1
00:00:00,141 --> 00:00:01,223
عيد عشاق سعيد

2
00:00:02,222 --> 00:00:04,928
.أحب عيد العشاق في هذا المكتب

3
00:00:05,011 --> 00:00:06,593
.إنه أشبه بالمدرسة الابتدائية

4
00:00:06,676 --> 00:00:08,841
.الجميع يقدم الهدايا وأشياء من هذا القبيل

5
00:00:08,924 --> 00:00:13,045
في السنة الفائتة مثلا، قدم لي "جيم" بطاقة
."وعليها رأس "دوايت

6
00:00:13,129 --> 00:00:16,084
...كانت مرعبة ومضحكة

7
00:00:24,119 --> 00:00:27,116
."فيليس" -
.يمكنك التوقيع هنا -

8
00:00:27,573 --> 00:00:29,114
.أنا و"روي" ندخر من أجل الزفاف

9
00:00:29,197 --> 00:00:32,486
فأجبرته أن يقطع وعدا
.بعدم إهدائي هدية كبيرة

10
00:00:32,777 --> 00:00:37,356
.عيد عشاق سعيد يا عزيزتي"
"مع حبي، ’بوب فانس‘، ’فانس ريفرغريشن‘

11
00:00:37,439 --> 00:00:39,313
أليس لطيفا؟ -
.نعم -

12
00:00:40,645 --> 00:00:43,809
حسنا يا "دوايت"، كما تعلم
،فأنا متوجه إلى "نيويورك" اليوم

13
00:00:43,892 --> 00:00:47,597
.لأقدم عرضا عن الفرع للمدير المالي الجديد

14
00:00:47,681 --> 00:00:50,552
.وتريدني أن أذهب معك -
.لا. العكس تماما -

15
00:00:50,636 --> 00:00:52,550
.سأبقى هنا وأدير الأمور من هذا الطرف

16
00:00:52,634 --> 00:00:53,800
.جيد جدا

17
00:00:54,216 --> 00:00:57,129
سؤال، هل ستقابل "جان" في "نيويورك"؟

18
00:00:57,213 --> 00:00:59,252
سأفعل على الأغلب. لماذا تسأل؟

19
00:00:59,336 --> 00:01:03,166
...إنه عيد العشاق. وأنتما

20
00:01:03,249 --> 00:01:05,747
.حسنا -
.مارستما الجنس -

21
00:01:05,830 --> 00:01:07,703
ما هي مشكلتك؟

22
00:01:07,994 --> 00:01:09,243
.هذه رحلة عمل

23
00:01:09,327 --> 00:01:12,116
يجب أن أكون معتوها مجنونا

24
00:01:12,199 --> 00:01:14,905
.لأحاول الحديث مع "جان" عما حدث بيننا

25
00:01:14,988 --> 00:01:18,526
.هذه كلماتها، وليست كلماتي
.أرسلت لي بريدا إلكترونيا في هذا الصباح

26
00:01:19,484 --> 00:01:22,648
.لكنه عيد العشاق

27
00:01:23,730 --> 00:01:26,394
.إنها "نيويورك". مدينة الحب

28
00:01:28,434 --> 00:01:31,598
يا "بام". تحبين "نيويورك"، صحيح؟
هل تريدينني أن أحضر لك أي شيء؟

29
00:01:31,681 --> 00:01:33,055
.لا داعي -
.حسنا -

30
00:01:33,138 --> 00:01:36,885
،أفضل هدية تقدمها
.أن تقدم عرضا جيدا للمدير المالي الجديد

31
00:01:36,968 --> 00:01:39,050
.يا صاح. سوف أنجح

32
00:01:39,133 --> 00:01:43,087
.أنا و"نيويورك"؟ تلك المدينة ملكي
"!لا تقلق"

33
00:01:43,795 --> 00:01:45,044
.إلى اللقاء

34
00:01:48,582 --> 00:01:50,122
سكرانتون" ترحب بكم"

35
00:01:50,331 --> 00:01:51,580
"داندر ميفلين"

36
00:02:15,724 --> 00:02:17,763
"ذا أوفيس"

37
00:02:17,930 --> 00:02:20,595
."ها نحن أولاء، في طريقنا إلى "نيويورك

38
00:02:20,678 --> 00:02:22,135
."نيويورك"

