1
00:00:01,469 --> 00:00:04,632
الليلة هناك ليلة كازينو
(بـ(سكرانتون بيزنس

2
00:00:04,705 --> 00:00:06,366
و سنحول مخزننا

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,499
إلى صالة مقامرة كاملة

4
00:00:08,576 --> 00:00:11,010
(و أعلم أنه غير شرعي في (بنسلفانيا

5
00:00:11,078 --> 00:00:12,306
لكنه عمل خيري

6
00:00:12,780 --> 00:00:15,613
و أعتبر نفسي متصدق جيد

7
00:00:15,683 --> 00:00:17,913
إنه فقط...يسعدني معرفة
أنه بالنهاية

8
00:00:17,985 --> 00:00:19,452
يمكنني أن أنظر لنفسي بالمرآة قائلاً

9
00:00:19,520 --> 00:00:23,547
مايكل)، بفضلك هناك)"
طفل صغير بالكونغو

10
00:00:23,624 --> 00:00:26,354
"تمتلئ معدته بالأرز هذا المساء

11
00:00:27,828 --> 00:00:29,295
يجعلك ترضى عن نفسك

12
00:00:38,873 --> 00:00:42,172
عن إذنك
كم تبقى على طاولة لفردين؟

13
00:00:42,643 --> 00:00:44,941
لا يمكن أن أخدمك أبداً

14
00:00:45,012 --> 00:00:47,537
ولا حتى بعد ملايين مليارات السنين

15
00:00:48,149 --> 00:00:49,241
إنها بزة سهرة جيدة

16
00:00:49,316 --> 00:00:51,910
أعلم
كانت لجدي

17
00:00:51,986 --> 00:00:55,080
دفنوه بها
لذا فهي إرث عائلي

18
00:00:58,659 --> 00:01:01,059
ما الأمر إذاً؟
أسندفع ثمن مشروباتنا؟

19
00:01:01,128 --> 00:01:02,959
هذا سخيف -
هيا، ستكون ممتعة -

20
00:01:03,030 --> 00:01:04,429
بجانب أنني خبير بلعبة القمار

21
00:01:04,498 --> 00:01:07,331
مستحيل، فهي ليست لعبة مهارة

22
00:01:07,401 --> 00:01:09,198
بل مسألة حظ

23
00:01:09,503 --> 00:01:10,834
أفوز دائماً بالقمار

24
00:01:10,905 --> 00:01:11,963
حقاً؟

25
00:01:13,140 --> 00:01:15,040
نعم -
كيف ذلك؟ -

26
00:01:15,643 --> 00:01:17,133
التحكم بالعقل

27
00:01:17,378 --> 00:01:18,777
أنت تمزح

28
00:01:20,748 --> 00:01:21,874
هل أنت جاد؟

29
00:01:22,216 --> 00:01:25,344
منذ كنت طفلاً
بالثامنة أو التاسعة

30
00:01:25,419 --> 00:01:28,388
كان بإمكاني تحريك
الأشياء بعقلي

31
00:01:28,823 --> 00:01:30,814
لا أصدقك
استمر

32
00:01:30,891 --> 00:01:32,358
كانت فقط أشياء بسيطة

33
00:01:32,426 --> 00:01:33,723
كقدرتي على هز الأشياء

34
00:01:33,794 --> 00:01:35,261
أو أجعل رخام
يسقط من على الطاولة

35
00:01:35,329 --> 00:01:37,126
فقط أشياء بسيطة

36
00:01:39,166 --> 00:01:41,566
هذا سخيف
أتعلم؟

37
00:01:42,803 --> 00:01:45,135
لم لا تحرك حاملة المعاطف تلك؟

38
00:01:45,372 --> 00:01:46,566
عن إذنكم يا رفاق

39
00:01:46,640 --> 00:01:48,733
انتباه بالمكتب

40
00:01:48,843 --> 00:01:51,539
(سيثبت لنا (جيم
قدراته الذهنية

41
00:01:51,612 --> 00:01:53,603
و يحتاج للصمت التام

42
00:01:54,081 --> 00:01:55,378
تفضل

43
00:01:55,916 --> 00:01:57,474
حسناً، سأحاول

44
00:02:25,312 --> 00:02:26,711
يا إلهي

45
00:02:56,932 --> 00:02:59,038
الــمـكــتــب
الموسم الثاني

46
00:02:59,860 --> 00:03:06,000
الثانية و العشرون - الأخيرة
ليلة الكازينو

47
00:03:06,353 --> 00:03:08,787
أحاول ألا أعتبره تقاعساً

48
00:03:08,856 --> 00:03:11,450
(إنها كمسألة (دافيد) و (جولايث -
...نعم، لكن -

49
00:03:11,525 --> 00:03:12,958
المسألة هي أن

50
00:03:13,027 --> 00:03:14,619
فرعك هو الرابع حالياً

51
00:03:14,695 --> 00:03:16,287
بالخمسة فروع
التي أراقبها

52
00:03:16,363 --> 00:03:17,830
من أفضل ثمانين بالمئة

53
00:03:18,699 --> 00:03:19,825
مايكل)؟) -
نعم؟ -

54
00:03:20,334 --> 00:03:22,029
تعرف أنني جادة هنا

55
00:03:22,102 --> 00:03:25,799
(اسمعي يا (جان
أعدك أن أحسن الأمور

56
00:03:26,173 --> 00:03:27,162
ماذا؟

57
00:03:27,274 --> 00:03:30,300
إميريل)، بم أنكِ معي)

58
00:03:30,377 --> 00:03:33,039
ليس لأنكِ كنتِ
أو معي الآن

59
00:03:33,113 --> 00:03:34,876
لكننا نقيم ليلة كازينو عندنا

60
00:03:34,949 --> 00:03:37,975
و أظن أنه سيود الجميع
أن يروا قائدتهم الشجاعة هنا

61
00:03:38,452 --> 00:03:40,920
ظننتك أنت قائدهم الشجاع

62
00:03:40,988 --> 00:03:45,789
هذا صحيح
(لأنكِ (إيفا بيرون) إن كنت أنا (سيزر شافيز

