﻿1
00:00:07,967 --> 00:00:10,136
‫أحتاج إلى عامل جيد.

2
00:00:10,219 --> 00:00:11,929
‫أنت قوي. تعال.

3
00:00:20,730 --> 00:00:21,814
‫لا نذهب مع هذا الرجل.

4
00:00:21,939 --> 00:00:24,567
‫رأيت الكثير من الرجال يذهبون مع هذا الرجل
‫ولم يعد أي منهم.

5
00:00:26,026 --> 00:00:27,069
‫فقدنا أصدقاء...

6
00:00:28,446 --> 00:00:30,114
‫لا نعلم ما الذي يفعله بهم.

7
00:00:32,158 --> 00:00:33,659
‫لم أعد أرغب في الحديث عن الأمر بعد الآن.

8
00:00:34,869 --> 00:00:36,078
‫أحضر عمالا يوميين

9
00:00:36,162 --> 00:00:38,080
‫وأخبرهم أنهم سيحصلون على أموالهم
‫الساعة 6 مساء.

10
00:00:38,497 --> 00:00:41,208
‫في الساعة 5:45، يأتي عميل معين
‫من "دائرة الهجرة والتجنيس"،

11
00:00:41,292 --> 00:00:43,085
‫يُعرف باسم "موس شروت"،

12
00:00:43,169 --> 00:00:44,712
‫ويلقي بهم في ظهر شاحنة،

13
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
‫وينزلهم في منتصف "هاريسبرغ"

14
00:00:46,422 --> 00:00:48,507
‫ويخبرهم أنها "كندا".

15
00:00:50,843 --> 00:00:54,138
‫- هل أنت عامل جيد؟
‫- أجل. إنني عامل جيد.

16
00:00:54,263 --> 00:00:56,766
‫اللهجة... من أين أنت؟

17
00:00:56,849 --> 00:00:58,142
‫"سكرانتون".

18
00:00:58,267 --> 00:01:01,061
‫وقبل هذا، من "فيلاديلفيا".

19
00:01:01,228 --> 00:01:02,563
‫- أتتحدث الإنجليزية؟
‫- أجل.

20
00:01:02,605 --> 00:01:04,231
‫- إنني طليق في الإنجليزية.
‫- جيد، وأنا أيضاً.

21
00:01:04,315 --> 00:01:05,900
‫- اصعد إلى السيارة.
‫- اتفقنا.

22
00:01:08,068 --> 00:01:09,904
‫من هذا الرجل بقرب سياراتنا؟

23
00:01:09,987 --> 00:01:12,198
‫هذا "نات"، عامل الصيانة الجديد لدي،

24
00:01:12,281 --> 00:01:14,033
‫وستسعدون عند معرفتكم أنه يتولى أمر

25
00:01:14,116 --> 00:01:16,327
‫عش الدبابير الذي تتذمرون منه.

26
00:01:16,827 --> 00:01:18,245
‫أجل. لقد لدغني من فوق ثوبي.

27
00:01:18,329 --> 00:01:19,538
‫دبور مسكين.

28
00:01:19,622 --> 00:01:21,415
‫تركت له كل الأدوات التي يحتاج إليها.

29
00:01:21,499 --> 00:01:22,875
‫إما هو أو العش.

30
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
‫إن اختار بشكل صحيح، سيهزم الدبابير.

31
00:01:24,752 --> 00:01:26,420
‫وإن لم يفعل؟

32
00:01:27,671 --> 00:01:28,672
‫سيموت.

33
00:01:28,881 --> 00:01:30,299
‫- ماذا؟
‫- عذرا؟

34
00:01:30,382 --> 00:01:32,468
‫متى أنحرفت عبارة "إما هو أو العش"؟

35
00:01:32,635 --> 00:01:34,386
‫- هل هذا موقد لحام؟
‫- لا.

36
00:01:34,470 --> 00:01:37,306
‫لا، لا، لا!

37
00:01:37,389 --> 00:01:39,016
‫اختيار مثير.

38
00:01:39,099 --> 00:01:40,351
‫أجل.

39
00:01:40,559 --> 00:01:42,645
‫- ذكي للغاية.
‫- إنه يبتعد.

40
00:01:43,270 --> 00:01:45,272
‫- لا! لا!
‫- المضرب.

41
00:01:45,523 --> 00:01:46,565
‫ماذا يفعل؟

42
00:01:46,649 --> 00:01:48,275
‫إنها تلدغه!

43
00:01:48,359 --> 00:01:50,861
‫- لا، لا!
‫- لا، لا!

44
00:02:09,630 --> 00:02:11,340
‫"ذا أوفيس"

45
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
‫صباح الخير يا "إيرين".
‫أي شوارب، أعني أثمة أي رسائل؟

46
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
‫رائع.

47
00:02:20,015 --> 00:02:21,642
‫ثمة الكثير من الأسباب

48
00:02:21,725 --> 00:02:23,811
‫ليضع الرجل شاربا مزيفا في العمل.

49
00:02:24,520 --> 00:02:25,938
‫أن يكون محبا

50
00:02:26,021 --> 00:02:27,481
‫للأمور غير التقليدية.

51
00:02:27,565 --> 00:02:28,649
‫يحب

52
00:02:28,732 --> 00:02:30,025
‫المفاجئات!

53
00:02:30,734 --> 00:02:33,863
‫يحب أمورا أخرى أيضاً.

54
00:02:34,989 --> 00:02:35,990
‫يا للهول.

55
00:02:40,411 --> 00:02:41,412
‫حسناً.

56
00:02:43,664 --> 00:02:44,957
‫إنها بثرة يا "فيليس".

57
00:02:45,040 --> 00:02:46,417
‫تظهر لـ"آفريل لافين" دائماً،

58
00:02:46,500 --> 00:02:48,127
‫وهي أفضل مغنية روك.

59
00:02:48,544 --> 00:02:50,254
‫إنها ليست بثرة يا "مايكل".

60
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
‫أتعنين سرطانا؟

61
00:02:52,006 --> 00:02:54,300
‫ماذا؟ مستحيل. لا. بالتأكيد ليس سرطانا.

62
00:02:54,466 --> 00:02:56,552
‫من الجيد وقف أفكار "مايكل" مبكرا

63
00:02:56,677 --> 00:02:58,971
‫قبل أن تنحرف وتدمر المكان بأكمله.

64
00:02:59,889 --> 00:03:00,890
‫انتظر، انتظر.

65
00:03:00,973 --> 00:03:03,183
‫- إنها مجرد قرحة ناتجة عن الزكام.
‫- حقاً؟

66
00:03:03,267 --> 00:03:05,060
‫- أجل، قرحة زكام فحسب.
‫- قرحة زكام.

67
00:03:05,144 --> 00:03:07,313
‫أشكرك. لا أعاني من حب الشباب يا "فيليس".

68
00:03:07,396 --> 00:03:09,356
‫إنها قرحة زكام. لا أعاني من الزكام حتى.