39
00:02:22,218 --> 00:02:23,717
.المدينة جميلة جدا فاضطروا لتسميتها مرتين

40
00:02:24,424 --> 00:02:26,589
."اسمها الثاني "مانهاتن

41
00:02:27,338 --> 00:02:30,710
.فانفصلت عن "كيتي" ولم أواعد غيرها

42
00:02:30,793 --> 00:02:31,875
قائمة دعوات الزفاف

43
00:02:31,959 --> 00:02:34,331
.لذلك لن أقلق بخصوص عيد العشاق هذا العام

44
00:02:34,415 --> 00:02:36,371
.سيكون جيدا. سأدعو بعض الأصدقاء

45
00:02:36,454 --> 00:02:39,493
،سنلعب الورق وسأربح مالا كثيرا

46
00:02:39,577 --> 00:02:41,534
.لأنهم حمقى

47
00:02:41,616 --> 00:02:43,074
.سيكون رائعا

48
00:02:45,572 --> 00:02:47,611
ما هذا؟

49
00:02:48,236 --> 00:02:50,483
.لا أعرف. إنه على مكتبك

50
00:02:50,567 --> 00:02:53,231
نعم، لكن من وضعه هنا؟ ولماذا؟

51
00:02:53,314 --> 00:02:55,229
.كان موجودا حين جلست

52
00:03:02,430 --> 00:03:05,761
".عيد عشاق سعيد"

53
00:03:14,877 --> 00:03:16,126
.هذا أنا

54
00:03:17,084 --> 00:03:18,874
."أنا "بابل هيد

55
00:03:22,287 --> 00:03:23,370
!نعم

56
00:03:28,115 --> 00:03:29,364
.لن يعقد الاجتماع حتى الـ3

57
00:03:29,447 --> 00:03:31,946
لكنني دائما
،أحب الوصول إلى "نيويورك" مبكرا قليلا

58
00:03:32,028 --> 00:03:33,527
.وأزور أماكني المفضلة

59
00:03:33,610 --> 00:03:37,066
مثل مطعم البيتزا المفضل لدي
.في "نيويورك" هنا

60
00:03:37,440 --> 00:03:40,354
.وسأحصل على شريحة نيويوركية

61
00:03:40,437 --> 00:03:42,519
"سبارو"

62
00:03:43,185 --> 00:03:46,432
كيلي"، ما الأخبار؟" -
.لا شيء -

63
00:03:46,765 --> 00:03:48,638
."باستثناء... يا إلهي يا "جيم

64
00:03:48,721 --> 00:03:52,093
.ليلة البارحة، خرجت برفقة "ريان" أخيرا

65
00:03:52,177 --> 00:03:54,633
.كان الأمر رائعا -
.هذا عظيم. أنا مسرور من أجلك -

66
00:03:54,716 --> 00:03:55,881
.أعلم، وكان الأمر مسليا

67
00:03:55,964 --> 00:03:57,671
،لأننا كنا في الحانة مع أصدقائه

68
00:03:57,755 --> 00:03:59,628
،وكنت أجلس قربه طيلة الليل

69
00:03:59,711 --> 00:04:01,751
،ولم يحاول مغازلتي. لذلك كنت أقول لنفسي

70
00:04:01,834 --> 00:04:05,247
.’ريان‘، لم تأخرت كثيرا؟" وثم قبلني"

71
00:04:05,331 --> 00:04:07,079
.ولم أعرف ما يجب أن أقول

72
00:04:07,163 --> 00:04:09,744
"فقلت، "’ريان‘، لم تأخرت؟

73
00:04:09,827 --> 00:04:11,950
وقلتها له. هل تصدق هذا؟

74
00:04:12,033 --> 00:04:14,531
يا إلهي يا "جيم"، هل هذا محرج؟

75
00:04:14,614 --> 00:04:16,404
.أنا محرجة -
.لا. لا تشعري بالإحراج -

76
00:04:16,488 --> 00:04:18,153
."حمدا لله، لأنني كنت متوترة يا "جيم

77
00:04:18,235 --> 00:04:19,235
...لا. حسنا

78
00:04:19,318 --> 00:04:21,524
.لن تصدق كم كنت متوترة -
.أنا واثق -

79
00:04:21,608 --> 00:04:24,439
.لكن الآن لدي خليل -
.أحسنت -

80
00:04:25,896 --> 00:04:28,726
.أقمت معها علاقة يوم 13 فبراير

81
00:04:31,432 --> 00:04:34,970
،"ها هي. قلب مدينة "نيويورك
."التايم سكوير"

82
00:04:35,053 --> 00:04:39,467
سميت بسبب الأوقات الممتعة
.التي تحظى بها حين تكون فيه

