00:06:29,271
."حسنا، أراك لاحقا يا "بان

123
00:06:34,059 --> 00:06:35,183
بان"؟"

124
00:06:36,849 --> 00:06:38,637
بام"؟"

125
00:06:40,595 --> 00:06:41,844
.يا إلهي

126
00:06:44,592 --> 00:06:46,923
ماذا؟ -
.تعالي إلى هنا من فضلك -

127
00:06:47,089 --> 00:06:48,838
.قل لي ما تريده قبل أن آتي

128
00:06:49,796 --> 00:06:52,252
.أريدك أن تدلكي قدمي بالزبدة -
.لا -

129
00:06:52,377 --> 00:06:55,458
."أرجوك؟ لدي زبدة من نوع "كنتري كروك -
.لا -

130
00:07:01,410 --> 00:07:04,656
."رايان"

131
00:07:05,865 --> 00:07:07,031
."رايان"

132
00:07:07,113 --> 00:07:10,609
.هذا الغطاء منيع تماما

133
00:07:10,694 --> 00:07:11,818
حقا؟ -
.نعم -

134
00:07:11,901 --> 00:07:14,066
.ألقي به. أعدك ألا يتحطم

135
00:07:14,274 --> 00:07:15,356
.ألقي به

136
00:07:20,810 --> 00:07:22,933
.لا. لقد تحطم -
ماذا؟ -

137
00:07:23,433 --> 00:07:26,263
.لا، لا بأس. قلت لك إنه لن يتحطم

138
00:07:26,347 --> 00:07:29,176
.يمكنك أن ترمي به طوال اليوم -
.هذا رائع -

139
00:07:29,635 --> 00:07:31,675
."شكرا لك يا "دوايت -
.على الرحب والسعة -

140
00:07:34,630 --> 00:07:36,878
.أظن أن "بام" و"دوايت" أصدقاء الآن

141
00:07:38,128 --> 00:07:40,334
.يا إلهي، لا. أنا و"دوايت" لسنا أصدقاء

142
00:07:42,374 --> 00:07:44,746
.يا إلهي. "دوايت" صديقي نوعا ما

143
00:07:45,830 --> 00:07:49,159
.لا. لا أحد يساعدني على الإطلاق يا أمي

144
00:07:51,033 --> 00:07:52,990
."لا، لن أتصل بـ"جان

145
00:07:53,074 --> 00:07:56,153
.ستقلق وتقود إلى هنا وتضخم الأمور

146
00:07:58,776 --> 00:07:59,942
من أخبرك بهذا؟

147
00:08:00,900 --> 00:08:02,565
.لا، كان انفصالا متبادلا

148
00:08:04,188 --> 00:08:05,853
لماذا كانت "بام" تتحدث معك؟

149
00:08:13,389 --> 00:08:14,887
أتحبين الحلوى؟

150
00:08:15,845 --> 00:08:17,135
.لا بأس بها

151
00:08:18,593 --> 00:08:21,798
.لأنك أكثر حلاوة من الحلوى -
ما خطبك؟ -

152
00:08:49,440 --> 00:08:50,522
للرجال

153
00:08:53,147 --> 00:08:54,894
.أنت تأكل بحماس

154
00:08:55,686 --> 00:08:58,515
.في حوالي سن 12، بدأت أفعل هذا

155
00:08:58,599 --> 00:08:59,598
.النجدة

156
00:09:01,305 --> 00:09:03,428
.يا إلهي. النجدة

157
00:09:04,303 --> 00:09:05,385
.ساعدوني

158
00:09:05,469 --> 00:09:08,008
ماذا حدث؟ -
.سقطت من المرحاض -

159
00:09:09,715 --> 00:09:12,087
.أنا عالق بين المرحاض والحائط

160
00:09:13,544 --> 00:09:15,626
ماذا تريد؟ -
.لا أريدك أنت -

161
00:09:15,918 --> 00:09:17,167
."شخصا آخر. أحضر لي "بام

162
00:09:17,625 --> 00:09:19,788
.لا أظن أن "بام" ستريد دخول حمام الرجال

163
00:09:19,872 --> 00:09:24,825
،أحضر "رايان". أريده أن يرفعني
.ويساعدني في تنظيف نفسي قليلا