63
00:03:48,128 --> 00:03:49,789
أظن بإمكانك تولي الأمر

64
00:03:49,863 --> 00:03:51,490
هيا -
(أظن يا (مايكل -

65
00:03:51,565 --> 00:03:52,827
سيكون أمراً ممتعاً

66
00:03:52,900 --> 00:03:55,801
ألاحظها بصوتك
تحتاجين لراحة

67
00:03:57,738 --> 00:03:59,399
(إلى اللقاء يا (مايكل

68
00:03:59,940 --> 00:04:01,965
أنا و (جان) نفهم بعضنا

69
00:04:02,042 --> 00:04:04,203
الرومانسية متوقفة حالياً

70
00:04:04,278 --> 00:04:06,007
لكننا بقينا صديقين عزيزين

71
00:04:06,080 --> 00:04:08,105
صديقان بمميزات

72
00:04:08,382 --> 00:04:10,043
ليس الآن
يوماً ما

73
00:04:11,051 --> 00:04:12,245
حسناً يا قوم

74
00:04:12,319 --> 00:04:15,288
حدث الليلة هو من أجل
(أولاد الكشافة بـ(أمريكا

75
00:04:15,356 --> 00:04:17,290
ثانيةً
نفعل هذا كل عام

76
00:04:17,358 --> 00:04:18,586
يحتاجون لنقودنا

77
00:04:18,659 --> 00:04:20,593
ليس لديهم كعك كفتيات الكشافة

78
00:04:20,661 --> 00:04:23,459
سيكون من اللطف أن
نفعل شيئاً لمن يعانون حقاً

79
00:04:23,530 --> 00:04:25,760
(حسناً يا (أوسكار
إن لم يعجبك الأمر

80
00:04:25,833 --> 00:04:28,097
عليك أن تركز على الفوز إذاً

81
00:04:28,435 --> 00:04:32,872
لأن الشخص الفائز بأكبر عدد من الفيش

82
00:04:33,040 --> 00:04:37,238
سيستلم خمسمائة دولار يتبرع
بها لأي منظمة يختار

83
00:04:37,344 --> 00:04:39,278
و سيحصل على ثلاجة صغيرة

84
00:04:39,346 --> 00:04:40,870
"هدية من "فانس للثلاجات

85
00:04:40,948 --> 00:04:42,006
نعم -
...لذا -

86
00:04:42,082 --> 00:04:43,572
(اعطوا مبالغكم لـ(بام

87
00:04:43,651 --> 00:04:46,245
"أنا مثلاً أخطط للتبرع لـ"كوميك ريليف

88
00:04:46,320 --> 00:04:48,413
لم تعد موجودة

89
00:04:48,589 --> 00:04:51,558
الكوميديا حية جداً
مثل المتشردين تماماً

90
00:04:51,625 --> 00:04:54,059
لا، توقفوا عن إنتاج هذا المسلسل

91
00:04:54,295 --> 00:04:56,889
حسناً، يحتاجون نقودنا
أكثر من ذي قبل إذاً

92
00:04:56,964 --> 00:04:59,728
يجب أن تختار منظمة لا تحقق ربحاً

93
00:04:59,800 --> 00:05:02,200
هناك مطبخ للحساء
(في وسط (سكرانتون

94
00:05:02,269 --> 00:05:04,260
به حساء فاصوليا لذيذ أيام الخميس

95
00:05:04,338 --> 00:05:06,203
غالباً سأعطيهم النقود

96
00:05:06,473 --> 00:05:08,373
شئ يتعلق بالحيوانات

97
00:05:09,276 --> 00:05:10,573
أو البشر

98
00:05:11,111 --> 00:05:14,603
كوبي برايانت) لديه مؤسسة)
و هو مثير جداً

99
00:05:14,715 --> 00:05:17,741
و أعطى زوجته أكبر ماسة في العالم

100
00:05:17,818 --> 00:05:19,752
أعلم أنه لم يفعلها

101
00:05:21,555 --> 00:05:23,147
ربما فعلها

102
00:05:23,324 --> 00:05:26,191
سنتبرع بنقود مقامرة

103
00:05:26,593 --> 00:05:29,027
لم لا نتاجر بالمخدرات
و نبيع أجسادنا

104
00:05:29,096 --> 00:05:30,927
ثم نتبرع بتلك النقود؟

105
00:05:31,165 --> 00:05:33,463
و شئ ممتع آخر

106
00:05:33,600 --> 00:05:35,067
بنهاية الليلة

107
00:05:35,135 --> 00:05:36,659
سنعطي الشيك

108
00:05:36,737 --> 00:05:39,228
لجماعة حقيقية لأولاد الكشافة

109
00:05:39,306 --> 00:05:40,398
صحيح يا (توبي)؟
..سوف

110
00:05:40,474 --> 00:05:43,170
في الواقع، لا أظنه
من اللائق أن ندعو الأطفال

111
00:05:43,243 --> 00:05:46,940
لأنه...هناك مقامرة و كحول

112
00:05:47,014 --> 00:05:49,278
و المخزن خطير

113
00:05:49,350 --> 00:05:50,817
و هي ليلة دراسية

114
00:05:51,618 --> 00:05:55,679
و "هوترز" هم المجهزون للحفل
ألا يكفيك هذا؟

115
00:05:56,223 --> 00:05:58,020
هل أستمر؟

116
00:06:00,661 --> 00:06:02,652
لماذا أنت هكذا؟

117
00:06:02,730 --> 00:06:06,860
حقاً، كلما أحاول فعل شئ ممتع أو مثير

118
00:06:06,934 --> 00:06:09,732
تقتل متعته

119
00:06:10,938 --> 00:06:12,405
...أكره

120
00:06:13,374 --> 00:06:16,775
الأشياء التي تختارها بنفسك

121
00:06:18,746 --> 00:06:19,735
حسناً، أتعلم؟

122
00:06:19,813 --> 00:06:24,341
"لن أتبرع بأرباحي لـ"كوميك ريليف

123
00:06:24,418 --> 00:06:25,942
لأنه لم يعد موجوداً

124
00:06:26,019 --> 00:06:29,455