69
00:03:09,690 --> 00:03:11,942
‫- لا أعرف كيف ظهرت لي.
‫- أعلم كيف ظهرت لك.

70
00:03:12,067 --> 00:03:14,403
‫- كيف؟
‫- بربك يا "مايكل".

71
00:03:14,653 --> 00:03:16,530
‫قرحة الزكام هي طفح الحلأ.

72
00:03:17,072 --> 00:03:18,908
‫- ماذا؟
‫- ما يجب عليك فعله يا "مايكل"،

73
00:03:18,991 --> 00:03:20,242
‫هو الذهاب إلى طبيب لفحصها،

74
00:03:20,326 --> 00:03:21,619
‫لأننا لا نعلم حقاً ما هي.

75
00:03:21,827 --> 00:03:24,538
‫أعرف الكثير من الأشخاص
‫الذين يعانون من طفح الحلأ.

76
00:03:24,705 --> 00:03:25,998
‫أعاني منه شخصيا.

77
00:03:26,081 --> 00:03:27,082
‫إنه كذلك.

78
00:03:27,166 --> 00:03:28,542
‫لم يظهر عليك أي طفح حلأ.

79
00:03:28,626 --> 00:03:30,252
‫لأنه في منطقة حساسة أيها العبقري.

80
00:03:30,628 --> 00:03:31,795
‫هل لديك قضيب؟

81
00:03:32,046 --> 00:03:34,340
‫"مايكل"، هل أجريت فحص
‫الأمراض المنقولة جنسيا قط؟

82
00:03:34,465 --> 00:03:36,508
‫أجل، في آخر فحص بدني لي عندما كنت 40 عاما.

83
00:03:37,092 --> 00:03:38,177
‫كان قبل 10 سنوات تقريبا.

84
00:03:38,260 --> 00:03:39,470
‫لا، كان قبل 4 سنوات.

85
00:03:39,595 --> 00:03:41,180
‫"مايكل"، تبلغ 46 عاما على الأقل.

86
00:03:41,263 --> 00:03:42,264
‫لم "على الأقل"؟

87
00:03:42,348 --> 00:03:44,767
‫إن كنت تظنني 46 عاما، قل 46 عاما فحسب.

88
00:03:52,608 --> 00:03:54,985
‫أيمكننا التحدث عن كيف
‫هي "ميريديث" مقززة رجاء؟

89
00:03:55,694 --> 00:03:56,862
‫هذا ما يحدث

90
00:03:56,946 --> 00:03:58,906
‫عندما تتعاملين مع جسدك كمرحاض خارجي.

91
00:04:00,074 --> 00:04:01,075
‫أتعلمون يا رفاق؟

92
00:04:01,158 --> 00:04:03,452
‫لم لا نكف عن التحدث بشأن طفح الحلأ؟

93
00:04:03,869 --> 00:04:05,579
‫اتفقنا؟ كنت مساعد مقيم في الجامعة،

94
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
‫وأؤكد لكم،

95
00:04:06,830 --> 00:04:08,540
‫المرتبة الأولى في الأمراض المنقولة جنسيا

96
00:04:10,334 --> 00:04:11,794
‫هي الجهل.

97
00:04:12,002 --> 00:04:14,797
‫أظن ربما يمكنها أن تتزوج
‫تاجر مخدر ميثامفيتامين لديه أمراض...

98
00:04:14,880 --> 00:04:16,507
‫لا أريد أن أسمع عن تلك الأشياء.

99
00:04:16,590 --> 00:04:17,758
‫مرحباً يا رفاق.

100
00:04:24,974 --> 00:04:26,684
‫كيف حدث هذا؟ كيف أصبت بهذا؟

101
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
‫في بعض الأحيان يكون في طور السبات
‫بداخل امرأة لسنوات.

102
00:04:29,019 --> 00:04:30,354
‫ربما لا يعرفون حتى بوجوده.

103
00:04:30,437 --> 00:04:31,438
‫أتعلم؟ أشعر

104
00:04:31,522 --> 00:04:33,148
‫كأحد البحارة العجائز الذين يعانون
‫من مرض جنسي.

105
00:04:34,274 --> 00:04:36,151
‫إنه خطئي.

106
00:04:36,235 --> 00:04:37,987
‫- أعاشر سيدة في كل ميناء!
‫- أي ميناء؟

107
00:04:38,529 --> 00:04:39,989
‫ميناء "جان"؟

108
00:04:40,656 --> 00:04:42,324
‫- ميناء "هولي"؟
‫- لا تقل حتى...

109
00:04:42,616 --> 00:04:44,159
‫كانت "هولي" بخير، مفهوم؟

110
00:04:44,243 --> 00:04:46,078
‫للعدل، ربما أكون من نقله لها.

111
00:04:46,161 --> 00:04:47,663
‫- ربما.
‫- يا إلهي.

112
00:04:47,746 --> 00:04:48,747
‫ماذا إن فعلت؟

113
00:04:48,831 --> 00:04:50,874
‫عليك الاتصال بـ"هولي".

114
00:04:50,958 --> 00:04:53,961
‫عليك أن تخبرها أنها تعج بالحلأ.

115
00:04:54,086 --> 00:04:55,546
‫مفهوم. أتعلم؟

116
00:04:55,629 --> 00:04:56,630
‫ربما.

117
00:04:56,714 --> 00:04:59,299
‫ربما تعج بطفح الحلأ.

118
00:05:00,676 --> 00:05:02,219
‫ربما أصبت به بعدها.

119
00:05:02,302 --> 00:05:04,346
‫عليك الاتصال بكل امرأة كنت على علاقة بها

120
00:05:04,430 --> 00:05:06,473
‫وإخبارهن بإصابتك بالحلأ.

121
00:05:06,849 --> 00:05:08,017
‫إنه الصواب.

122
00:05:08,392 --> 00:05:09,893
‫من المستحيل أن أفعل هذا.

123
00:05:10,144 --> 00:05:12,354
‫- إذا أنا سأفعل ذلك.
‫- اتفقنا، سوف...

124
00:05:14,189 --> 00:05:15,983
‫الآن، لست طبيبا، ولكن يبدو لي

125
00:05:16,066 --> 00:05:18,110
‫أننا جميعاً لدينا التزام تجاه الصحة العامة

126
00:05:18,193 --> 00:05:20,529
‫بأن نتتبع أي شخص نقل لنا مرضا،

127
00:05:20,612 --> 00:05:21,905
‫ونخبره بالأمر،

128
00:05:21,989 --> 00:05:24,199
‫وننتقم من هذا الشخص انتقاما ساحقا.

129
00:05:24,658 --> 00:05:26,452
‫مجدداً، لست طبيبا.

130
00:05:26,535 --> 00:05:28,662
‫إنني مجرد شخص عادي يستمتع بالانتقام.

131
00:05:31,165 --> 00:05:32,332
‫مرحباً.

132
00:05:33,042 --> 00:05:34,376
‫مرحباً يا "دونا". معك "مايكل".