164
00:09:24,950 --> 00:09:26,490
.أحضر منشفة مبللة

165
00:09:27,158 --> 00:09:30,197
.رايان" ميت"

166
00:09:30,279 --> 00:09:31,361
.لا، ليس كذلك -
.ميت -

167
00:09:31,445 --> 00:09:33,359
.رأيته للتو -
.لا -

168
00:09:33,859 --> 00:09:37,938
ألا تستطيع أن تنهض بنفسك فحسب؟
.لقد شويت قدمك فقط

169
00:09:38,023 --> 00:09:41,145
.انس الأمر. سأنهض بنفسي

170
00:09:42,686 --> 00:09:44,018
.النجدة

171
00:09:46,806 --> 00:09:48,138
.يا إلهي

172
00:09:50,803 --> 00:09:53,177
هل تظنين أن "دوايت" يتصرف بغرابة اليوم؟

173
00:09:53,260 --> 00:09:56,298
.لا. في الواقع كان لطيفا ومتعاونا حقا

174
00:09:56,881 --> 00:09:58,421
وهذا ليس غريبا؟

175
00:10:00,462 --> 00:10:01,670
...حسنا

176
00:10:03,168 --> 00:10:05,456
هل لي بانتباهكم جميعا؟

177
00:10:05,541 --> 00:10:09,828
،"فيليس". "أوسكار". "رايان"
.الذي يفترض به أن يكون ميتا

178
00:10:10,869 --> 00:10:12,825
هل لي أن أسألكم جميعا سؤالا؟

179
00:10:13,034 --> 00:10:16,614
هل تعرفون ماذا يعني
أن تكون معاقا؟ "أوسكار"؟

180
00:10:16,698 --> 00:10:18,987
.كنت مصابة بالجنف وأنا طفلة

181
00:10:19,070 --> 00:10:22,859
.لم أسمع بهذه الإعاقة من قبل
.لا، إعاقة حقيقية، وليست مشكلة نسائية

182
00:10:23,109 --> 00:10:25,689
.حين كنت مراهقا، كنت في رئة حديدية

183
00:10:25,774 --> 00:10:28,978
...،كم عمرك؟ لا

184
00:10:29,062 --> 00:10:31,226
،اسمعوا، مقصدي هو

185
00:10:31,685 --> 00:10:36,471
.أنا الوحيد هنا ذو إعاقة شرعية

186
00:10:36,930 --> 00:10:40,759
"برغم أنني أعرف أن "ستانلي
.أخذ نصيبه من المعوقات

187
00:10:41,592 --> 00:10:44,922
.أنا لست معاقا، ولا أنت كذلك -
.حسنا -

188
00:10:45,172 --> 00:10:47,837
ماذا يبدو لك هذا يا "ستانلي"؟

189
00:10:49,002 --> 00:10:50,583
.تبدو لي كطرد بريدي

190
00:10:50,668 --> 00:10:53,456
.اصمت. حسنا

191
00:10:54,123 --> 00:10:56,162
حسنا. أتعرفون؟

192
00:10:56,621 --> 00:11:00,533
لا يجب أبدا أن نسخر من الإعاقات

193
00:11:00,908 --> 00:11:04,114
.أو نضحك عنها. أنتم أوغاد

194
00:11:04,447 --> 00:11:09,235
"تخيلوا لو أنكم تركتم المغني "ستيف واندر
.على أرض الحمام بدلا مني

195
00:11:09,567 --> 00:11:11,857
."لم نكن لنفعل هذا. نحن نحب "ستيف واندر

196
00:11:15,230 --> 00:11:16,894
.أحرقت قدمي

197
00:11:18,227 --> 00:11:22,306
حسنا، الجميع إلى غرفة
.الاجتماعات خلال 20 دقيقة

198
00:11:24,055 --> 00:11:25,179
أبي؟

199
00:11:30,133 --> 00:11:33,130
،بينما ننتظر وصول ضيفنا الخاص

200
00:11:33,630 --> 00:11:35,337
أردتكم جميعا أن تلقوا نظرة

201
00:11:35,629 --> 00:11:39,416
.على بضع من الرموز ذوي الإعاقات

202
00:11:39,500 --> 00:11:41,373
.الذين أسهموا بالكثير في مجتمعنا

203
00:11:41,581 --> 00:11:42,996
.سؤال سريع -
.نعم -

204
00:11:43,164 --> 00:11:45,827
لماذا صورة "توم هانكس" على الحائط؟ -
.مرتين -

205
00:11:45,911 --> 00:11:49,491
،"سؤال وجيه. في فيلم "فورست جامب
.نجده معاقا ذهنيا