سأتبرع للأفغانستيين المصابين بالأيدز

125
00:06:29,523 --> 00:06:32,014
(أظنك تقصد مساعدة (أفغانستان

126
00:06:32,092 --> 00:06:34,788
لا، أقصد الأفغانستيون المصابون بالأيدز

127
00:06:34,862 --> 00:06:36,124
الأفغان

128
00:06:36,196 --> 00:06:37,925
ماذا؟ -
الأفغان -

129
00:06:37,998 --> 00:06:40,330
هذا كلب -
"لا، الكلب اسمه "أفجان -

130
00:06:40,401 --> 00:06:41,425
هذا شال

131
00:06:41,502 --> 00:06:42,867
انتظر، أيدز الكلاب؟ -
لا -

132
00:06:42,936 --> 00:06:44,699
البشر -
من مصاب بالأيدز؟ -

133
00:06:44,772 --> 00:06:46,501
يا رفاق
الأفغانيونيون

134
00:06:46,573 --> 00:06:49,269
حسناً، أتعلمون؟
لا، لا

135
00:06:50,144 --> 00:06:51,839
الأيدز ليس مضحكاً

136
00:06:52,179 --> 00:06:53,976
صدقوني
حاولت

137
00:06:54,248 --> 00:06:57,115
هناك مواضيع لا يتحدث بها رجال الكوميديا

138
00:06:57,184 --> 00:07:00,620
(مطار (جون كنيدي
المحارق

139
00:07:00,821 --> 00:07:03,654
اغتيال (لينكولن) أصبح مضحكاً مؤخراً فقط

140
00:07:03,724 --> 00:07:07,016
لا أريد رؤية هذه المسرحية أبداً

141
00:07:08,562 --> 00:07:10,792
و أتمنى أن أعيش في عالم يوماً

142
00:07:10,864 --> 00:07:13,958
يقول فيه شخص
مزحة عن الأيدز

143
00:07:14,268 --> 00:07:15,929
أحد أحلامي

144
00:07:16,236 --> 00:07:19,103
ماذا تفعلين؟ -
لا شئ -

145
00:07:20,674 --> 00:07:22,665
"حتى يهزنا الموت"

146
00:07:23,076 --> 00:07:25,169
إنها فرق موسيقية للزفاف

147
00:07:25,245 --> 00:07:26,576
كان يفترض أن يختار (روي) الفرقة

148
00:07:26,647 --> 00:07:29,207
لكنه يركز أكثر الآن على حفل العزوبية

149
00:07:29,283 --> 00:07:30,409
انتظري
إلى أين؟

150
00:07:30,484 --> 00:07:32,475
حتى إن لم تحضري فرقة

151
00:07:32,553 --> 00:07:34,453
لازال عليكِ مشاهدة الفرق

152
00:07:34,922 --> 00:07:38,619
بام)، هؤلاء أشخاص لم)
يتخلوا عن حلمهم أبداً

153
00:07:38,692 --> 00:07:40,660
أحترم ذلك بشدة

154
00:07:41,195 --> 00:07:43,527
و نعم، كلهم سيئون جداً غالباً

155
00:07:43,597 --> 00:07:46,930
و سيجعلني هذا أشعر
بالرضا أكثر عن عدم وجود أحلام

156
00:07:47,000 --> 00:07:48,934
هناك فرقة ظهرت
"بغلاف مجلة "كيس

157
00:07:49,002 --> 00:07:50,299
فلنشاهدها

158
00:07:51,305 --> 00:07:53,205
أنا سعيدة هذه الأيام

159
00:07:53,273 --> 00:07:57,539
سأتزوج قريباً و أتآلف مع كل من بالعمل

160
00:07:59,413 --> 00:08:01,438
لماذا تحدثت لـ(جان) عن نقلي؟

161
00:08:02,516 --> 00:08:04,040
حسناً

162
00:08:05,452 --> 00:08:07,317
ليس لدي مستقبل هنا

163
00:08:10,023 --> 00:08:11,854
لقد أعطيتهم العربون بالفعل

164
00:08:11,925 --> 00:08:14,120
أتفهم كيف يسير هذا الأمر؟

165
00:08:14,194 --> 00:08:17,595
مايك)، لن أستقبل)
أكلة نار بمخزن ورق

166
00:08:17,664 --> 00:08:19,962
إنها ليلة كازينو
(مثل (لاس فيجاس

167
00:08:20,033 --> 00:08:21,364
هناك أكلة نار بكل مكان

168
00:08:21,435 --> 00:08:22,493
عدا مخزني

169
00:08:22,569 --> 00:08:24,093
إنه مخزني في الواقع

170
00:08:24,171 --> 00:08:26,139
إنه ملك لعقارات "بيكمان" في الواقع

171
00:08:26,206 --> 00:08:29,266
و "داندر ميفلين" تستأجره
لثلاث سنوات أخريات

172
00:08:29,343 --> 00:08:31,004
لم أنت هنا؟

173
00:08:31,178 --> 00:08:34,170
عندما كان (داريل) قادماً
قلت أنك تريدني لأجل الحماية

174
00:08:35,015 --> 00:08:36,004
لا

175
00:08:36,116 --> 00:08:38,311
لم أقل هذا

176
00:08:39,186 --> 00:08:42,781
لدينا فقط أشياء كثيرة
يمكن سرقتها بالأسفل

177
00:08:42,856 --> 00:08:44,756
هذا مضحك -
ماذا؟ -

178
00:08:45,025 --> 00:08:46,822
أنك خائف

179
00:08:47,327 --> 00:08:49,693
لماذا؟
لأنني من الحي؟

180
00:08:50,297 --> 00:08:51,924
"دينكين فليكا"

181
00:08:53,267 --> 00:08:54,791
"دينكين فليكا"

182
00:08:55,135 --> 00:08:58,002
علمت (مايك) بعض الجمل

183
00:08:58,071 --> 00:09:00,801
لمساعدته في محادثاته
مع الأجناس الأخرى

184
00:09:01,074 --> 00:09:03,508
"أشياء مثل "صوف الأمر

185
00:09:03,577 --> 00:09:06,239
"كفك لأعلى"
"دينكين فليكا"