83
00:04:39,674 --> 00:04:41,590
،"معظم الناس، حين يأتون إلى "نيويورك

84
00:04:41,672 --> 00:04:43,962
."يذهبون مباشرة إلى مبنى "إمباير ستيت

85
00:04:44,045 --> 00:04:46,085
.هذا للسياح. أنا آتي إلى هنا

86
00:04:46,169 --> 00:04:47,542
.مطاعم رائعة لتناول الطعام

87
00:04:47,625 --> 00:04:50,831
،"لدينا قريدس "بابا غامب
.الكوكند الأحمر هناك

88
00:04:50,914 --> 00:04:52,371
...تعلمون

89
00:04:52,455 --> 00:04:55,826
.هذا قلب الحضارة، هنا تماما

90
00:05:04,318 --> 00:05:06,483
خمني ماذا؟ -
حقا؟ -

91
00:05:08,440 --> 00:05:10,979
.إنها من "بوب"، مجددا -
.هذا عظيم -

92
00:05:13,810 --> 00:05:14,891
محطة أنفاق شارع 49

93
00:05:14,975 --> 00:05:17,056
."الجميع يستقل قطار الأنفاق في "نيويورك

94
00:05:17,140 --> 00:05:20,803
.إنه سريع وفعال. يوصلك في الوقت المحدد

95
00:05:20,886 --> 00:05:21,885
...إنه

96
00:05:21,969 --> 00:05:25,798
.حسنا، هناك رجل يتغوط في صندوق كرتوني هناك

97
00:05:26,215 --> 00:05:29,045
،هذا مركز "روكفلر" المشهور عالميا

98
00:05:29,129 --> 00:05:31,210
."أنشأه بالطبع "ثيودور روكفلر

99
00:05:31,293 --> 00:05:33,083
.هذه حلبة تزلج

100
00:05:33,250 --> 00:05:36,455
.وأعتقد أن فريق "رانجر" يتمرن هناك أحيانا

101
00:05:36,539 --> 00:05:37,787
...وهو

102
00:05:37,870 --> 00:05:39,577
."هذه "تينا فاي

103
00:05:39,827 --> 00:05:42,658
."إنها "تينا فاي" من "ساترداي نايت لايف

104
00:05:43,989 --> 00:05:45,947
.مرحبا

105
00:05:46,030 --> 00:05:47,778
.آسف

106
00:05:47,861 --> 00:05:51,067
...ظننتك... حسنا. ظننت

107
00:05:51,525 --> 00:05:54,772
.إنها تشبه "تينا فاي" كثيرا

108
00:05:55,146 --> 00:05:56,312
.مرحبا

109
00:05:56,396 --> 00:05:59,101
...ظننتها "تينا فاي"، لكنها لم تكن. لذلك

110
00:05:59,600 --> 00:06:02,306
هل أنت جاد؟ كان هنا؟

111
00:06:02,390 --> 00:06:04,346
متى؟ حين كنت أكلم "تينا فاي" المزيفة؟

112
00:06:04,429 --> 00:06:06,344
بحقك! هل أنت جاد؟

113
00:06:11,131 --> 00:06:12,506
مرحبا يا "أنجيلا"، هل سمعت؟

114
00:06:12,588 --> 00:06:14,170
أحدهم نجح نجاحا كبيرا

115
00:06:14,253 --> 00:06:15,877
.وقدم لي أفضل هدية على الإطلاق

116
00:06:15,960 --> 00:06:16,959
حقا؟

117
00:06:17,043 --> 00:06:18,500
.لا أعرف أي شيء عن هذا

118
00:06:18,583 --> 00:06:21,872
.لكنني مسرورة أنك تستمتع بهذا -
.أنا أستمتع بالفعل -

119
00:06:21,954 --> 00:06:23,995
.لم أحصل على أي شيء في عيد العشاق

120
00:06:24,078 --> 00:06:26,035
.أراهن أنك ستحصلين على شيء قبل نهاية اليوم

121
00:06:26,117 --> 00:06:29,448
.حقا؟ آمل ذلك

122
00:06:36,484 --> 00:06:40,355
.أرغب أن أعيش في "نيويورك" ذات يوم
.إنه من أكبر أحلامي

123
00:06:40,438 --> 00:06:43,518
.أعمل في الشركة مع "جان". هذا سيكون رائعا

124
00:06:43,602 --> 00:06:46,099
.أذهب إلى مسرحيات "برودواي"، وآكل المقانق

125
00:06:46,183 --> 00:06:47,930
...سكرانتون" رائعة، لكن"

126
00:06:48,014 --> 00:06:51,345
"نيويورك" أشبه بـ"سكرانتون"
.وهي منتشية بالمخدرات