133
00:05:34,710 --> 00:05:36,587
‫"مايكل". لم أظن أنك ستتصل بي.

134
00:05:36,879 --> 00:05:39,423
‫- كيف حالك؟
‫- أعاني من مرض

135
00:05:40,090 --> 00:05:41,717
‫ليس لديه علاج متعارف عليه

136
00:05:41,800 --> 00:05:44,344
‫نقل لي جنسيا.

137
00:05:44,887 --> 00:05:46,055
‫يا إلهي!

138
00:05:46,513 --> 00:05:47,806
‫لا يمكنني حتى النطق به.

139
00:05:47,890 --> 00:05:50,017
‫ال...

140
00:05:50,100 --> 00:05:51,101
‫رباه!

141
00:05:51,185 --> 00:05:56,482
‫حلأ.

142
00:05:56,565 --> 00:06:00,360
‫انتظر. أتتصل لتخبرني أنك مصاب بالحلأ؟

143
00:06:00,444 --> 00:06:04,490
‫لا. أتصل لأعرف إن كنت من نقلت لي الحلأ،

144
00:06:04,573 --> 00:06:06,241
‫لأنك إن فعلت،

145
00:06:06,325 --> 00:06:08,535
‫سيكون بوسعي تجنب
‫الكثير من المحادثات البشعة.

146
00:06:09,661 --> 00:06:11,538
‫- تعانين منه، صحيح؟
‫- لا.

147
00:06:11,914 --> 00:06:13,165
‫هل يعاني منه زوجك الغبي؟

148
00:06:13,248 --> 00:06:14,625
‫لا.

149
00:06:14,708 --> 00:06:16,376
‫أتخبرني أنني يجب أن أجري فحصا؟

150
00:06:16,627 --> 00:06:18,587
‫أجل، أخبرك أنه يجب أن تجري فحص الحلأ.

151
00:06:18,670 --> 00:06:20,130
‫- وداعا!
‫- وداعا يا "دونا".

152
00:06:20,506 --> 00:06:23,217
‫عذرا، جميعاً، أيمكنكم الانتباه لي رجاء؟

153
00:06:23,300 --> 00:06:25,385
‫- ليس مجدداً.
‫- ماذا تقصد بـ"مجدداً"؟

154
00:06:25,469 --> 00:06:27,387
‫دائماً ما تطلب منا الانتباه لك.

155
00:06:27,554 --> 00:06:28,847
‫ربما قبل سنة مضت.

156
00:06:28,931 --> 00:06:31,475
‫- يبدو حديث العهد.
‫- لا، هذا...

157
00:06:31,558 --> 00:06:33,644
‫"آندي"، سبب أن الأمر يبدو حديثا

158
00:06:33,727 --> 00:06:35,687
‫لأن الكثير منا هنا لم يقف أبداً

159
00:06:35,771 --> 00:06:37,231
‫ويطلب انتباه الجميع،

160
00:06:37,439 --> 00:06:39,525
‫ويبدو أنك فعلت هذا الأمر في مناسبات عديدة.

161
00:06:39,608 --> 00:06:41,360
‫يا رفاق، لقد لاحظت

162
00:06:41,443 --> 00:06:44,279
‫أننا لم نكن لطفاء كليا مع أحد منا،

163
00:06:44,780 --> 00:06:46,782
‫بسبب الوصمات والتحيز.

164
00:06:46,865 --> 00:06:48,450
‫عندما حصلت على هاتفك الجديد،

165
00:06:48,534 --> 00:06:50,077
‫حينها طلبت انتباه الجميع.

166
00:06:50,160 --> 00:06:52,162
‫- كأس العالم. هذا ما كنت أفكر فيه.
‫- هذا صحيح.

167
00:06:52,246 --> 00:06:54,123
‫استمررت في إعلان النتائج.

168
00:06:54,331 --> 00:06:56,458
‫إنها الرياضة العالمية الوحيدة، لذا...

169
00:06:58,794 --> 00:07:00,254
‫معك "هولي".

170
00:07:01,713 --> 00:07:03,382
‫لا، معك "هولي".

171
00:07:04,800 --> 00:07:06,718
‫لا، معك "هولي".

172
00:07:07,302 --> 00:07:08,971
‫لا، معك "هولي".

173
00:07:09,138 --> 00:07:11,098
‫لا... معي "مايكل سكوت".

174
00:07:12,808 --> 00:07:14,017
‫كشفتني.

175
00:07:16,061 --> 00:07:17,396
‫إذاً، بم أخدمك يا "هولي"؟

176
00:07:17,479 --> 00:07:19,314
‫أتصل لأن

177
00:07:19,565 --> 00:07:20,816
‫ثمة حادثة سيارة مروعة.

178
00:07:21,441 --> 00:07:23,360
‫حقاً؟ هل قتل أحد؟

179
00:07:23,986 --> 00:07:25,571
‫الكثير من الأشخاص.

180
00:07:25,654 --> 00:07:28,240
‫- أية راهبات؟
‫- 3 راهبات.

181
00:07:28,782 --> 00:07:31,076
‫إنهن مبشرات من "جنوب أفريقيا".

182
00:07:31,451 --> 00:07:32,995
‫هل كن يمارسن علاقة جنسية؟

183
00:07:35,205 --> 00:07:37,499
‫"بيتزا ساخنة، تفقدوا هذا

184
00:07:38,667 --> 00:07:41,044
‫لدي الكثير من الببروني"

185
00:07:41,128 --> 00:07:43,255
‫أجل. تنتبهون لي الآن.

186
00:07:43,589 --> 00:07:45,174
‫أي واحد مهتم بخوض

187
00:07:45,257 --> 00:07:47,926
‫محادثة صادقة عن الأعراف الجنسية والمحرمات

188
00:07:48,010 --> 00:07:51,513
‫في المجتمع الحديث
‫سيكافأ بشريحة من البيتزا.

189
00:07:52,139 --> 00:07:53,932
‫هل تساءلت يوما ماذا سيكون شكل الحياة

190
00:07:54,016 --> 00:07:55,142
‫إن لم تنقلي؟

191
00:07:56,185 --> 00:07:58,687
‫- أجل.
‫- كنا سنحظى بتوأم.

192
00:07:59,188 --> 00:08:00,606
‫لا أظن أننا كنا سنحظى بأطفال.

193
00:08:00,689 --> 00:08:02,107
‫لقد تواعدنا لأسابيع قليلة.

194
00:08:02,357 --> 00:08:04,318
‫كنا لنتزوج.

195
00:08:04,568 --> 00:08:07,446
‫"مايكل"، إنني أواعد "إي جاي"
‫لسنة نصف الآن.

196
00:08:07,779 --> 00:08:10,365
‫- أنت تفعل هذا الأمر.
‫- أي أمر؟

197
00:08:10,741 --> 00:08:12,659
‫تجعل الأمور رومانسية.