186
00:09:07,180 --> 00:09:09,512
أشياء نقولها نحن الزنوج

187
00:09:09,716 --> 00:09:11,183
اعطني القليل

188
00:09:15,689 --> 00:09:18,522
نعم، علمته مصافحة يدوية أيضاً

189
00:09:40,347 --> 00:09:41,405
يا للهول

190
00:09:41,481 --> 00:09:42,607
لا أعرف كيف ستقررين

191
00:09:42,683 --> 00:09:44,548
كلها رائعة جداً

192
00:09:44,618 --> 00:09:45,915
أفكر بإحضارها كلها

193
00:09:45,986 --> 00:09:47,351
و أقوم بحفل جماعي -
نعم -

194
00:09:47,421 --> 00:09:48,888
و أقيم ثلاثة مسارح
نعم

195
00:09:48,956 --> 00:09:50,651
ستحب أمك هذا

196
00:09:50,724 --> 00:09:51,952
بالتأكيد

197
00:09:52,726 --> 00:09:54,694
"تلك الفرقة اسمها "سكرانتونية

198
00:09:54,761 --> 00:09:55,785
لنلق نظرة

199
00:09:57,764 --> 00:09:59,425
جميل -
انتظر -

200
00:09:59,833 --> 00:10:01,164
(هذا (كيفين

201
00:10:01,401 --> 00:10:02,595
على الطبول -
ماذا؟ -

202
00:10:02,669 --> 00:10:03,693
على الطبول

203
00:10:03,770 --> 00:10:06,170
يا إلهي
(هذا (كيفين

204
00:10:06,273 --> 00:10:07,900
(أغنية رائعة يا (كيف

205
00:10:09,276 --> 00:10:12,609
يا إلهي
إنه من يدق الطبول و المطرب

206
00:10:12,713 --> 00:10:15,307
لا نظهر بحفلات زفاف كثيرة

207
00:10:15,515 --> 00:10:18,780
لا نعزف أمام الناس كثيراً

208
00:10:19,119 --> 00:10:22,782
(كلنا نتمنى أن ينجح زفاف (بام

209
00:10:23,857 --> 00:10:26,348
ستكون نقطة تحول لنا

210
00:10:27,094 --> 00:10:29,153
مذهل -
...يا إل -

211
00:10:29,229 --> 00:10:32,027
لم نر هذا منذ 1893

212
00:10:32,232 --> 00:10:33,859
هذا مذهل

213
00:10:34,434 --> 00:10:35,992
حسناً، يجب أن نحجزه

214
00:10:36,069 --> 00:10:37,400
...سأجري الاتصال، سوف -
لا -

215
00:10:37,471 --> 00:10:38,768
(لا يا (بام
ستخسرينه لزفاف آخر

216
00:10:38,839 --> 00:10:39,828
لا، تعال

217
00:10:39,906 --> 00:10:40,895
(كيف)

218
00:10:41,008 --> 00:10:42,407
جيم) رائع)

219
00:10:42,476 --> 00:10:46,276
وجوده معي يزيل
كل ضغط تنظيم الزفاف

220
00:10:48,615 --> 00:10:51,175
نعم؟ -
مايكل)، (كارول ستيلز) تريدك) -

221
00:10:51,251 --> 00:10:53,446
من؟ -
(كارول ستيلز) -

222
00:10:53,820 --> 00:10:56,118
هل أعرف واحدة بهذا الاسم؟ -
سمسارة العقارات -

223
00:10:56,189 --> 00:10:58,214
نعم
حوليها إليَّ

224
00:10:58,291 --> 00:11:02,523
مرحباً يا (كارول)، كيف تسير العقارات؟
أهي جيدة؟

225
00:11:02,963 --> 00:11:04,021
لازلت أنا على الخط

226
00:11:04,097 --> 00:11:05,496
(أحياناً لا أحول المكالمة لـ(مايكل

227
00:11:05,565 --> 00:11:07,556
إلا بعد أن يقول شيئاً

228
00:11:07,634 --> 00:11:10,364
أعتبره تدريباً له

229
00:11:10,437 --> 00:11:12,667
يكون أفضل عادةً
بالمحاولة الثانية

230
00:11:13,206 --> 00:11:15,071
كارول)، (مايكل) معكِ)

231
00:11:15,142 --> 00:11:17,610
مرحباً يا (مايكل)؟ -
مرحباً (كارول)، كيف حالك؟ -

232
00:11:17,711 --> 00:11:21,169
أنا بخير، أحتاج فقط لتوقيع
أخير على تأمين الرهن

233
00:11:21,248 --> 00:11:23,216
لا مشكلة

234
00:11:23,283 --> 00:11:24,716
فأنا أحب ذلك المكان

235
00:11:24,785 --> 00:11:25,945
عظيم -
عظيم -

236
00:11:26,019 --> 00:11:28,112
به رائحة غريبة
لكن لا مشكلة

237
00:11:28,188 --> 00:11:29,746
بعيد الميلاد المجيد ساعدتني الشجرة

238
00:11:29,823 --> 00:11:31,415
جيد
أنا سعيدة

239
00:11:31,491 --> 00:11:33,618
أيمكنني إحضاره فيما بعد؟

240
00:11:33,694 --> 00:11:37,494
أنا أنظم ذلك الحفل الخيري

241
00:11:37,631 --> 00:11:39,496
في مخزننا
ليلة الكازينو

242
00:11:39,566 --> 00:11:42,000
رائع -
نعم، ستكون رائعة -

243
00:11:42,102 --> 00:11:44,593
أتعلمين؟
لم لا تأتين؟

244
00:11:44,671 --> 00:11:46,161
و تحضرين الأوراق معكِ
أوقعها

245
00:11:46,239 --> 00:11:48,173
ثم تجلسين و تتناولين مشروباً

246
00:11:48,241 --> 00:11:49,868
لليلة الكازينو هذه؟ -
نعم -

247
00:11:49,943 --> 00:11:52,070
ستكون ممتعة
...ماذا

248
00:11:52,145 --> 00:11:53,169
...ماذا -
ماذا؟ -

249
00:11:53,246 --> 00:11:55,373
معذرةً
أيمكنك الانتظار لحظة؟

250
00:11:55,449 --> 00:11:57,542
نعم؟ -
مايكل)، (جان) على الخط الثاني) -

251
00:11:57,617 --> 00:11:59,482
حسناً، حوليها إليَّ

252
00:12:00,220 --> 00:12:03,417
جان ليفنسون) على ما أظن؟)

253
00:12:03,824 --> 00:12:05,314
لازلت أنا

254
00:12:06,493 --> 00:12:08,120
جان)، (مايكل) معكِ)

255
00:12:08,195 --> 00:12:09,992
مايكل)؟) -
مرحباً يا (جان)، كيف حالك؟ -

256
00:12:10,063 --> 00:12:12,827
...أتعلم، أنا
فكرت بالأمر

257
00:12:12,899 --> 00:12:14,924
و كنت محقاً

258
00:12:15,268 --> 00:12:17,498
حقاً؟ -
أحتاج لبعض المرح -

259
00:12:17,571 --> 00:12:20,404
لذا فسآتي إلى ليلة الكازينو

260
00:12:20,474 --> 00:12:22,271
حسناً

261
00:12:22,342 --> 00:12:25,641
ما هو الحدث الخيري؟ -
الأيدز -

262
00:12:27,147 --> 00:12:30,014
حسناً إذاً
أراك الليلة

263
00:12:30,317 --> 00:12:32,080
حسناً
هذا رائع

264
00:12:32,385 --> 00:12:33,909
إلى اللقاء -
مع السلامة -

265
00:12:35,088 --> 00:12:38,114
مرحباً يا (كارول)؟
آسف على ذلك

266
00:12:38,191 --> 00:12:40,091
...فقط -
لا مشكلة -

267
00:12:40,660 --> 00:12:41,820
صحيح

268
00:12:42,763 --> 00:12:44,856
...رداً على سؤالك -
نعم؟ -

269
00:12:44,931 --> 00:12:45,989
أوافق

270
00:12:46,066 --> 00:12:47,931
ماذا؟ -
أود المجئ -

271
00:12:48,101 --> 00:12:49,125
حسناً

272
00:12:49,202 --> 00:12:51,227
سأحتاج لإحضار جليسة أطفال
لكن لا مشكلة

273
00:12:51,304 --> 00:12:52,532
مشكلة
جيد

274
00:12:52,606 --> 00:12:55,439
و سأحضر الأوراق أيضاً -
جيد، حسناً -

275
00:12:56,376 --> 00:12:58,207
هذا رائع -
أراك الليلة -

276
00:12:58,278 --> 00:12:59,609
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