127
00:06:52,093 --> 00:06:56,340
.لا بل بـ"أمفيتامين"، لا، بالمنشطات

128
00:06:56,797 --> 00:06:57,921
...حسنا

129
00:06:59,338 --> 00:07:00,627
،أعتقد

130
00:07:00,918 --> 00:07:04,000
،"هذه إما "هدسون" أو "الشرقية
...لذلك سنعود

131
00:07:04,082 --> 00:07:06,040
.يجب أن نعود من هنا

132
00:07:08,163 --> 00:07:10,702
.هناك الكثير من الضغط علي الآن

133
00:07:10,785 --> 00:07:13,241
،"مثل "مايكل جوردان" في نهائيات "إن بي إيه

134
00:07:13,325 --> 00:07:16,155
."أو مثل "ستورمين نورمان شوارزكوف

135
00:07:16,238 --> 00:07:18,777
.وهذا العرض التقديمي هو عاصفة الصحراء

136
00:07:18,861 --> 00:07:20,609
،وحالما ينتهي

137
00:07:20,692 --> 00:07:24,023
.لن نضطر للتعامل مع العراقيين بعدها

138
00:07:24,106 --> 00:07:25,521
.لنفعلها

139
00:07:28,352 --> 00:07:29,351
.لا، لا بأس

140
00:07:29,435 --> 00:07:32,515
اصرف المال عليها
.بدلا من إعطائه لنا، لا بأس

141
00:07:32,598 --> 00:07:35,221
.لا. لم يكن لدي مقعد لك بأي حال

142
00:07:35,304 --> 00:07:36,469
.نعم

143
00:07:38,093 --> 00:07:39,383
.حسنا يا رجل

144
00:07:39,466 --> 00:07:41,173
.حسنا، استمتع بالليلة وداعا

145
00:07:51,664 --> 00:07:53,620
فيليس لابين"؟" -
.يا إلهي -

146
00:07:53,704 --> 00:07:54,953
."إنه من "بوب

147
00:07:55,035 --> 00:07:58,116
.يا إلهي، هذا الشيء أكبر مني -
.لا، ليس كذلك -

148
00:07:58,199 --> 00:07:59,323
.اخرس

149
00:07:59,448 --> 00:08:01,072
ها هم. كيف الحال؟

150
00:08:01,155 --> 00:08:02,320
.مرحبا -
.مرحبا -

151
00:08:02,404 --> 00:08:05,151
."مايكل سكوت" -
.جوش بورتر". صافحني" -

152
00:08:06,525 --> 00:08:07,774
.حسنا

153
00:08:07,857 --> 00:08:10,230
تعرف "دان غور"، من "بوفالو"؟ -
نعم، كيف حالك؟ -

154
00:08:10,313 --> 00:08:11,521
.لا داعي لتعريف الرجل

155
00:08:11,604 --> 00:08:12,603
."كريغر"

156
00:08:12,686 --> 00:08:14,809
كيف الحال يا صاح؟ -
تم طردك -

157
00:08:14,892 --> 00:08:16,183
من بين أندية "ألباني"، صحيح؟

158
00:08:16,267 --> 00:08:17,266
.مذنب، نعم

159
00:08:17,348 --> 00:08:19,971
...حسنا -
ما الجديد إذن؟ ما الذي فاتني؟ -

160
00:08:20,054 --> 00:08:22,219
.ليس الكثير. إنهم متأخرون فوق كما أعتقد

161
00:08:22,302 --> 00:08:24,467
.ينتظرون العرض التقديمي

162
00:08:24,550 --> 00:08:29,213
...جيد. يمنحوننا وقت لنتحادث

163
00:08:33,667 --> 00:08:35,499
.بام". مرحبا، كيف حالك؟ بخير"

164
00:08:35,581 --> 00:08:39,662
اسمعي، أيمكنني أن أكلمك على انفراد؟

165
00:08:39,744 --> 00:08:41,909
،"لا يمكنك طردي يا "دوايت
لغياب "مايكل" فحسب

166
00:08:41,992 --> 00:08:43,990
...لا، يا "بام"، فقط

167
00:08:44,531 --> 00:08:45,822
...فقط

168
00:08:46,322 --> 00:08:47,570
.من فضلك

169
00:08:47,654 --> 00:08:48,986
تريد أن تشتري شيئا

170
00:08:49,069 --> 00:08:51,650
من أجل خليلتك؟ -
.خليلتي، نعم -

171
00:08:51,733 --> 00:08:54,272
،وسبب عدم شرائي لأي شيء من أجل هذا الشخص

172
00:08:54,356 --> 00:08:56,063
،والتي لن أسميها

173
00:08:56,146 --> 00:08:58,353
هو أنها ليست من الأشخاص

174
00:08:58,435 --> 00:09:00,808
.الذين تعتقدين أنهم يهتمون بعيد العشاق

175
00:09:01,183 --> 00:09:04,014
...هي إلى حد ما -
متزمتة؟ -

176
00:09:05,845 --> 00:09:08,718
.بالضبط -
.حسنا -

177
00:09:08,967 --> 00:09:11,673
،أحيانا الهدية تتعلق بالبادرة

178
00:09:11,757 --> 00:09:14,254
.ما تعنيه بدلا من ماهيتها

179
00:09:14,338 --> 00:09:16,960
تقصدين، مثل لحم؟

180
00:09:18,542 --> 00:09:21,040
.لا، ليس مثل لحم

181
00:09:22,413 --> 00:09:24,204
،الأمر يتعلق بالقيام بشيء

182
00:09:24,287 --> 00:09:26,910
.لكي تعرف أنك تهتم لأمرها

183
00:09:26,992 --> 00:09:28,741
.وتتذكرها -
.حسنا، فهمتك، هذا رائع -

184
00:09:28,824 --> 00:09:31,322
.حسنا، اخرسي. أعرف ما علي فعله بالضبط

185
00:09:34,818 --> 00:09:36,400
ماذا عنك يا "كريغ"؟ هل فقدت أحدا؟

186
00:09:36,483 --> 00:09:37,691
.يا رجل

187
00:09:37,774 --> 00:09:39,606
،اتصلت بي "جان" في سبتمبر وقالت

188
00:09:39,689 --> 00:09:40,897
"،يجب أن تطرد 4 أشخاص"