198
00:08:13,118 --> 00:08:15,412
‫لا أجعل الأمور رومان...

199
00:08:15,495 --> 00:08:17,456
‫- لا.
‫- لقد بكيت يا "مايكل"

200
00:08:17,539 --> 00:08:19,708
‫على شعار فيلم قد اختلقته.

201
00:08:20,375 --> 00:08:21,627
‫"لم يكن لديه أذرع أو أرجل.

202
00:08:21,710 --> 00:08:23,295
‫لم يكن يستطيع أن يرى أو يسمع أو يتحدث.

203
00:08:24,880 --> 00:08:26,381
‫هكذا قاد أمة."

204
00:08:26,757 --> 00:08:28,550
‫لقد زيفت علاقتنا لتكون أكبر مما كانت عليه.

205
00:08:29,218 --> 00:08:30,844
‫ربما كانت علاقتنا أكبر مما كانت عليه.

206
00:08:31,261 --> 00:08:33,263
‫لا أفهم لم تحزن كثيراً بشأنها.

207
00:08:33,347 --> 00:08:35,390
‫لقد حظينا بعلاقة عابرة منذ مدة طويلة.

208
00:08:35,724 --> 00:08:37,476
‫- إنها ذكرى جيدة.
‫- مفهوم، حسناً.

209
00:08:37,559 --> 00:08:39,478
‫- علي أن أغلق.
‫- "مايكل"...

210
00:08:43,732 --> 00:08:45,150
‫لقد نسي أن يذكر أمر الحلأ.

211
00:08:45,609 --> 00:08:47,444
‫لم نتطرق إلى الأمر.

212
00:08:48,654 --> 00:08:50,948
‫...لنستوعب الموردين.

213
00:08:51,156 --> 00:08:53,408
‫سعدت برؤيتكما يا سادة.
‫سيأخذ الأمر قليلاً من الوقت.

214
00:08:53,575 --> 00:08:55,118
‫يمكنكما الذهاب إلى غرفة الاجتماعات
‫رقم "ب".

215
00:08:55,285 --> 00:08:56,286
‫يجب أن تكون شركة الأدوية

216
00:08:56,411 --> 00:08:57,955
‫قادرة على التكيف معنا.

217
00:08:58,080 --> 00:09:00,249
‫كيف أقوم بالأمر؟ أربي ابنتي،

218
00:09:00,332 --> 00:09:02,167
‫وأعمل كمديرة مكتب شراء لهذه المستشفى

219
00:09:02,251 --> 00:09:04,169
‫وأطلق ألبوما لأداء جديد لأغاني "دوريس داي"

220
00:09:04,253 --> 00:09:05,837
‫يحمل اسمي؟

221
00:09:07,172 --> 00:09:08,507
‫إن كنت أعلم، سأخبركم.

222
00:09:08,590 --> 00:09:09,675
‫يسرني رؤيتك تبلين حسناً.

223
00:09:09,925 --> 00:09:10,968
‫أجل، إنني سعيدة للغاية.

224
00:09:11,093 --> 00:09:14,012
‫نكافح أنا و"أستيرد" في العالم. نحب هذا.

225
00:09:14,263 --> 00:09:16,181
‫أجل، إنني أم خارقة من نوع ما.

226
00:09:16,265 --> 00:09:17,766
‫- تجنين قوت العائلة.
‫- أجل.

227
00:09:17,849 --> 00:09:19,309
‫"أعمل بجد بالغ

228
00:09:19,393 --> 00:09:20,727
‫لن أتخلى عنك أبداً، أبداً

229
00:09:20,811 --> 00:09:22,562
‫نسيت كونك رجلاً."

230
00:09:23,063 --> 00:09:24,523
‫أحب هذا الإعلان التجاري.

231
00:09:24,606 --> 00:09:26,483
‫لا أفهم الإشارة.

232
00:09:27,484 --> 00:09:28,694
‫حسناً،

233
00:09:28,902 --> 00:09:30,362
‫أسعدني اتصالك بي يا "مايكل".

234
00:09:30,445 --> 00:09:32,447
‫- اضطررنا إلى الحضور سريعا. إنه أمر طارئ.
‫- مفهوم.

235
00:09:32,531 --> 00:09:33,907
‫لدى "مايكل" شيء ليخبرك به.

236
00:09:33,991 --> 00:09:35,450
‫هل ستستمر في تشويقي؟

237
00:09:43,542 --> 00:09:45,627
‫- هل يمكن أن تتركنا؟
‫- اتفقنا، سوف

238
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
‫أذهب إلى الخارج.

239
00:09:47,671 --> 00:09:50,048
‫أعلم أن لديكما الكثير لتتحدثا عنه.

240
00:09:50,507 --> 00:09:52,634
‫هل ثمة أية حجرة عمليات

241
00:09:52,718 --> 00:09:54,011
‫مفتوحة للزوار؟

242
00:09:54,094 --> 00:09:55,470
‫لا تقلقي. سأجدها.

243
00:09:57,306 --> 00:09:59,057
‫- لم يتغير.
‫- لا.

244
00:09:59,725 --> 00:10:01,685
‫إذاً، ما الذي لا يمكنه الانتظار؟

245
00:10:03,145 --> 00:10:04,813
‫هل أنا من نوع الأشخاص

246
00:10:04,896 --> 00:10:06,857
‫الذين يسيؤون تذكر علاقتنا

247
00:10:06,940 --> 00:10:08,567
‫مصواين إياها أكبر مما كانت عليه؟

248
00:10:08,734 --> 00:10:09,735
‫"مايكل سكوت"،

249
00:10:09,860 --> 00:10:12,112
‫أتيت لفحص الجثة بعد الوفاة.

250
00:10:12,446 --> 00:10:13,447
‫ماذا؟

251
00:10:13,822 --> 00:10:15,741
‫ترغب في التعمق في علاقتنا،

252
00:10:16,325 --> 00:10:18,618
‫وتذكرها، لترى ما الذي دمرها.

253
00:10:20,078 --> 00:10:21,163
‫اتفقنا.

254
00:10:22,456 --> 00:10:23,665
‫أوافقك.

255
00:10:24,333 --> 00:10:25,917
‫إذا يا رفاق، كنت منزعجا حقاً

256
00:10:26,001 --> 00:10:29,004
‫من الطريقة التي يعامل بها أشخاص معينة هنا.

257
00:10:29,087 --> 00:10:32,049
‫وأظننا كرفاق عمل، أفضل من فعل هذا.

258
00:10:32,299 --> 00:10:34,718
‫اتفقنا، والآن، سأريكم صورة

259
00:10:35,552 --> 00:10:36,678
‫للأعضاء الحساسة.

260
00:10:37,804 --> 00:10:38,805
‫"آندي".

261
00:10:39,598 --> 00:10:41,391
‫- ماذا، ألأنه أسود؟
‫- لا.

262
00:10:41,475 --> 00:10:42,726
‫لأن هذه أعضاء حساسة.