277
00:13:04,851 --> 00:13:06,978
ملكتان بليلة الكازينو

278
00:13:07,821 --> 00:13:10,984
سأحرز اثنتين بالنرد

279
00:13:19,566 --> 00:13:21,227
يا إلهي -
نعم -

280
00:13:24,738 --> 00:13:25,830
هذا رائع

281
00:13:25,906 --> 00:13:26,998
مرحباً -
مرحباً -

282
00:13:27,073 --> 00:13:28,097
(مرحباً يا (كارول -
مرحباً -

283
00:13:28,175 --> 00:13:30,803
تبدين رائعة -
شكراً، أشكرك على الدعوة -

284
00:13:30,877 --> 00:13:33,368
المكان يبدو رائعاً هنا -
قبلة -

285
00:13:36,616 --> 00:13:39,107
هكذا نفعل بعالم الورق

286
00:13:39,186 --> 00:13:41,814
إنه أوروبي و..نعم؟

287
00:13:41,888 --> 00:13:43,219
(دوايت)

288
00:13:46,226 --> 00:13:48,194
الاسم الكودي "ريماكس" هنا

289
00:13:48,829 --> 00:13:50,854
"لا أثر لـ"لان جيفسون

290
00:13:51,565 --> 00:13:55,023
أنا ذراع (مايكل) الأيمن
أساعده، موعدان

291
00:13:55,268 --> 00:13:57,498
لديه موعدان الليلة

292
00:13:58,371 --> 00:14:01,738
عملي هو إبعاد (جان) عن (كارول) و العكس

293
00:14:01,975 --> 00:14:04,808
(قال (مايكل
يجب أن نخدعهما"

294
00:14:04,878 --> 00:14:09,372
حتى لا نجرحهما
"و بذلك نشرفهما

295
00:14:11,585 --> 00:14:13,485
هل أحضر لكِ مشروباً؟

296
00:14:13,553 --> 00:14:15,783
"الطعام من "هوترز

297
00:14:15,856 --> 00:14:17,687
أود مشروباً -
حسناً -

298
00:14:21,561 --> 00:14:22,994
أسرق الأشياء طوال الوقت

299
00:14:23,063 --> 00:14:24,758
إنها هواية

300
00:14:24,831 --> 00:14:26,696
لم أعد أهتم منذ فترة

301
00:14:26,766 --> 00:14:28,529
يجب أن ترى كم الأدوات

302
00:14:28,602 --> 00:14:30,229
التي أسرقها من هذا المكان

303
00:14:30,570 --> 00:14:33,004
حقاً
أحب السرقة

304
00:14:34,007 --> 00:14:35,907
سأحضر مشروباً
أتريد شيئاً؟

305
00:14:35,976 --> 00:14:37,910
لا، شكراً يا عزيزتي -
حسناً -

306
00:14:41,314 --> 00:14:43,748
بيلي)، ممرضتك مثيرة)

307
00:14:44,084 --> 00:14:45,847
هذه عشيقتي

308
00:14:45,919 --> 00:14:48,615
أصبحت ممرضتك عشيقتك؟
جميل

309
00:14:48,688 --> 00:14:52,385
لم تكن ممرضتي أبداً
قابلتها في "تشيليز"، كانت النادلة

310
00:14:53,793 --> 00:14:55,454
تشيليز" رائع"

311
00:15:04,971 --> 00:15:08,907
(و أهلاً بكم في (مونت كارول

312
00:15:09,876 --> 00:15:11,070
(دوايت)

313
00:15:11,878 --> 00:15:14,438
لم أعد رئيسكم

314
00:15:14,915 --> 00:15:17,315
الحظ أصبح هو رئيسكم

315
00:15:17,550 --> 00:15:18,915
هل سيزود الحظ مرتبي؟

316
00:15:18,985 --> 00:15:20,384
اصمت

317
00:15:20,453 --> 00:15:22,683
أسيكون الحظ حليفكم؟

318
00:15:22,756 --> 00:15:26,783
سنعرف مع الوقت يا أصدقائي

319
00:15:27,060 --> 00:15:31,861
اتركوا كل أفكاركم السابقة
عن الكازينوهات على الباب

320
00:15:32,065 --> 00:15:35,557
الأصدقاء القدامى
المحبون الجدد

321
00:15:35,902 --> 00:15:40,134
و المعاقون
أهلاً بكم

322
00:15:40,707 --> 00:15:42,140
حسناً

323
00:15:42,208 --> 00:15:45,473
اخلط الأوراق ثم وزعها
فلنبدأ اللعب

324
00:15:45,545 --> 00:15:47,103
الغراب أسود العينين

325
00:15:47,580 --> 00:15:50,105
حسناً
لا حدود للعبة

326
00:15:50,317 --> 00:15:51,875
حظاً سعيداً لكم

327
00:15:55,956 --> 00:15:58,424
أربع فيش حمراء
لك على الأقل يا سيدي

328
00:16:03,163 --> 00:16:04,357
سأراهن بكل ما معي

329
00:16:05,999 --> 00:16:08,763
الخداع هو مفتاح أساسي بالبوكر
و هذا أمر سئ

330
00:16:08,835 --> 00:16:11,531
لأنني فاشل بالخداع

331
00:16:12,005 --> 00:16:13,768
هل صدقتني؟

332
00:16:15,709 --> 00:16:17,040
سأراهن

333
00:16:18,011 --> 00:16:19,376
...ماذا

334
00:16:20,080 --> 00:16:22,605
هذا جنون -
أوراقي جيدة -

335
00:16:23,183 --> 00:16:25,674
توبي)، لقد دخلت بكل أوراقي)
في أول لعبة

336
00:16:25,752 --> 00:16:28,243
ألا يوحي لك ذلك
بأن أوراقي جيدة أيضاً؟

337
00:16:28,321 --> 00:16:30,414
لا تكن غبياً
اسحبها فحسب

338
00:16:30,490 --> 00:16:33,425
لا، لا يمكن يا سيدي، لقد راهن بكل شئ -
حسناً، لا يهم -