189
00:09:40,980 --> 00:09:43,394
."وأنا قلت لها، "ماذا؟

190
00:09:44,934 --> 00:09:48,431
هل فعلت؟ -
.لا. تجاهلتها فحسب. إنها الأسوأ -

191
00:09:49,014 --> 00:09:50,221
...إنها رئيستنا، لذا

192
00:09:50,305 --> 00:09:52,386
.ليست رئيستي يا صاحبي
.لا أعمل لدى هذه الساقطة

193
00:09:52,468 --> 00:09:54,550
...مهلا، بحقك، هذا ليس

194
00:09:54,633 --> 00:09:55,757
ماذا؟ -
.اهدأ -

195
00:09:55,841 --> 00:10:00,087
هل تحب "جان"؟ كيف تحب "جان"؟ -
.ربما لأنها خليلتي -

196
00:10:02,585 --> 00:10:04,957
...كانت. أو ليست خليلتي

197
00:10:05,665 --> 00:10:08,038
...أقمنا علاقة و -
أقمت علاقة مع "جان"؟ -

198
00:10:08,121 --> 00:10:11,577
.حدث الأمر منذ شهور. لمرة واحدة فقط

199
00:10:11,660 --> 00:10:15,031
.كان أمرا سخيفا. انس الأمر فحسب

200
00:10:15,115 --> 00:10:17,654
.نعم، لنغير الموضوع -
.نعم -

201
00:10:20,318 --> 00:10:21,401
،لا أعرف بما يفكر

202
00:10:21,484 --> 00:10:24,189
.لكنني سأسعد كثيرا لو تواعدنا للأبد

203
00:10:24,273 --> 00:10:26,895
.حسنا، أفضل التقدم ببطء

204
00:10:26,979 --> 00:10:30,725
لأنه يبدو أن أشياء مثل هذه
...في كثير من الأوقات تحتاج

205
00:10:33,931 --> 00:10:36,470
.صودا -
.حسنا -

206
00:10:39,509 --> 00:10:43,963
...إذن هل ترغب أن نقوم بشيء الليلة

207
00:10:44,046 --> 00:10:46,419
.لا، ليس وأنا هنا

208
00:10:46,503 --> 00:10:48,459
.أعني، أعرف أنه عيد العشاق

209
00:10:48,543 --> 00:10:52,372
.لكن لا يوجد أي ضغط من أي نوع نهائيا

210
00:10:52,455 --> 00:10:55,161
.لا يمكنني الليلة. لدي مشاريع مع أصدقائي

211
00:10:55,494 --> 00:10:58,200
.حسنا، لا بأس بهذا -
.حسنا -

212
00:10:58,283 --> 00:11:00,490
.أتفهم تماما -
.جيد -

213
00:11:00,572 --> 00:11:01,655
.حسنا

214
00:11:22,803 --> 00:11:24,384
."جوش بورتر" من "ستامفورد"

215
00:11:24,467 --> 00:11:25,508
"دافيد" -
.سررت بلقائك -

216
00:11:25,674 --> 00:11:26,840
."و"مايكل سكوت" من "سكرانتون

217
00:11:26,924 --> 00:11:28,713
.سررت بلقائك -
.وأنا أيضا -

218
00:11:28,797 --> 00:11:31,336
كيف حالك يا "جان"؟ -
.بخير يا "مايكل"، شكرا -

219
00:11:31,752 --> 00:11:35,124
حسنا. إذن نحن نقوم بمراجعة كاملة

220
00:11:35,208 --> 00:11:36,623
.للقوة المالية للشركة

221
00:11:36,706 --> 00:11:38,496
...كل ما أرغب بفعله اليوم هو سماعكم

222
00:11:38,579 --> 00:11:40,328
.متوترة؟ لا، لست متوترة

223
00:11:40,411 --> 00:11:43,658
حسنا، أعتقد أنني سأكذب
.إن لم أقل إنني متوترة قليلا