206
00:11:50,032 --> 00:11:51,988
.وفي فيلم "فيلديلفيا"، نجده مصابا بالآيدز

207
00:11:52,114 --> 00:11:53,779
."أظن أن هذه الصورة من فيلم "بيغ

208
00:11:54,528 --> 00:11:56,485
.لا أظن هذا. لا

209
00:11:56,651 --> 00:11:59,024
."نعم، إنه يرقص على بيانو مع "روبرت لوغيا

210
00:11:59,107 --> 00:12:02,813
،أصبح رجلا بين ليلة وضحاها
إنها إعاقة نادرة. لا يزال الأمر ينطبق عليه

211
00:12:05,560 --> 00:12:09,432
الكلمات المتقاطعة يا "ستانلي"؟
ألا تتعلم هنا أي شيء حقا؟

212
00:12:10,556 --> 00:12:12,220
ماذا تقصد بهذا؟

213
00:12:12,305 --> 00:12:14,344
.أقصد أنني لا أتعلم أي شيء -
.حسنا -

214
00:12:14,428 --> 00:12:16,009
."أنا أبحث عن "مايكل سكوت

215
00:12:16,093 --> 00:12:18,798
.نعم. أنا هنا -
.جيد -

216
00:12:18,883 --> 00:12:20,381
.تفضل بالدخول -
.رائع -

217
00:12:20,464 --> 00:12:23,669
.هذا، سيداتي وسادتي، هو ضيفنا الخاص

218
00:12:24,710 --> 00:12:27,665
آسف لتأخري. ركن أحدهم سيارته
.في المكان المخصص للمعاقين

219
00:12:29,789 --> 00:12:33,827
."مرحبا جميعا. أنا "بيلي ميرشانت
.ربما رأيتموني هنا من قبل

220
00:12:33,911 --> 00:12:36,532
.أنا مدير عقارات حديقة هذا المكتب

221
00:12:36,616 --> 00:12:37,989
.أنت شجاع للغاية

222
00:12:38,573 --> 00:12:40,280
.أنت شجاع للغاية -
.شكرا لك -

223
00:12:40,364 --> 00:12:42,570
في الواقع، كنت أنوي المجيء
...إلى هنا منذ فترة طويلة

224
00:12:42,653 --> 00:12:45,859
لكن الأمر صعب بالنسبة لك، صحيح؟
.لأنك على كرسي متحرك

225
00:12:46,108 --> 00:12:48,189
لا، أنا فقط لدي الكثير
.من العقارات لأديرها

226
00:12:48,273 --> 00:12:49,729
.سأسألك سؤالا

227
00:12:49,855 --> 00:12:52,977
كم يتطلب منك فعل شيء بسيط كل يوم؟

228
00:12:53,060 --> 00:12:55,100
.مثل تفريش أسنانك في الصباح

229
00:12:55,183 --> 00:12:57,848
.لا أعرف، ربما 30 ثانية -
.يا إلهي -

230
00:12:58,265 --> 00:13:00,721
.هذا 3 أضعاف الوقت الذي أستغرقه

231
00:13:01,636 --> 00:13:04,883
كيف اعتليت كرسيك المتحرك؟ -
هذا الصباح؟ -

232
00:13:05,258 --> 00:13:07,172
.مثل كل صباح، تسلقته

233
00:13:08,047 --> 00:13:11,420
.هذا ليس مضحكا -
.استرخ -

234
00:13:11,503 --> 00:13:14,417
.هذا مزاح -
.حسنا، هذا جيد -

235
00:13:14,501 --> 00:13:15,999
.لا يزال لديه حس دعابة

236
00:13:16,082 --> 00:13:19,371
أنا في الواقع أستخدم الكرسي المتحرك
.منذ كنت في الـ4 من عمري

237
00:13:19,454 --> 00:13:22,617
.لم أعد ألاحظه -
إنهم يلاحظونه، أليس كذلك؟ -

238
00:13:22,784 --> 00:13:26,031
أنتم تلاحظونه. إنه أول ما وقعت عليه
أعينكم حين دخل إلى هنا، أليس كذلك؟