263
00:10:42,809 --> 00:10:45,479
‫أعضاء حساسة مثالية يا "تونا".

264
00:10:46,063 --> 00:10:49,191
‫والآن سأريكم صورة أخرى

265
00:10:49,274 --> 00:10:51,443
‫لأعضاء تناسلية مثالية.

266
00:10:51,526 --> 00:10:52,903
‫رباه!

267
00:10:53,320 --> 00:10:55,447
‫هل أعيق نظر أحد؟ أيمكن للجميع أن يرى؟

268
00:10:55,530 --> 00:10:57,157
‫إنها طبيعية تماما. أمر مهم.

269
00:10:57,366 --> 00:10:59,326
‫أجل، بالتأكيد، عليها بعض طفح الحلأ.

270
00:11:00,369 --> 00:11:03,205
‫ولكن أتعلمون؟
‫إنها طبيعية مثل أعضاء أي شخص آخر.

271
00:11:04,289 --> 00:11:07,000
‫لا. في البداية، لم تكن علاقتنا جيدة.

272
00:11:07,250 --> 00:11:09,127
‫كان ثمة منحنى تعلم صغير

273
00:11:09,252 --> 00:11:10,962
‫في قسم المحادثة،

274
00:11:11,046 --> 00:11:12,714
‫ولكن أثناء العلاقة الجنسية،

275
00:11:12,798 --> 00:11:14,257
‫كنا متكاملين تماما.

276
00:11:14,549 --> 00:11:15,634
‫إن كان ثمة شيء مثير في الأمر،

277
00:11:15,717 --> 00:11:17,552
‫فلأن كلانا كان يعلم أنه أمر خاطئ.

278
00:11:17,886 --> 00:11:20,055
‫- لأننا كنا نعمل معا.
‫- لا.

279
00:11:20,138 --> 00:11:22,015
‫مفهوم، تخيل أن هناك أميرة

280
00:11:22,391 --> 00:11:23,892
‫وقعت في حب شخص أقل منها مكانة،

281
00:11:23,975 --> 00:11:25,435
‫والملكة لا تحب هذا على الإطلاق.

282
00:11:25,560 --> 00:11:27,270
‫وتعلم الأميرة أن الملكة لا تحب الأمر،

283
00:11:27,354 --> 00:11:28,772
‫وهذا جعلها ترغب في فعل الأمر أكثر

284
00:11:28,855 --> 00:11:29,856
‫لتغضب الملكة فحسب.

285
00:11:31,066 --> 00:11:32,776
‫- هل أنا الأميرة؟
‫- لا، أنا الأميرة.

286
00:11:32,859 --> 00:11:34,361
‫والملكة.

287
00:11:34,444 --> 00:11:36,238
‫مفهوم. إذاً، أنا الشخص الأقل مكانة.

288
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
‫أمي!

289
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
‫"آسي"!

290
00:11:41,243 --> 00:11:44,287
‫كيف كانت المدرسة؟

291
00:11:44,371 --> 00:11:45,372
‫كانت جيدة.

292
00:11:45,497 --> 00:11:47,958
‫ما الذي تعلمته؟

293
00:11:48,041 --> 00:11:49,334
‫ما الذي تعلمته؟

294
00:11:49,418 --> 00:11:51,878
‫"ربما تعلمت

295
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
‫أشكالا، أو مجموعات

296
00:11:54,589 --> 00:11:56,967
‫أو ساعات، أو ألوان

297
00:11:57,050 --> 00:11:58,844
‫أو ربما تعلمت

298
00:11:58,927 --> 00:12:02,055
‫أننا جميعاً أخوة وأخوات..."

299
00:12:02,139 --> 00:12:04,766
‫- أعاني من الحلأ.
‫- ماذا؟ أنت...

300
00:12:05,642 --> 00:12:07,477
‫كنت أظن أنها "المرأة المثالية".

301
00:12:08,270 --> 00:12:10,397
‫أو على الأقل "المناسبة".

302
00:12:11,731 --> 00:12:13,442
‫وإن كنت قد أخطأت في الأمر...

303
00:12:16,611 --> 00:12:19,739
‫"الحلأ"، مثل كل الأمراض المنقولة جنسيا،
‫عاقبة إقامة علاقة جنسية.

304
00:12:19,823 --> 00:12:21,783
‫أيمكن لأي واحد آخر أن يذكر أية عاقبة أخرى؟

305
00:12:22,451 --> 00:12:24,327
‫شعوره رائع.

306
00:12:25,036 --> 00:12:26,788
‫مفهوم، أظن بإمكاننا صنع جانب الإيجابيات.

307
00:12:27,998 --> 00:12:28,999
‫"ينتج عنه..."

308
00:12:29,082 --> 00:12:30,417
‫"شعور رائع".

309
00:12:30,500 --> 00:12:31,543
‫اتفقنا.

310
00:12:31,626 --> 00:12:34,129
‫القدرة على التعبير عن الحب جسديا.

311
00:12:34,963 --> 00:12:36,798
‫إنه أمر سحري.

312
00:12:37,299 --> 00:12:38,675
‫"التعبير عن الحب". "سحري".

313
00:12:40,177 --> 00:12:41,595
‫ينتج عنه شعور مدهش.

314
00:12:41,845 --> 00:12:44,473
‫حسناً، هل تختلف عن "ينتج عنه شعور رائع"؟

315
00:12:44,806 --> 00:12:47,726
‫- أجل.
‫- سأكتبها إذا.

316
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
‫شعور المخاطرة الكامل.

317
00:12:50,645 --> 00:12:52,772
‫"كريد"، كتبت هذا في جانب السلبيات،

318
00:12:53,648 --> 00:12:54,983
‫- ولكن...
‫- إنه شعور مثير.

319
00:12:55,317 --> 00:12:58,361
‫اتفقنا. إذا...

320
00:12:59,279 --> 00:13:00,489
‫سننقل هذه.

321
00:13:00,572 --> 00:13:02,240
‫"التشوق للخطر".

322
00:13:02,324 --> 00:13:04,201
‫"آندي"، ألا توجد أية سلبيات
‫للعلاقة الجنسية؟

323
00:13:04,618 --> 00:13:06,161
‫أجل! أشكرك.

324
00:13:06,536 --> 00:13:08,663
‫- مثل...
‫- الحمل غير المخطط له.

325
00:13:08,747 --> 00:13:10,415
‫أجل. الحمل غير المخطط له.

326
00:13:10,499 --> 00:13:12,667
‫- مثل "جيم" و"بام"، ماذا؟
‫- مهلاً.

327
00:13:12,751 --> 00:13:14,920
‫اعترفا أن طفلتكما جاءت عن طريق غلطة.

328
00:13:15,003 --> 00:13:17,464
‫مهلاً، طفلتنا لم تكن غلطة.

329
00:13:18,840 --> 00:13:20,509
‫- كانت مفاجأة.
‫- جيد.