224
00:11:43,741 --> 00:11:45,781
.يقيمني المدير الجديد بناء على هذا أيضا

225
00:11:45,864 --> 00:11:48,196
...وهو "مايكل"، لذلك

226
00:11:49,486 --> 00:11:51,151
.نعم. أنا متوترة جدا

227
00:11:51,234 --> 00:11:53,274
،إذن مع الحسابات الـ12 المحلية الجديدة

228
00:11:53,357 --> 00:11:56,271
،لدينا نمو عضوي بنسبة 4 بالمئة

229
00:11:56,354 --> 00:11:58,769
.وهو أكثر من هدفنا المسبق للسنة

230
00:11:58,852 --> 00:11:59,851
.شكرا جزيلا

231
00:11:59,934 --> 00:12:02,557
.شكرا لك -
."حسنا، "مايكل -

232
00:12:09,217 --> 00:12:10,966
ما العمل؟

233
00:12:11,216 --> 00:12:15,712
هل هو مجموعة من الأرقام وتقارير المبيعات؟

234
00:12:15,795 --> 00:12:21,041
،"أكيد. لكن كما تعلمان يا "دافيد" و"جان
.هو أكثر من ذلك

235
00:12:34,153 --> 00:12:36,900
"وجوه ’سكرانتون‘"
"تصوير "مايكل سكوت

236
00:12:39,149 --> 00:12:43,145
الحياة تتحرك ببطء أكثر
."في "سكرانتون" في "بنسلفانيا

237
00:12:43,353 --> 00:12:45,726
.وهكذا نحبها

238
00:12:45,809 --> 00:12:50,929
،"لأنه في "داندر ميفلين" في "سكرانتون
.لا نعمل في مجال الورق فحسب

239
00:12:51,013 --> 00:12:53,261
.نعمل في مجال الناس

240
00:12:53,844 --> 00:12:58,339
لنتعرف على بعض الأشخاص
.الذين يجعلون من فرع "سكرانتون" مميزا

241
00:12:58,922 --> 00:13:03,334
.هذا "ستانلي هدسون"، أحد بائعينا الموهوبين

242
00:13:03,668 --> 00:13:06,040
،أمريكي أفريقي وأب لولدين

243
00:13:06,124 --> 00:13:09,453
إخلاص "ستانلي" هو بلا شك أحد السمات

244
00:13:09,537 --> 00:13:13,700
.للأساس المهني الذي نرغب بالبناء عليه

245
00:13:14,865 --> 00:13:19,528
نعم، صورت مجموعة من الصور
.في المكتب، حررتها على حاسوبي

246
00:13:19,611 --> 00:13:22,900
.كنت أفكر بالاشتراك بها في بعض المهرجانات
.على الأغلب لن أفعل

247
00:13:22,983 --> 00:13:25,398
...هذا ليس المهم، لكن

248
00:13:25,647 --> 00:13:28,520
."وأخيرا، "بام بيزلي

249
00:13:28,603 --> 00:13:31,017
.انظروا إليها. كم هي ظريفة

250
00:13:31,101 --> 00:13:33,057
.ليس سيئا البتة

251
00:13:33,682 --> 00:13:38,677
،باعتبارها عاملة الاستقبال
.فإن "بام" هي البوابة الحقيقة لعالمنا

252
00:13:39,176 --> 00:13:42,423
آمل أن هذا أعطاكم لمحة

253
00:13:42,507 --> 00:13:45,671
عن الحياة هنا
."في "داندر ميفلين" في "سكرانتون

254
00:13:45,754 --> 00:13:48,834
،"كيف هو السير ميلا في حذاء "أوسكار

255
00:13:48,918 --> 00:13:50,999
."أو تجريب بنطال "فيليس

256
00:13:51,415 --> 00:13:55,744
،في المرة القادمة التي تزورون فيها البلدة
.اتصلوا بنا. ومروا لزيارتنا

257
00:13:55,827 --> 00:13:59,449
،أنا واثق أنكم ستستقبلون بابتسامة كبيرة
"وعبارة "كيف حالك يا صاح؟

258
00:13:59,532 --> 00:14:02,364
ربما حتى تتذوقون
.إحدى كعكات "أنجيلا" الشهيرة

259
00:14:02,488 --> 00:14:05,444
.وستعرفون أنكم في بيتكم

260
00:14:07,691 --> 00:14:09,773
"عمل لـ"مايكل سكوت

261
00:14:14,019 --> 00:14:15,393
"أفلام ’سكوت العظيم‘"

262
00:14:15,476 --> 00:14:16,808
!"سكوت العظيم"

263
00:14:18,681 --> 00:14:20,014
هل من أسئلة؟

264
00:14:25,383 --> 00:14:28,048
.حسنا. شكرا يا "مايكل"، هذا كان رائعا

265
00:14:28,131 --> 00:14:29,297
.نعم، شكرا لك

266
00:14:29,380 --> 00:14:33,667
.لكن ما أرغب بمعرفته الآن هو أداء الفرع

267
00:14:33,751 --> 00:14:36,540
فهل تملك هذه المعلومات أيضا؟

268
00:14:37,331 --> 00:14:40,078
."نعم. بكل تأكيد يا "دافيد

269
00:14:40,162 --> 00:14:42,743
...سأحضرها لك. أنا

270
00:14:47,905 --> 00:14:49,777
أيمكنك أن توقعي؟ -
.نعم -

271
00:14:50,694 --> 00:14:51,942
."أوسكار"