239
00:13:26,906 --> 00:13:29,945
"أريد أن أحشر وجه "مايكل
.في المشواة الكهربائية

240
00:13:30,112 --> 00:13:32,775
هناك يضعة أشياء فحسب
.أردت أن أذكر الجميع بها

241
00:13:32,858 --> 00:13:34,731
.حسنا -
.أولا ركن السيارة -

242
00:13:34,816 --> 00:13:38,479
لا يمكنكم حجب مدخل الشحن بسيارتكم
.حتى لو كان ضوء التحذير يعمل

243
00:13:38,561 --> 00:13:39,978
هل لدى أحدكم أي سؤال؟

244
00:13:41,019 --> 00:13:42,184
.نعم

245
00:13:43,599 --> 00:13:44,765
.نعم

246
00:13:45,556 --> 00:13:46,596
.نعم

247
00:13:47,846 --> 00:13:49,427
."يدك مرفوعة يا "دوايت

248
00:13:52,550 --> 00:13:57,295
تجاهله. أتعرف؟
.أنا وأنت لسنا مختلفين لهذه الدرجة

249
00:13:57,629 --> 00:14:01,167
...حين علقت قدمي في المشواة

250
00:14:01,250 --> 00:14:02,665
أتعرف يا "مايكل"؟ -
.نعم -

251
00:14:02,875 --> 00:14:04,622
.اسمح لي أن أوقفك هنا -
.حسنا -

252
00:14:04,705 --> 00:14:05,829
.وأغادر

253
00:14:05,913 --> 00:14:08,243
أتعرف فيلم "ولد في الـ4 من يوليو"؟

254
00:14:08,702 --> 00:14:11,866
"كان لدي انطباع بأن "بيلي
.سيكون شبيها ببطل الفيلم

255
00:14:11,951 --> 00:14:14,239
ما خطب هذا الرجل؟ -
أتقصد اليوم؟ -

256
00:14:14,365 --> 00:14:17,028
.لقد خطى على مشواة كهربائية وأحرق قدمه

257
00:14:17,111 --> 00:14:20,317
."لا، ليس "مايكل
.ذو الوجه الدائري الذي اصطدم بالعمود

258
00:14:23,398 --> 00:14:25,480
.يبدو وكأنه مصاب بارتجاج في المخ

259
00:14:29,518 --> 00:14:30,601
.مرحبا

260
00:14:30,767 --> 00:14:34,388
وجدت حلوى "البودينغ" التي أردتها
."في محطة وقود في "كاربونديل

261
00:14:34,472 --> 00:14:38,675
.لقد فعلتها. انظر إليك. ومع الصحن والمنديل

262
00:14:38,760 --> 00:14:41,299
."جميل جدا. شكرا لك يا "رايان -
.على الرحب والسعة -

263
00:14:41,381 --> 00:14:42,547
هل أحضرت البطاطا؟

264
00:14:42,631 --> 00:14:45,835
لا، لم يكن هناك بطاطا طازجة
."في محطة الوقود في "كاربونديل

265
00:14:47,834 --> 00:14:49,916
.حسنا. سأتناول "البودينغ" فحسب -
أنت متأكد؟ -

266
00:14:50,000 --> 00:14:51,331
.نعم -
.حسنا -

267
00:14:51,416 --> 00:14:53,288
.أتعرف؟ أشعر بتحسن

268
00:14:54,245 --> 00:14:57,867
"أحضر لي "رايان" بعضا من حلوى "البودينغ
.بالشيكولاتة وقد عالج عطفه قدمي

269
00:14:59,617 --> 00:15:02,946
.مرحى. أنا أشعر بتحسن

270
00:15:03,071 --> 00:15:05,235
.جسدي يعالج نفسه حرفيا

271
00:15:05,652 --> 00:15:09,399
تصبح قدرة الجسد مذهلة
.حين يكون لديك عقل قوي

272
00:15:09,482 --> 00:15:13,936
قمت بطحن أربع حبات من الأسبرين القوي
."ووضعته في "البودينغ" الخاص بـ"مايكل

273
00:15:14,477 --> 00:15:18,058
أفعل نفس الشيء مع كلبي
.لأجعله يأخذ دواء الدود القلبي