330
00:13:20,675 --> 00:13:22,761
‫متأكد من أنهما ليسا نادمين
‫على الاحتفاظ بهذه الطفلة.

331
00:13:22,844 --> 00:13:24,930
‫- لنضعها في الإيجابيات.
‫- أشكرك.

332
00:13:25,013 --> 00:13:28,642
‫اتفقنا. ينتقل "الحمل غير المخطط له"
‫إلى جانب الإيجابيات.

333
00:13:29,851 --> 00:13:31,645
‫التالية "هيلين".

334
00:13:32,479 --> 00:13:34,481
‫ستنعطف عند مدينة "ويلو"،

335
00:13:34,606 --> 00:13:36,358
‫والتي هي بعيدة قليلاً.

336
00:13:36,483 --> 00:13:37,484
‫سأذكرك.

337
00:13:37,567 --> 00:13:39,528
‫لا أعلم إن كنت أثق في حكم "جان".

338
00:13:39,611 --> 00:13:41,488
‫- إنها...
‫- إنها جيدة في الورق.

339
00:13:41,571 --> 00:13:43,448
‫لا، ليس الورق. العلاقات.

340
00:13:43,532 --> 00:13:45,492
‫لأن تكون لديها القدرة لتأكد

341
00:13:45,575 --> 00:13:48,245
‫إن كان رجل يضخم أمرا

342
00:13:48,328 --> 00:13:50,038
‫- عن حجمه الحقيقي.
‫- انتظر، ماذا قالت "هولي"؟

343
00:13:50,163 --> 00:13:52,040
‫- أجل! لا...
‫- انس الأمر يا "مايكل".

344
00:13:52,374 --> 00:13:54,501
‫- عليك اليوم أن تهتم بأمر الحلأ.
‫- أعلم.

345
00:13:54,626 --> 00:13:56,711
‫اتفقنا؟ من نقلته لك، من كانت لديها...

346
00:13:56,795 --> 00:13:57,963
‫- أجل.
‫- ومن ستدفع الثمن.

347
00:13:58,046 --> 00:14:00,090
‫- اتفقنا.
‫- ولأجيب عن سؤالك بشأن "جان"...

348
00:14:00,173 --> 00:14:01,633
‫لا، "جان" مخبولة.

349
00:14:01,716 --> 00:14:02,842
‫لم برأيك...

350
00:14:02,926 --> 00:14:05,220
‫- لليسار! مدينة "ويلو"، الآن!
‫- حسناً! رباه!

351
00:14:07,055 --> 00:14:08,515
‫مرحباً أيتها الغريبة.

352
00:14:09,224 --> 00:14:11,393
‫- لم أرك منذ مدة.
‫- من تكون؟

353
00:14:11,726 --> 00:14:13,812
‫إنني "مايكل". تواعدنا لفترة.

354
00:14:14,062 --> 00:14:15,230
‫لا أظن هذا.

355
00:14:15,689 --> 00:14:16,898
‫"مايكل"؟

356
00:14:18,900 --> 00:14:20,360
‫مرحباً!

357
00:14:21,027 --> 00:14:24,155
‫"دوايت"، أيمكنك أخذ جدتي في نزهة

358
00:14:24,239 --> 00:14:25,574
‫ريثما أتحدث مع "هيلين" الحقيقية؟

359
00:14:25,657 --> 00:14:27,742
‫- هيا أيتها العجوز، لنذهب.
‫- ما الذي يحدث؟

360
00:14:27,826 --> 00:14:29,369
‫هيا.

361
00:14:29,536 --> 00:14:32,747
‫من بإمكانه إخباري بأكثر الوسائل أمانا
‫للجنس الآمن؟

362
00:14:32,872 --> 00:14:34,583
‫- الواقي الذكري.
‫- غير صحيح.

363
00:14:34,749 --> 00:14:36,835
‫الوسيلة الوحيدة الحقيقية للجنس الآمن...

364
00:14:37,877 --> 00:14:39,588
‫حسناً؟ هي الامتناع.

365
00:14:39,713 --> 00:14:41,840
‫لم أدرك أننا نطرح

366
00:14:42,132 --> 00:14:43,508
‫أسئلة خادعة.

367
00:14:43,717 --> 00:14:45,510
‫ما الطريقة الأكثر أمانا عند التزحلق؟

368
00:14:45,969 --> 00:14:47,304
‫عدم التزحلق.

369
00:14:49,264 --> 00:14:50,307
‫فكرت فحسب في طرح الموضوع

370
00:14:50,390 --> 00:14:52,350
‫في حالة وجود أحد هنا يمتنع.

371
00:14:53,184 --> 00:14:54,269
‫هذا كل ما في الأمر. أي واحد؟

372
00:14:54,436 --> 00:14:56,563
‫"آندي"، هذا سؤال شخصي للغاية.

373
00:14:56,646 --> 00:14:58,315
‫يمكن لأحد أن يجيب إن أراد.

374
00:15:01,693 --> 00:15:03,278
‫اتفقنا، في هذه الحالة،

375
00:15:03,361 --> 00:15:07,949
‫سأريكم الآن طريقة وضع الواقي الذكري
‫باستخدام...

376
00:15:09,200 --> 00:15:10,869
‫-...قلم الرصاص هذا.
‫- يا إلهي!

377
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
‫ماذا؟

378
00:15:12,495 --> 00:15:13,997
‫لم اخترت قلم رصاص يا "آندي"؟

379
00:15:14,289 --> 00:15:15,832
‫لن أمثل على نفسي يا "أوسكار".

380
00:15:15,915 --> 00:15:17,667
‫إنه غير صالح الآن، على أية حال.

381
00:15:17,751 --> 00:15:19,878
‫بربك، توقف عن فعل هذا أيها الأحمق...

382
00:15:19,961 --> 00:15:21,588
‫أفعل هذا من أجلك يا "ميريديث"!

383
00:15:21,755 --> 00:15:23,506
‫- لم أرغب في هذا!
‫- حقاً؟

384
00:15:23,590 --> 00:15:25,008
‫لم لا...

385
00:15:25,091 --> 00:15:27,969
‫ألا يقدر أحد ما أفعله حاليا؟

386
00:15:28,970 --> 00:15:30,263
‫على رسلك!

387
00:15:32,098 --> 00:15:34,351
‫ستختفي مع مرور الوقت. لا تلمسه فحسب.

388
00:15:34,768 --> 00:15:36,895
‫هل كنت أضخم حجم علاقتنا

389
00:15:36,978 --> 00:15:38,146
‫أكبر مما كانت عليه؟

390
00:15:38,438 --> 00:15:39,522
‫كيف تظن كان حجم علاقتنا؟

391
00:15:39,773 --> 00:15:42,776
‫كانت تشبه فيلما مستقلا ملتويا،

392
00:15:42,859 --> 00:15:44,319
‫غريبة،

393
00:15:44,819 --> 00:15:47,739
‫تخطت كل القواعد، ولكن تعين أن تنتهي

394
00:15:47,822 --> 00:15:50,325
‫لأن الصيف كان انتهى بالنسبة إليك.