339
00:16:33,493 --> 00:16:34,858
اقلبها

340
00:16:38,231 --> 00:16:41,496
لقد أفسدت هذا حقاً

341
00:16:43,470 --> 00:16:44,528
مذهل

342
00:16:44,604 --> 00:16:47,129
لا ألعب الكوتشينة كثيراً
لكن لن أكذب عليك

343
00:16:47,207 --> 00:16:50,301
(أسعدني أخذ النقود من (مايكل

344
00:16:51,044 --> 00:16:53,274
سأطارد هذا الإحساس

345
00:16:53,780 --> 00:16:55,714
سأل الرجل سؤالاً

346
00:16:56,616 --> 00:16:58,743
أتوقع أن أؤدي جيداً الليلة

347
00:16:58,818 --> 00:17:01,446
عندي قدرة حادة
على قراءة الناس

348
00:17:01,521 --> 00:17:04,285
شئ مثلاً
يكون مكشوفاً جداً

349
00:17:04,357 --> 00:17:07,656
عندما يكون ورقه جيد يسعل

350
00:17:10,063 --> 00:17:11,553
سأزيد حجم الرهان

351
00:17:18,438 --> 00:17:19,632
شكراً

352
00:17:20,306 --> 00:17:23,742
أمر غريب جداً
كلما أسعل ينسحب

353
00:17:24,677 --> 00:17:27,908
حظ سئ -
نعم، لا يهم -

354
00:17:27,981 --> 00:17:30,381
أتعلمين؟
إن لم يكن للحظ دور

355
00:17:30,450 --> 00:17:32,975
كنت لأفوز دائماً

356
00:17:33,453 --> 00:17:35,444
يا إلهي

357
00:17:36,322 --> 00:17:37,311
مايكل)؟)

358
00:17:37,657 --> 00:17:38,681
(جان) -
مرحباً -

359
00:17:38,758 --> 00:17:41,625
اسمعي، أظننا كبار هنا

360
00:17:42,262 --> 00:17:44,355
و لطالما عرفت أن

361
00:17:44,431 --> 00:17:46,399
علاقتنا منفتحة

362
00:17:46,666 --> 00:17:47,792
...ماذا...عم

363
00:17:47,867 --> 00:17:49,232
لحظة، عم تتحدث؟

364
00:17:49,469 --> 00:17:51,266
ماذا تقصد؟

365
00:17:51,337 --> 00:17:54,898
بعدما قلتِ أنكِ لست قادمة
دعوت (كارول) للمجئ

366
00:17:54,974 --> 00:17:57,568
و لا أظنني أخطأت بشئ

367
00:17:58,578 --> 00:17:59,567
لا

368
00:17:59,879 --> 00:18:01,608
لم تخطئ
(مرحباً، أنا (جان

369
00:18:01,681 --> 00:18:03,444
(أنا رئيسة (مايكل -
مرحباً -

370
00:18:03,616 --> 00:18:06,585
أيريد أحد مشروباً؟ -
لا، أنا بخير -

371
00:18:06,786 --> 00:18:07,775
حسناً

372
00:18:14,761 --> 00:18:16,661
اسمع -
ماذا؟ -

373
00:18:17,664 --> 00:18:19,029
جان) هنا)

374
00:18:23,136 --> 00:18:24,603
اعطني النرد -
(هيا يا (دوايت -

375
00:18:24,671 --> 00:18:26,298
هيا بنا -
الأمل فيك يا عزيزي -

376
00:18:26,372 --> 00:18:27,361
فلنبدأ

377
00:18:27,440 --> 00:18:29,465
(مساء الخير يا (دوايت
ما هذا؟

378
00:18:29,542 --> 00:18:31,703
(مساء الخير يا (أنجيلا
هذا لعبة رمي النرد

379
00:18:31,778 --> 00:18:33,803
يجب أن أحرز لثمانية
كي نفوز كلنا

380
00:18:33,880 --> 00:18:35,177
نعم -
احرز ثمانية إذاً -

381
00:18:35,248 --> 00:18:36,272
حسناً

382
00:18:36,549 --> 00:18:39,245
(أشكرك يا (أنجيلا -
(حظاً سعيداً يا (دوايت -

383
00:18:40,520 --> 00:18:43,011
رائع

384
00:18:44,791 --> 00:18:46,452
هذا رائع

385
00:18:46,659 --> 00:18:49,253
(فلتستمر يا (دوايت

386
00:18:49,329 --> 00:18:51,058
هيا -
هات ما عندك -

387
00:18:51,131 --> 00:18:52,257
اعطني النرد

388
00:19:00,874 --> 00:19:02,034
نعم، حسناً

389
00:19:02,108 --> 00:19:04,269
ماذا؟ -
ماذا كان هذا؟ -

390
00:19:06,112 --> 00:19:08,478
أوراقي جيدة -
حقاً؟ -

391
00:19:08,548 --> 00:19:10,948
و سأراهن بكل أوراقي

392
00:19:13,386 --> 00:19:15,354
أظنك تخدعيني

393
00:19:25,698 --> 00:19:28,030
نعم، أظنها كاذبة

394
00:19:31,804 --> 00:19:33,863
أوراق متشابهة

395
00:19:34,007 --> 00:19:35,497
ثلاث تسعات -
(بام) -

396
00:19:36,075 --> 00:19:38,407
جيم هالبرت) أيها السادة)