274
00:15:18,933 --> 00:15:22,970
.أخيرا أشعر بالدماء تسري في أوردة قدمي

275
00:15:25,801 --> 00:15:27,507
...حسنا، أظن أن علينا أخذه إلى المستشفى

276
00:15:27,592 --> 00:15:28,632
.لا

277
00:15:28,883 --> 00:15:30,880
.لأنني واثق أنه مصاب بارتجاج

278
00:15:30,963 --> 00:15:33,169
.الآن تشعرون ببعض التعاطف نحوه

279
00:15:33,253 --> 00:15:35,251
.عليه الذهاب الآن، وأنت رقم الطوارئ خاصته

280
00:15:35,334 --> 00:15:37,667
.أظن أن عليك الذهاب معه -
لماذا لا تذهب أنت معه؟ -

281
00:15:37,875 --> 00:15:40,454
.أنا بالكاد أعرفه -
.أريد "مايكل" أن يصطحبني -

282
00:15:40,539 --> 00:15:43,244
،لا يمكنني اصطحابك. سيارتي ليست معي
.وسيارتك مغطاة بالقيء

283
00:15:43,328 --> 00:15:44,578
.يمكنك أن تأخذ شاحنتي

284
00:15:44,661 --> 00:15:48,823
.حسنا، هذا رائع. لا، لا يمكنني القيادة
لماذا لا تقود أنت يا "جيم"؟

285
00:15:49,073 --> 00:15:50,197
.حسنا. سنذهب

286
00:15:50,280 --> 00:15:51,777
...ما زلت أتعافى، لذا

287
00:15:51,862 --> 00:15:53,610
هلا أحضرت معطفي يا "رايان"؟ -
.ببطء -

288
00:15:53,695 --> 00:15:57,066
حسنا، لنذهب إلى المصعد فحسب. ماذا تفعل؟

289
00:15:57,149 --> 00:15:59,397
.أصوات فيتنامية -
.توقف عن هذا. توقف -

290
00:16:00,563 --> 00:16:02,269
.أنا متعب -
.لا يمكنك أن تستلقي -

291
00:16:02,353 --> 00:16:04,268
.لنأخذ استراحة -
.استيقظ -

292
00:16:04,351 --> 00:16:06,099
.مهلا، تعال، سأساعدك يا "دوايت". هيا

293
00:16:06,183 --> 00:16:07,682
.حسنا يا "بام". شكرا -
.انهض -

294
00:16:07,764 --> 00:16:09,262
.أنت الأفضل -
.أبقه مستيقظا فحسب -

295
00:16:09,346 --> 00:16:11,511
.رائحته كرائحة حساء الدجاج -
.أعرف -

296
00:16:11,594 --> 00:16:13,592
.علي الذهاب إلى المستشفى -
.أعرف -

297
00:16:13,926 --> 00:16:16,132
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
أريد أن أودعك فحسب، حسنا؟ -

298
00:16:16,216 --> 00:16:17,673
...حسنا، أنا سأعود، أقصد

299
00:16:17,756 --> 00:16:20,254
.نعم، أعرف، لكن الوضع سيكون مختلفا -
لماذا؟ -

300
00:16:20,503 --> 00:16:22,043
.من الصعب شرح الأمر

301
00:16:22,127 --> 00:16:26,039
."أنت فاتنة يا "بام -
.يا إلهي -

302
00:16:26,624 --> 00:16:29,370
.تعال إلى هنا -
.عناق -

303
00:16:30,411 --> 00:16:31,577
.أطالب بحق الجلوس بجوار مقعد السائق

304
00:16:31,661 --> 00:16:34,282
ألا تظن أنه يجدر بك الجلوس
في الخلف مع "دوايت"؟

305
00:16:35,282 --> 00:16:37,572
.قواعد المطالبة بسيطة وواضحة

306
00:16:37,656 --> 00:16:41,567
أول من يطالب بالمقعد المجاور
السائق عند مرآى السيارة

307
00:16:41,653 --> 00:16:44,482
.يحظى بالمقعد. هكذا تجري الأمور

308
00:16:45,274 --> 00:16:47,438
.لا يوجد استثناءات لمن لديه ارتجاج

309
00:16:47,688 --> 00:16:51,850
يا إلهي، شاحنة صغيرة. ما خطب "ميريديث"؟

310
00:16:52,517 --> 00:16:55,722
.أظن أن لديها طفلا -
.نعم، لديها طفل وليس لديها زوج -