395
00:15:50,950 --> 00:15:53,203
‫أظن أن حضورك إلى هنا

396
00:15:53,286 --> 00:15:55,288
‫وأن تتوقع حتى

397
00:15:55,997 --> 00:15:57,749
‫أن نخوض محادثة كهذه

398
00:15:57,832 --> 00:16:00,794
‫يظهر كم أنت موهوم.

399
00:16:01,211 --> 00:16:05,423
‫"مايكل"، لقد خانتك ذاكرتك للغاية.

400
00:16:06,549 --> 00:16:07,676
‫حمقاء.

401
00:16:20,814 --> 00:16:21,898
‫"مايكل".

402
00:16:23,900 --> 00:16:25,610
‫إذاً، هذا مطبخ طاه،

403
00:16:25,694 --> 00:16:28,113
‫مما يجعل الأمر مثاليا للفنانين الحقيقين.

404
00:16:28,405 --> 00:16:30,448
‫فنانين حقيقين، مثل "بيلي جول".

405
00:16:30,865 --> 00:16:33,618
‫- "مايكل".
‫- "كارول". كيف حالك؟

406
00:16:33,785 --> 00:16:34,994
‫إنني بأفضل حال. كيف حالك؟

407
00:16:35,078 --> 00:16:37,789
‫إنني على ما يرام. شاهدت شارتك في الخارج،

408
00:16:37,914 --> 00:16:39,666
‫فقررت أن أوقف السيارة،

409
00:16:39,749 --> 00:16:41,543
‫وربما أشتري منزلا منها.

410
00:16:41,793 --> 00:16:43,211
‫ألم تتصل بمكتبي

411
00:16:43,294 --> 00:16:45,130
‫- وتسألهم عن مكان تواجدي؟
‫- لا!

412
00:16:45,213 --> 00:16:46,381
‫هذا غير...

413
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
‫لأن موظف الاستقبال أخبرني
‫أن رجلاً ما قد اتصل،

414
00:16:48,591 --> 00:16:50,760
‫ولكنه لم يقل سوى إنه حبيبي السابق.

415
00:16:50,844 --> 00:16:51,886
‫- أمر غريب.
‫- أجل.

416
00:16:51,970 --> 00:16:53,012
‫يبدو رجلاً لطيفا.

417
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
‫لا أعرف، أعني، لقد كانوا يعاملون "ميريديث"
‫بطريقة وضيعة و...

418
00:16:57,100 --> 00:16:58,977
‫ولكن لم يكن بشأن "ميريديث" حقاً، صحيح؟

419
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
‫لقد انفصلت أنت و"إيرين".

420
00:17:01,271 --> 00:17:03,356
‫كيف يكون هذا وثيق الصلة بأي شيء؟

421
00:17:03,440 --> 00:17:06,192
‫سألتك إن كان لا بأس إن طلبت مواعدتها.

422
00:17:06,609 --> 00:17:08,111
‫قلت، حرفيا،

423
00:17:08,653 --> 00:17:11,197
‫"سيدي العزيز، لن يسعدني أي شيء أكثر

424
00:17:11,281 --> 00:17:14,200
‫من أن أسلمك الفتاة التي كنت أخرج برفقتها."

425
00:17:14,617 --> 00:17:17,370
‫أتذكر هذا على وجه التحديد
‫لأنك قلتها بطريقة غريبة.

426
00:17:17,871 --> 00:17:18,872
‫السبب الوحيد لقولي لها بهذه الطريقة

427
00:17:18,955 --> 00:17:20,832
‫هو لأنك طلبت مني بأدب بالغ،

428
00:17:20,957 --> 00:17:23,251
‫وكان من الصعب علي للغاية أن أرفض.

429
00:17:24,335 --> 00:17:25,545
‫لن أتصرف حيال الأمر،

430
00:17:26,838 --> 00:17:29,924
‫ولكنني أتوقع منك
‫أن تتخطى أمر "إيرين" بأكمله.

431
00:17:30,467 --> 00:17:31,926
‫رائع! غرفة معيشة أخرى.

432
00:17:32,135 --> 00:17:33,136
‫إنها غرفة عائلية.

433
00:17:33,386 --> 00:17:36,556
‫تضع التلفاز هناك. وتجلس عائلتك هنا.

434
00:17:37,515 --> 00:17:39,559
‫"مايكل"، لم أنت هنا؟

435
00:17:40,226 --> 00:17:41,561
‫أخبرني شخص ما

436
00:17:41,644 --> 00:17:44,606
‫أنني أعطي للعلاقات طابعا رومانسيا.

437
00:17:45,482 --> 00:17:47,484
‫نفعل جميعاً هذا.

438
00:17:48,151 --> 00:17:49,652
‫أعاني من الحلأ.

439
00:17:50,236 --> 00:17:51,321
‫ماذا؟

440
00:17:51,946 --> 00:17:53,531
‫هل كنت مصابا به عندما كنا معا؟

441
00:17:53,615 --> 00:17:54,699
‫اكتشفت الأمر اليوم.

442
00:17:54,783 --> 00:17:57,076
‫إنه هنا.

443
00:17:57,452 --> 00:17:59,454
‫ماذا، أهذا ما تتحدث عنه؟

444
00:17:59,537 --> 00:18:01,206
‫إنني آسف.

445
00:18:01,372 --> 00:18:02,665
‫هل فحصها طبيب؟

446
00:18:02,749 --> 00:18:04,626
‫أزور المتخصصين حاليا.

447
00:18:05,585 --> 00:18:07,629
‫أجل يا "مايكل".

448
00:18:07,754 --> 00:18:10,882
‫في الواقع، إنك تضخم الأشياء

449
00:18:10,965 --> 00:18:12,383
‫أكثر مما تحتاج.

450
00:18:12,467 --> 00:18:14,677
‫لقد طلبت الزواج مني في موعدنا الرابع.

451
00:18:14,969 --> 00:18:16,513
‫إنني أؤمن بالحب من النظرة الأولى.

452
00:18:17,013 --> 00:18:18,223
‫وأنا كذلك،

453
00:18:18,306 --> 00:18:20,517
‫ولكننا لم نحب بعضا من أول نظرة أيضاً.

454
00:18:21,392 --> 00:18:23,019
‫لا أعرف فيم كنت تفكر.

455
00:18:24,521 --> 00:18:26,105
‫أعلم فيم كنت أفكر حينها،

456
00:18:26,189 --> 00:18:28,191
‫ولكن حاليا، يبدو الأمر سخيفا.

457
00:18:28,566 --> 00:18:29,901
‫عذرا.

458
00:18:31,194 --> 00:18:33,029
‫مات شخص ما في الحمام العلوي، صحيح؟

459
00:18:33,279 --> 00:18:34,322
‫لا.

460
00:18:37,158 --> 00:18:39,285
‫يجب أن نحدد مواعيد الاجتماعات،

461
00:18:39,369 --> 00:18:41,329
‫لأن الأيام يمكن أن تمر سريعا في اللغو.