272
00:14:52,276 --> 00:14:54,648
لا شيء لي؟ -
.انضمي للنادي -

273
00:14:58,312 --> 00:15:00,643
ممن هي؟ -
.أمي -

274
00:15:12,756 --> 00:15:16,170
.هذا محبط، لأننا سنكون مثاليين معا

275
00:15:17,044 --> 00:15:19,209
."أتعرفين؟ إليك الأمر يا "كيلي

276
00:15:19,293 --> 00:15:23,163
سيكون الأمر لطيفا لو كان يميل إليك، صحيح؟
.سيكون الأمر رائعا

277
00:15:23,247 --> 00:15:26,661
...لكنه ليس كذلك -
.نعم، لكن سيكون رائعا لو كان -

278
00:15:26,743 --> 00:15:29,366
.لكنه ليس كذلك. لذا عليك تجاوز الأمر

279
00:15:29,449 --> 00:15:32,364
.عليك أن تمضي قدما، حاولي الاستمتاع بوقتك

280
00:15:32,446 --> 00:15:34,279
.تعالي للعبة البوكر عندي الليلة

281
00:15:34,528 --> 00:15:35,986
.حسنا

282
00:15:36,318 --> 00:15:38,483
هل يمكنني أن أدعو "ريان"؟

283
00:15:45,976 --> 00:15:47,975
.وهذا كل شيء، شكرا

284
00:15:48,057 --> 00:15:49,223
.حسنا

285
00:15:49,681 --> 00:15:50,972
."كريغ"

286
00:15:51,762 --> 00:15:55,134
نعم، إليك الأمر. لم أفهم

287
00:15:55,218 --> 00:15:59,672
أنه كان يفترض بهذا أن يكون مليئا بالتقارير
.أو أشياء من هذا القبيل

288
00:16:00,255 --> 00:16:04,543
معذرة، ماذا اعتقدت
أن عبارة عرض تقديمي مالي تعني؟

289
00:16:04,625 --> 00:16:09,038
كنت أعتقد أنه سيكون اجتماعا
.من أجل اللقاء والتحية

290
00:16:09,329 --> 00:16:13,284
هل هذا يعني أنك لا تملك أرقام فرعك؟

291
00:16:13,617 --> 00:16:15,157
.هذا صحيح. نعم

292
00:16:15,241 --> 00:16:18,238
كريغ"، أنت تدرك أننا نحاول أن نقرر"

293
00:16:18,321 --> 00:16:21,984
.إن كان يجب اتخاذ خطوات قاسية -
.آسف. لم أعرف -

294
00:16:22,068 --> 00:16:25,731
.الفكرة أن هذا لا يخدم فرعك

295
00:16:25,815 --> 00:16:26,979
يا إلهي. أتعرفون؟

296
00:16:27,063 --> 00:16:30,393
قدم "مايكل" هذا الفيلم السخيف
.ولم يقع بمشكلة

297
00:16:30,477 --> 00:16:32,475
.ربما كان يجب أن أنام معك أيضا

298
00:16:38,136 --> 00:16:39,593
...حسنا. هذا

299
00:16:39,676 --> 00:16:41,966
...لا. أنا لست

300
00:16:42,049 --> 00:16:44,506
."لا أعرف ماذا أفعل يا "مايكل

301
00:16:44,589 --> 00:16:47,835
.على الأغلب سيتم طردي -
.كلا، لن تطردي -

302
00:16:47,919 --> 00:16:51,041
بلى يا "مايكل"، المدير المالي
.يعتقد أننا نمنا سوية

303
00:16:51,124 --> 00:16:53,705
.ألا تفهم؟ يتم طرد الناس لأسباب أقل

304
00:16:53,789 --> 00:16:57,659
.ولا أصدق أنك أخبرت الجميع

305
00:16:57,743 --> 00:16:59,617
.ونحن لم ننم مع بعض حتى

306
00:16:59,700 --> 00:17:02,572
.تقنيا، نمنا في السرير نفسه

307
00:17:02,655 --> 00:17:04,196
...لذلك -
.يا إلهي -

308
00:17:04,279 --> 00:17:05,861
.مايكل"، كان الأمر منذ شهور"