311
00:16:55,806 --> 00:16:57,845
.لن تجد واحدا بقيادتها لهذا الشيء

312
00:16:57,929 --> 00:17:00,802
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.هيا، ادخل -

313
00:17:00,885 --> 00:17:03,341
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
."ذاهبون لمطعم "تشاك آند تشيز -

314
00:17:03,424 --> 00:17:06,588
.تشاك آند تشيز"؟ يا إلهي، لقد سئمت منه"

315
00:17:06,837 --> 00:17:10,251
."نحن ذاهبون إلى المستشفى يا "مايكل -
.أعرف. أنا فقط أخبرك -

316
00:17:12,583 --> 00:17:15,122
ماذا تشرب يا "دوايت"؟ -
.وجدته تحت المقعد -

317
00:17:15,206 --> 00:17:17,411
."يا إلهي. ضع هذا جانبا يا "دوايت -
.أنا عطش -

318
00:17:17,496 --> 00:17:18,910
.لا -
."أعط الزجاجة لـ"مايكل -

319
00:17:18,993 --> 00:17:20,243
.لا -
."أعط الزجاجة لـ"مايكل -

320
00:17:20,327 --> 00:17:22,657
."أعطها لي يا "دوايت
.فقط أبق عيناك على الطريق

321
00:17:22,741 --> 00:17:25,155
.أعطني الزجاجة وإلا طردتك -
.لا يمكنك طردي -

322
00:17:25,238 --> 00:17:27,153
.أنا لا أعمل في هذه الشاحنة -
."أعطها لي يا "دوايت -

323
00:17:27,237 --> 00:17:28,610
.لا -
.أعطني الزجاجة -

324
00:17:28,694 --> 00:17:30,234
هلا توقفت؟ -
."أعطني الزجاجة يا "دوايت -

325
00:17:30,318 --> 00:17:31,648
."توقف يا "مايكل -
.أعطها لي -

326
00:17:31,733 --> 00:17:33,230
."توقف يا "مايكل -
.توقف -

327
00:17:33,315 --> 00:17:35,062
.توقف عن رشي. أعطني الزجاجة

328
00:17:35,147 --> 00:17:37,061
.عيناي -
.توقف عن رشي -

329
00:17:37,145 --> 00:17:38,393
.أعطني الزجاجة

330
00:17:38,560 --> 00:17:41,682
ما اسمك الأوسط يا "دوايت"؟ -
.خطر -

331
00:17:43,097 --> 00:17:45,179
."شيء بحرف الـ"كي -
."إنه "كيرت -

332
00:17:45,763 --> 00:17:47,968
.يحزنني أنني أعرف هذا

333
00:17:48,135 --> 00:17:52,130
ماذا أكتب في جزء "سبب الزيارة"؟ -
.ارتجاج -

334
00:17:55,337 --> 00:17:57,501
ماذا كتبت؟ -
.لا شيء -

335
00:17:59,168 --> 00:18:01,166
."كتبت "إحضار شخص إلى المستشفى

336
00:18:01,498 --> 00:18:04,037
ظننت أنه يقصد سبب زيارتك أنت للمستشفى؟

337
00:18:04,121 --> 00:18:07,243
لا. أتعرف يا "جيم"؟
.لم يعد الأمر متعلقا بي

338
00:18:07,660 --> 00:18:10,990
،لقد تعافيت بأعجوبة
.وهو ما لا أستطيع أن أقوله عنه

339
00:18:11,073 --> 00:18:12,446
."هيا يا "دوايت

340
00:18:14,404 --> 00:18:16,152
."مرحبا يا "مايكل -
."مرحبا يا "دوايت -

341
00:18:20,357 --> 00:18:24,228
،ما الأكثر خطورة أيها الطبيب
إصابة الرأس أم القدم؟

342
00:18:24,312 --> 00:18:26,727
.إصابة الرأس -
.المعلومات كلها ليست بحوزتك -

343
00:18:26,810 --> 00:18:31,139
،تعرضت القدم لحروق شديدة نسبيا
.وتعافت بسرعة كبيرة