462
00:18:42,914 --> 00:18:44,165
‫هل تبكي؟

463
00:18:44,666 --> 00:18:46,167
‫لا، إنني أتعرق فحسب.

464
00:18:46,251 --> 00:18:47,961
‫لا أعلم ما الذي أحزنك،

465
00:18:48,044 --> 00:18:50,713
‫ولكنني أنصحك أن تتوقف عن البكاء.

466
00:18:50,797 --> 00:18:52,340
‫لا أبكي. إنني أتعرق.

467
00:18:52,674 --> 00:18:54,384
‫أنصت، عليك استجماع شتات نفسك.

468
00:18:54,717 --> 00:18:56,386
‫كن قويا، مفهوم؟

469
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
‫ستفوز بهذا في النهاية يا ولدي.

470
00:18:59,681 --> 00:19:01,558
‫الأمر يدور حول القلب

471
00:19:02,183 --> 00:19:03,643
‫والشخصية.

472
00:19:03,726 --> 00:19:06,062
‫تحلى بأفضل ما لديك.

473
00:19:07,105 --> 00:19:08,147
‫اتفقنا.

474
00:19:08,231 --> 00:19:09,357
‫أجل.

475
00:19:09,524 --> 00:19:11,025
‫ليست لدي أدنى فكرة ما مشكلته.

476
00:19:11,109 --> 00:19:12,777
‫إنها نصيحتي الثابتة.

477
00:19:12,861 --> 00:19:14,070
‫إنها نصيحة جيدة، أليس كذلك؟

478
00:19:14,529 --> 00:19:15,738
‫معك "هولي فلاكس".

479
00:19:15,822 --> 00:19:16,990
‫لا أستطيع الرد حاليا،

480
00:19:17,073 --> 00:19:18,283
‫ولكن اترك رسالة رجاء

481
00:19:18,366 --> 00:19:20,368
‫عند صوت الصافرة.

482
00:19:22,161 --> 00:19:23,788
‫مرحباً يا "هولي"، معك "مايكل".

483
00:19:24,914 --> 00:19:26,624
‫أردت أن أتصل وأعلمك

484
00:19:26,708 --> 00:19:28,459
‫أنني كنت أفكر فيم قلته.

485
00:19:29,210 --> 00:19:31,087
‫الأمر فحسب،

486
00:19:33,006 --> 00:19:34,924
‫غريب. اليوم،

487
00:19:35,466 --> 00:19:38,136
‫قابلت الكثير من السيدات
‫اللاتي واعدتهن سابقا،

488
00:19:39,137 --> 00:19:41,389
‫وفي عقلي، كن رائعات.

489
00:19:42,223 --> 00:19:44,225
‫وعندما رأيتهن فعلا،

490
00:19:44,934 --> 00:19:47,061
‫كن بشعات للغاية.

491
00:19:47,312 --> 00:19:48,396
‫وأنا وأنت،

492
00:19:48,479 --> 00:19:50,899
‫كانت علاقتنا مدمرة حقاً.

493
00:19:52,650 --> 00:19:54,152
‫أتعلمين؟

494
00:19:55,695 --> 00:19:57,447
‫أنت مخطئة يا "هولي".

495
00:19:59,324 --> 00:20:00,491
‫أنت مخطئة.

496
00:20:01,701 --> 00:20:03,912
‫أتذكر كل ثانية من علاقتنا.

497
00:20:03,995 --> 00:20:06,039
‫وبالحديث معك اليوم،

498
00:20:06,122 --> 00:20:10,752
‫لم أشعر ناحيتهن بأي شيء
‫مما أشعر به ناحيتك.

499
00:20:11,461 --> 00:20:12,670
‫إنه...

500
00:20:13,463 --> 00:20:15,214
‫لم أمزح مع أي منهن.

501
00:20:15,298 --> 00:20:16,925
‫ومزحت معك.

502
00:20:17,717 --> 00:20:19,135
‫كنت الوحيدة

503
00:20:19,218 --> 00:20:21,679
‫التي كانت سعيدة حقاً لحديثي معها.

504
00:20:22,096 --> 00:20:24,474
‫ولا أعلم لم تقللين من منزلة ما كان بيننا،

505
00:20:24,557 --> 00:20:26,643
‫ولكنني لم أختلق علاقتنا.

506
00:20:28,269 --> 00:20:29,395
‫اتفقنا.

507
00:20:30,063 --> 00:20:32,565
‫وربما يتعين عليك استشارة طبيب

508
00:20:32,649 --> 00:20:34,776
‫لأنك ربما تعانين من الحلأ.

509
00:20:34,901 --> 00:20:35,902
‫وداعا.

510
00:20:42,116 --> 00:20:43,910
‫- لم جلبتني إلى هنا؟
‫- "أوسكار"،

511
00:20:44,160 --> 00:20:46,579
‫لقد تبادلنا القبل ذات مرة علنا

512
00:20:47,288 --> 00:20:49,540
‫كجزء من عرض للمكتب

513
00:20:49,624 --> 00:20:53,086
‫لتحطيم وصمة العار
‫التي تلحق بتبادل الرجال للقبل.

514
00:20:53,419 --> 00:20:55,213
‫- أتتذكر؟
‫- أجل، و...

515
00:20:55,296 --> 00:20:57,423
‫وربما قد نقلت لي مرضا جنسيا.

516
00:20:57,924 --> 00:20:59,926
‫- ماذا؟
‫- فيروس الحلأ.

517
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
‫مجرد شعرة شارب غارز في اللحم،
‫ولكن علينا أن نكون مفصليين.

518
00:21:03,304 --> 00:21:06,015
‫لقد اتصلت بحبيباتي السابقات جميعهن
‫ما عدا أنت.

519
00:21:06,808 --> 00:21:07,976
‫لم نكن حبيبين قط.

520
00:21:08,059 --> 00:21:10,353
‫سأحتاج إلى لائحة بكل الرجال
‫الذين أقمت معهم علاقة جنسية.

521
00:21:10,603 --> 00:21:16,192
‫- في محطات القطارات، وغرف الاستراحة...
‫- محلات الأزهار واحتفالات الألعاب النارية.

522
00:21:16,442 --> 00:21:18,611
‫- وفي السياج المفرغ.
‫- غندول ضوء القمر.

523
00:21:18,695 --> 00:21:21,781
‫- والحافلة التي تعبر "سنترال بارك".
‫- والغابة التي تقع خلف متجر الخمور.

524
00:21:21,864 --> 00:21:23,241
‫والمستنقع خلف البيت القديم.

525
00:21:23,324 --> 00:21:26,452
‫- قسم السيارات الكهربائية.
‫- الانتخابات الديموقراطية.

526
00:21:26,536 --> 00:21:28,663
‫"أوسكار"، فكر في الأمر.

527
00:21:28,687 --> 00:21:38,687
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