309
00:17:05,944 --> 00:17:08,192
.كانت مرة. انتهى الأمر

310
00:17:10,148 --> 00:17:11,813
هل تفهم؟

311
00:17:13,479 --> 00:17:16,018
.نعم، أنا آسف

312
00:17:17,641 --> 00:17:21,888
."سأصلح الأمر. سأكلمه. سأكلم "دافيد

313
00:17:22,887 --> 00:17:26,550
.لا يمكن أن تكون جادا -
.أنا جاد -

314
00:17:26,633 --> 00:17:29,380
".ولا تناديني بـ’شيرلي‘"
!"من فيلم "إيربلين

315
00:17:38,539 --> 00:17:40,911
.النساء كالذئاب

316
00:17:40,995 --> 00:17:43,950
.إن كنت تريد ذئبا فعليك أن تنصب له فخا

317
00:17:44,242 --> 00:17:46,115
.يجب أن تكمن له

318
00:17:46,656 --> 00:17:48,321
.ويجب أن تروضه

319
00:17:48,405 --> 00:17:50,736
.أبقه سعيدا. اهتم به. أطعمه

320
00:17:50,819 --> 00:17:54,024
.بطريقة محبة
.بالطريقة التي تستحقها الحيوانات

321
00:17:55,981 --> 00:17:58,729
.وحيواني يستحق الكثير من الحب

322
00:18:03,349 --> 00:18:05,098
.مرحبا يا عزيزتي -
.مرحبا -

323
00:18:05,181 --> 00:18:08,095
هل أنت مستعدة للذهاب؟ -
.نعم كما أعتقد -

324
00:18:08,969 --> 00:18:10,509
ما المشكلة؟ -
.لا شيء -

325
00:18:10,592 --> 00:18:12,258
لكنني اضطررت للجلوس هنا طيلة النهار

326
00:18:12,341 --> 00:18:15,547
.بينما تلقت "فيليس" حديقة كاملة

327
00:18:15,629 --> 00:18:17,253
ماذا؟ هل أنت غاضبة مني؟

328
00:18:17,794 --> 00:18:20,042
،".أعني، أعرف أننا قلنا، "لا هدايا كبيرة

329
00:18:20,126 --> 00:18:23,248
لكنني كنت آمل
.أن تقدم لي شيئا في عيد العشاق

330
00:18:23,331 --> 00:18:25,704
.عيد العشاق لم ينته بعد

331
00:18:25,787 --> 00:18:29,658
لنعد إلى البيت
.وستحصلين على أفضل جنس في حياتك

332
00:18:32,947 --> 00:18:34,737
.تفهم أن هذا وضع خطير جدا

333
00:18:34,821 --> 00:18:36,610
...لا. نعم، حسنا

334
00:18:36,694 --> 00:18:39,649
.إليك الأمر. هذا ذنبي، أنا الملام تماما

335
00:18:39,732 --> 00:18:42,397
.قبل أن تدخلا، كنت أكلم الشباب

336
00:18:42,480 --> 00:18:45,519
،كنا ندردش وأنا أطلقت نكتة

337
00:18:45,602 --> 00:18:49,057
"نكتة سخيفة، وأخذها "كريغ
.الأحمق على محمل الجد

338
00:18:49,140 --> 00:18:51,971
أطلقت نكتة؟ -
.نعم، كانت سخيفة -

339
00:18:52,054 --> 00:18:56,009
.و"كريغ"، لقد رأيته، إنه ليس ذكيا

340
00:18:56,467 --> 00:18:58,382
.إنه أبله

341
00:18:59,006 --> 00:19:01,379
لا داعي لأن أشرح لك أن حتى النكتة

342
00:19:01,462 --> 00:19:03,336
...بخصوص العلاقة الجنسية مع رئيستك

343
00:19:03,460 --> 00:19:05,292
.أعرف. كان حدا فاصلا في أحسن الأحوال

344
00:19:05,376 --> 00:19:09,413
و"جان" مديرة عظيمة

345
00:19:09,497 --> 00:19:12,285
...وتملك النزاهة الكاملة

346
00:19:13,409 --> 00:19:16,657
.وأنا آسف حقا، هذا لن يحدث مجددا

347
00:19:20,986 --> 00:19:23,816
.لا بأس. لننس الأمر

348
00:19:24,316 --> 00:19:25,523
.حسنا. جيد

349
00:19:36,513 --> 00:19:38,470
خارج؟ -
.نعم -

350
00:19:39,552 --> 00:19:42,674
.حسنا يا "بيزلي". عيد عشاق سعيد

351
00:19:43,965 --> 00:19:45,172
.وداعا

352
00:19:49,751 --> 00:19:52,290
."طابت ليلتك يا "بام -
."طابت ليلتك يا "فيليس -

353
00:19:57,369 --> 00:19:58,659
."مايكل"

354
00:19:59,035 --> 00:20:01,074
.شكرا مجددا على هذا، حقا

355
00:20:01,157 --> 00:20:02,780
.كان لطيفا -
.على الرحب والسعة -

356
00:20:02,864 --> 00:20:06,652
.حقا، وآسف مجددا -
.لا، لا بأس -

357
00:20:07,484 --> 00:20:10,149
.إذن، عيد عشاق سعيد

358
00:20:10,232 --> 00:20:12,480
.نعم، عيد عشاق سعيد

359
00:20:20,098 --> 00:20:21,222
.حسنا

360
00:20:31,504 --> 00:20:34,876
"فيدلر أون ذا رووف"

361
00:20:34,900 --> 00:20:44,900
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