397
00:19:38,478 --> 00:19:40,810
شكراً جزيلاً
كان هذا ممتعاً

398
00:19:42,415 --> 00:19:44,007
الكوزموبوليتاني من فضلك

399
00:19:45,084 --> 00:19:46,813
أيمكنك إحضار خمر أحمر؟

400
00:19:48,254 --> 00:19:51,018
ساعتان إذاً؟
إنها مسافة طويلة

401
00:19:51,424 --> 00:19:53,756
هذا جزء من العمل

402
00:19:53,826 --> 00:19:55,987
مراقبة الأمور
...لذا

403
00:19:56,763 --> 00:19:57,991
لم لا؟

404
00:20:04,070 --> 00:20:06,868
منذ متى و أنتِ تواعدين (مايكل)؟

405
00:20:07,507 --> 00:20:12,206
في الواقع
أظن هذا موعدنا الأول

406
00:20:13,780 --> 00:20:15,805
أظن -
ليلة الكازينو في المخزن -

407
00:20:15,882 --> 00:20:17,247
أمر جيد

408
00:20:17,383 --> 00:20:20,284
أنا أستمتع بوقتي -
و أنا أيضاً -

409
00:20:21,154 --> 00:20:22,416
و أنا أيضاً

410
00:20:29,295 --> 00:20:31,354
كأس بيرة واحد
"و كأس "سيفن آند سيفن

411
00:20:31,431 --> 00:20:32,557
مع ثمانية كرزات مطبوخة

412
00:20:32,632 --> 00:20:35,157
سكر على حافة
مخلوط إن أمكن

413
00:20:36,269 --> 00:20:39,261
لازلت مع (كيلي) إذاً؟

414
00:20:41,841 --> 00:20:44,639
حسناً، الهدف هو أربعة
احرز أربعة أيها القناص

415
00:20:44,711 --> 00:20:47,009
هيا أيها القناص -
أربعة -

416
00:20:47,146 --> 00:20:48,704
قناص -
انفخي -

417
00:20:48,781 --> 00:20:51,011
انفخي لأجل الحظ، نعم -
قناص -

418
00:20:51,451 --> 00:20:54,113
و أنتِ أيضاً
لا أحب التمييز

419
00:20:54,220 --> 00:20:55,949
حسناً، ها نحن ذا

420
00:20:56,022 --> 00:20:57,546
حسناً -
نعم -

421
00:20:57,624 --> 00:20:59,649
خمسة -
كدت تفعلها -

422
00:20:59,726 --> 00:21:00,852
حسناً -
كدت تفعلها -

423
00:21:00,927 --> 00:21:01,916
هيا

424
00:21:02,095 --> 00:21:03,960
أين تقيمين؟
بفندق "راديسون"؟

425
00:21:04,030 --> 00:21:05,292
ماذا؟ -
سوبر 8"؟"

426
00:21:05,365 --> 00:21:07,162
...لا، أنا -
موتيل 6"؟ "بيست ويسترن"؟" -

427
00:21:07,233 --> 00:21:09,360
...لم...لا أعرف
هوليداي إن"؟"

428
00:21:09,669 --> 00:21:11,227
فندق "حياة" في "ويلكس باري"؟

429
00:21:11,304 --> 00:21:13,795
أستبقين ببيت (مايكل)؟ -
حسناً -

430
00:21:18,278 --> 00:21:23,079
فزت عام 2002 بـ2500 دولار
"في مسابقة "اثنان إلى سبعة تعادلات

431
00:21:23,150 --> 00:21:25,880
(في بطولة البوكر في (فيجاس

432
00:21:25,952 --> 00:21:27,579
لذا
...فنعم

433
00:21:27,654 --> 00:21:29,087
أنا بارع بالبوكر

434
00:21:32,993 --> 00:21:34,085
سأراهن بكل ما معي

435
00:21:34,161 --> 00:21:35,651
حسناً
لنفعلها

436
00:21:35,729 --> 00:21:37,356
حظاً سعيداً يا عزيزتي -
(أشكرك يا (بوبي -

437
00:21:37,430 --> 00:21:40,263
لكن لا يهم
تهمني فقط متعة اللعب

438
00:21:40,467 --> 00:21:42,731
ثلاث ملكات -
جميل جداً -

439
00:21:42,803 --> 00:21:44,998
"معي "آس -
لا، الدور لصالحك -

440
00:21:45,071 --> 00:21:46,265
يا للهول

441
00:21:46,339 --> 00:21:48,534
فزت بالدور -
نعم -

442
00:21:48,608 --> 00:21:51,008
فزت
معي كل الفيش

443
00:21:51,077 --> 00:21:52,408
أتود أن تلعب ثانيةً؟

444
00:21:52,813 --> 00:21:54,041
أنا سئ

445
00:21:56,516 --> 00:21:58,381
هزمتك، صحيح؟

446
00:21:58,451 --> 00:22:00,783
لا أود التحدث بالأمر

447
00:22:01,855 --> 00:22:03,755
رأيت شريطك

448
00:22:03,824 --> 00:22:06,759
فرقتك، "سكرانتونية"؟
أنتم رائعون

449
00:22:06,827 --> 00:22:07,816
حقاً؟

450
00:22:07,894 --> 00:22:10,522
نعم، أيمكنكم أن تغنوا بزفافنا؟

451
00:22:11,131 --> 00:22:14,191
رائع
هل وافقت (بام)؟

452
00:22:15,001 --> 00:22:17,162
لا يهم
أنا المسئول عن الموسيقى

453
00:22:17,237 --> 00:22:19,762
لن تأسف يا رجل

454
00:22:20,540 --> 00:22:21,700
رائع

455
00:22:22,008 --> 00:22:23,908
حسناً -
حسناً -

456
00:22:32,986 --> 00:22:35,113
سيجارة؟ -
لا، شكراً -

457
00:22:37,023 --> 00:22:38,615
أتستمتعين بوقتك؟

458
00:22:39,860 --> 00:22:41,828
وقت رائع

459
00:22:45,298 --> 00:22:47,994
قدت ساعتين و نصف كي أصل هنا

460
00:22:49,169 --> 00:22:52,229
...نعم، كلنا -
تركت العمل مبكراً و جئت هنا -

461
00:22:52,305 --> 00:22:55,035
و زيي غير لائق أبداً

462
00:22:55,675 --> 00:22:57,905
أظن مظهرك رائع

463
00:22:59,446 --> 00:23:01,971
لماذا قبلت (مايكل)؟

464
00:23:04,751 --> 00:23:06,446
نعم
لماذا؟

465
00:23:07,120 --> 00:23:09,384
..(كان الوقت متأخراً يا (جيم

466
00:23:10,523 --> 00:23:12,115
...متأخر جداً و

467
00:23:13,159 --> 00:23:16,253
هل فكرت أكثر بأمر النقل؟

468
00:23:16,763 --> 00:23:17,991
نعم

469
00:23:18,064 --> 00:23:19,156
جيد

470
00:23:21,401 --> 00:23:23,232
هل أخبرت أحداً؟

471
00:23:24,671 --> 00:23:26,571
لا -
عليك أن تفعل -

472
00:23:34,648 --> 00:23:36,309
معذرةً

473
00:23:36,883 --> 00:23:38,111
لحظة كبيرة

474
00:23:38,218 --> 00:23:40,686
صاحب أكبر فيش الليلة

475
00:23:41,054 --> 00:23:44,421
و الفائز بتلك الثلاجة الصغيرة الجميلة

476
00:23:44,491 --> 00:23:47,221
"هدية من "فانس للثلاجات

477
00:23:47,761 --> 00:23:49,991
"كريد براتون)، من "داندر ميفلين)