344
00:18:31,638 --> 00:18:35,386
.في الواقع، تعافت بسرعة مثيرة للريبة -
.سأخضعك لتصوير بالأشعة المقطعية -

345
00:18:35,844 --> 00:18:37,050
ماذا تكون؟

346
00:18:37,134 --> 00:18:39,549
اسمع، بما أنه سيتم تشغيل
،الجهاز على أي حال

347
00:18:39,632 --> 00:18:41,880
هل يمكنني أن أُدخل قدمي فحسب؟
.يمكننا إلقاء نظرة

348
00:18:41,963 --> 00:18:45,501
،في حالة الحروق
.لا نحتاج إلا لرؤية الجزء الخارجي من القدم

349
00:18:45,584 --> 00:18:49,497
حسنا، أي جهاز هذا؟ -
هل الجلد أحمر ومتورم؟ -

350
00:18:49,623 --> 00:18:53,245
.هذا ما قالته -
."هذه دعابتي. اللعنة يا "دوايت -

351
00:18:55,534 --> 00:18:58,906
.ممنوع كل ما إلكتروني بعد هذه المنطقة
...الكاميرا، وأجهزة الصوت

352
00:18:58,989 --> 00:19:01,862
.لا بأس، سيكونون معي -
.ممنوع أي نوع من المعادن -

353
00:19:02,070 --> 00:19:04,858
.حسنا، أظن أننا سنتركك تذهب من هنا

354
00:19:04,944 --> 00:19:06,025
.لا أريد فعل هذا

355
00:19:06,109 --> 00:19:08,606
كان يجدر بك أن تفكر
في هذا قبل أن تصدم رأسك

356
00:19:08,690 --> 00:19:13,268
.وأنت في طريقك اتصطحبني
.إذن، سنراك حين تخرج

357
00:19:18,806 --> 00:19:20,346
.لا بأس

358
00:19:25,384 --> 00:19:30,795
تصوير بالأشعة المقطعية

359
00:19:34,376 --> 00:19:37,414
."داندر ميفلين"، هذه "بام" -
."داندر ميفلين"، هذا "جيم" -

360
00:19:37,498 --> 00:19:40,203
يا إلهي. ماذا يحدث؟ هل "دوايت" بخير؟

361
00:19:40,287 --> 00:19:42,701
سيكون بخير، لكنهم يُخضعونه
.لتصوير بالأشعة المقطعية

362
00:19:42,951 --> 00:19:44,991
.لا أصدق أنه سيخضع لتصوير بالأشعة المقطعية

363
00:19:45,074 --> 00:19:47,779
.دخل "مايكل" معه أيضا
.إنه تصرف لطيف للغاية

364
00:19:47,947 --> 00:19:50,027
حقا؟ دخل "مايكل" معه؟

365
00:19:50,320 --> 00:19:51,942
.يا للروعة -
.لا أظن أن الأمر سيطول -

366
00:19:52,026 --> 00:19:54,857
.لذا سنعود قريبا -
.حسنا، هذه أخبار جيدة -

367
00:19:56,481 --> 00:19:57,521
.حسنا، لا، سأتركك تذهب

368
00:19:57,605 --> 00:19:58,604
.حسنا -
.حسنا -

369
00:19:58,687 --> 00:19:59,895
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

370
00:20:07,513 --> 00:20:09,594
."مرحبا يا "أوسكار -
ما الأخبار يا "بام"؟ -

371
00:20:09,677 --> 00:20:12,924
.أردت أن أخبرك أن "دوايت" سيكون بخير

372
00:20:13,008 --> 00:20:15,588
.قال الطبيب إنه يوجد علاج بسيط للارتجاج

373
00:20:15,672 --> 00:20:17,920
.لذا على الأرجح سيعود للعمل غدا

374
00:20:18,005 --> 00:20:20,960
.حسنا -
.فكرت في أنك ستريد معرفة هذا -

375
00:20:26,913 --> 00:20:31,117
،"حسنا يا سيد "شروتي
...خذ نفسا عند العد إلى 3. 1، 2

376
00:20:31,200 --> 00:20:32,241
تحذير - منطقة إشعاع

377
00:20:32,325 --> 00:20:34,739
.سيدي. توقف عن هذا. توقف

378
00:20:35,822 --> 00:20:36,904
.توقف عن هذا

379
00:20:36,928 --> 00:20:46,928
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