478
00:23:55,235 --> 00:23:57,829
شكراً
لم أمتلك ثلاجة أبداً

479
00:24:02,876 --> 00:24:04,810
آسف يا عزيزتي
أنا متعب فحسب

480
00:24:04,878 --> 00:24:05,902
لا عليك

481
00:24:06,079 --> 00:24:07,569
أراك بالمنزل -
حسناً -

482
00:24:07,647 --> 00:24:09,638
حاولي ألا تضيعي نقوداً كثيرة
حسناً؟

483
00:24:09,716 --> 00:24:12,116
حسناً -
إن كنت تريدين شهر عسل -

484
00:24:13,820 --> 00:24:15,310
(يا (هالبرت

485
00:24:15,388 --> 00:24:18,050
اعتني بها، حسناً؟ -
سأفعل -

486
00:24:18,124 --> 00:24:19,716
إلى اللقاء -
مع السلامة -

487
00:24:22,262 --> 00:24:23,991
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

488
00:24:24,064 --> 00:24:27,500
بخير، خاصةً بعد أن
أخذت نقودك بالبوكر

489
00:24:27,667 --> 00:24:28,793
نعم

490
00:24:31,805 --> 00:24:33,670
أيمكنني التحدث إليكِ في شئ؟

491
00:24:33,740 --> 00:24:35,503
عن إعطائي بقية نقودك؟

492
00:24:35,575 --> 00:24:36,803
...لا، أنا -
أتريد فعلها الآن؟ -

493
00:24:36,876 --> 00:24:38,366
يمكننا أن ندخل

494
00:24:38,445 --> 00:24:40,436
أشعر بحظ كبير الليلة

495
00:24:40,513 --> 00:24:41,980
...كنت فقط

496
00:24:45,752 --> 00:24:47,583
أنا أحبك

497
00:24:47,921 --> 00:24:49,047
ماذا؟

498
00:24:50,857 --> 00:24:52,950
آسف إن كان غريباً
عليكِ سماع هذا

499
00:24:53,026 --> 00:24:55,790
لكن كان عليَّ إخبارك

500
00:24:58,665 --> 00:25:01,532
ربما توقيت غير مناسب
..أعلم ذلك، فقط

501
00:25:01,601 --> 00:25:03,296
ماذا تفعل؟

502
00:25:06,673 --> 00:25:09,267
ماذا تتوقع مني أن أقول؟

503
00:25:10,744 --> 00:25:12,803
أردتك فقط أن تعرفي

504
00:25:13,947 --> 00:25:15,073
مرة

505
00:25:17,083 --> 00:25:18,948
حسناً
...أنا

506
00:25:20,553 --> 00:25:21,645
...أنا

507
00:25:24,924 --> 00:25:26,152
لا يمكنني

508
00:25:26,426 --> 00:25:27,620
نعم

509
00:25:29,429 --> 00:25:32,227
...ليست لديك فكرة -
لا تفعلي هذا -

510
00:25:32,899 --> 00:25:34,890
ما تعنيه لي صداقتك

511
00:25:34,968 --> 00:25:37,402
هيا
لا أريد ذلك

512
00:25:37,670 --> 00:25:39,831
أريد ما هو أكثر

513
00:25:40,807 --> 00:25:42,069
لا يمكنني

514
00:25:45,111 --> 00:25:46,874
يؤسفني حقاً

515
00:25:48,181 --> 00:25:50,411
أنك أسأت تفسير الأمور

516
00:25:53,186 --> 00:25:55,120
إنها غلطتي على الأرجح

517
00:25:56,723 --> 00:25:58,520
ليست غلطتك

518
00:25:59,225 --> 00:26:02,092
آسف أن أسأت تفسير صداقتنا

519
00:26:11,471 --> 00:26:12,529
مرحباً

520
00:26:12,772 --> 00:26:14,399
سأرحل -
مرحباً، حسناً -

521
00:26:14,474 --> 00:26:16,772
أردت فقط أن أبارك لك
على تلك الأمسية الرائعة

522
00:26:16,843 --> 00:26:18,333
رفعت رأس الشركة -
شكراً لكِ -

523
00:26:18,411 --> 00:26:20,879
و شكراً لدعوتي
كنت محقاً، كنت أحتاج ذلك

524
00:26:20,947 --> 00:26:22,471
شكراً إذاً -
شكراً لمجيئك -

525
00:26:22,549 --> 00:26:23,573
سعدت بمقابلتك -
و أنا أيضاً -

526
00:26:23,650 --> 00:26:25,845
و أتمنى لكما وقتاً ممتعاً -
حسناً -

527
00:26:25,919 --> 00:26:27,318
سأتحدث إليكِ يوم الاثنين -
نعم -

528
00:26:27,387 --> 00:26:28,945
إلى اللقاء -
طابت ليلتك -

529
00:26:30,457 --> 00:26:31,822
إنها رئيسة جيدة

530
00:26:31,891 --> 00:26:34,553
تبدو لطيفة حقاً -
إنها رائعة -

531
00:26:34,627 --> 00:26:36,561
مثلث غرامي
دراما

532
00:26:37,564 --> 00:26:38,963
لكن كل شئ سار جيداً في النهاية

533
00:26:39,032 --> 00:26:40,863
حصل البطل على الفتاة

534
00:26:40,967 --> 00:26:43,094
من توقع ذلك؟
أنا

535
00:26:43,536 --> 00:26:45,333
و (جان) سعيدة لأجلي

536
00:26:45,405 --> 00:26:47,168
لذا فالبطل حصل على فتاتين

537
00:26:47,240 --> 00:26:48,707
حصل على الفتاة
التي يعمل معها

538
00:26:48,775 --> 00:26:51,903
و على الفتاة التي
يشتري منها العقارات

539
00:26:53,313 --> 00:26:57,511
(لذا فلدي فتاة (نيويورك
و نكهتي المحلية

540
00:26:58,518 --> 00:26:59,849
الحياة جيدة

541
00:27:02,322 --> 00:27:04,153
منذ عشر دقائق

542
00:27:05,592 --> 00:27:07,787
لا، لم أعرف ما أقول

543
00:27:08,795 --> 00:27:10,194
نعم، أعلم

544
00:27:12,799 --> 00:27:15,461
لا أعرف يا أمي
إنه أعز أصدقائي

545
00:27:17,770 --> 00:27:19,431
نعم، إنه رائع

546
00:27:22,175 --> 00:27:23,938
نعم، أظنني كذلك

547
00:27:25,778 --> 00:27:27,803
يجب أن أرحل
سأفعل

548
00:27:30,550 --> 00:27:32,040
(اسمع يا (جيم

549
00:27:32,064 --> 00:27:42,064
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

