﻿1
00:00:03,629 --> 00:00:08,467
‫إذن هذا غير مطابق لذلك،
‫وأنا لست متأكدا إن كان ذلك صحيحا.

2
00:00:08,551 --> 00:00:10,177
‫هل يمكنك أن تجد لي الأصل؟

3
00:00:10,261 --> 00:00:11,762
‫نعم. سأفعل.

4
00:00:11,846 --> 00:00:13,514
‫حسناً.

5
00:00:18,144 --> 00:00:20,521
‫يا "كيف"، ماذا كنت تقول من قبل
‫عن الأعمال الكتابية؟

6
00:00:21,230 --> 00:00:24,442
‫سأفعلها الآن. اذهب. توقف عن القلق.

7
00:00:25,484 --> 00:00:26,861
‫"كيفن" هل تشعر أنك بخير؟

8
00:00:26,944 --> 00:00:30,865
‫أشعر بخير حال. الجسم قوي.
‫نمت جيداً ليلة أمس.

9
00:00:30,948 --> 00:00:32,366
‫نعم، أظن أنه علينا أن نأخذه إلى المستشفى.

10
00:00:32,450 --> 00:00:33,826
‫نعم، حسناً يا "كيف"، لم لا تأتي معنا؟

11
00:00:33,909 --> 00:00:35,536
‫-كلا، إنه بخير.
‫-كلا، لا يا رفاق. إنه بخير.

12
00:00:35,703 --> 00:00:37,705
‫-دائماً ما يكون هكذا.
‫-كلا، لم يكن كذلك.

13
00:00:37,913 --> 00:00:40,583
‫أعني، حالته ازدادت
‫سوءا مع مر السنين، ولكن...

14
00:00:40,666 --> 00:00:44,170
‫إنه يترك لنا انطباعا.
‫إنه تعليق ساخر عما نتوقعه منه.

15
00:00:44,795 --> 00:00:49,425
‫-صورة مسلية لنموذجنا عن "كيفن".
‫-واصلوا التفكير في ذلك.

16
00:00:49,800 --> 00:00:55,639
‫أنا ميكانيكي لا أجيد الإنجليزية، لكنه يعرف
‫ما أعنيه عندما أقول، "لن تذهب السيارة".

17
00:00:55,723 --> 00:00:57,183
‫ونحن أصدقا مقربين.

18
00:00:57,266 --> 00:01:02,229
‫لذا فأنا أفكر لماذا أضيع الوقت وأتفوه
‫بكلمات كثير بينما ستفي بعض الكلمات بالغرض.

19
00:01:02,897 --> 00:01:05,566
‫"كيفن"، أقدر ما تحاول أن تفعله.

20
00:01:05,775 --> 00:01:06,776
‫شكراً.

21
00:01:07,443 --> 00:01:11,614
‫لدينا هنا قواعد للكلام
‫مثلما لدينا قواعد للملبس.

22
00:01:11,697 --> 00:01:14,283
‫وما نتحدث عنه

23
00:01:15,034 --> 00:01:19,121
‫هو في الأساس الكلام المكافئ
‫لمجرد ارتداء سراويل داخلية.

24
00:01:20,289 --> 00:01:24,210
‫أحيانا تكون هناك كلمات
‫لا تحتاج إلى استخدامها

25
00:01:25,586 --> 00:01:27,880
‫لكنها تكون ضرورية لإيصال المعني.

26
00:01:28,589 --> 00:01:30,966
‫لكن وفر الوقت. مزيد من النجاح.

27
00:01:31,050 --> 00:01:33,928
‫هل يوفر ذلك الوقت؟
‫لأننا هنا منذ حوالي ساعة.

28
00:01:34,011 --> 00:01:35,304
‫ليس ذنبي.

29
00:01:36,055 --> 00:01:40,184
‫"كيفن"، أنت توفر كمية ضئيلة من الوقت
‫على أقصى تقدير.

30
00:01:41,519 --> 00:01:44,230
‫الكثير من الوقت القليل يصنع الوقت الكثير.

31
00:01:44,897 --> 00:01:46,357
‫ماذا ستفعل بكل هذا الوقت؟

32
00:01:46,607 --> 00:01:47,900
‫أرى العالم.

33
00:01:47,983 --> 00:01:50,653
‫"كيفن"، ليس من الممكن
‫أن توفر وقتا كافيا لكي ترى العالم.

34
00:01:50,945 --> 00:01:54,490
‫"كيفن"، هل تقول "أرى العالم"
‫أم عالم البحار؟

35
00:01:54,573 --> 00:01:59,703
‫أرى العالم. والمحيطات. الأسماك.
‫أقفز. "الصين".

36
00:01:59,787 --> 00:02:03,123
‫كلا، أرأيت؟ تلك هي مشكلة طريقتك

37
00:02:03,207 --> 00:02:06,210
‫لأنني ما زلت لا أعرف إن كنت تقول
‫"أرى العالم" أم عالم البحار.

38
00:02:06,293 --> 00:02:07,837
‫والأمر يستغرق وقتا كثيراً لشرحه.

39
00:02:08,712 --> 00:02:11,549
‫حسناً، لا بأس، سأتحدث بالطريقة الطبيعية.

40
00:02:12,716 --> 00:02:15,845
‫عندما أصبر الرئيس فسيرون.

41
00:02:17,638 --> 00:02:18,681
‫سيرون.

42
00:02:22,560 --> 00:02:23,894
‫أهلاً بكم في "سكرانتون"

43
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
‫"داندر ميفلين"

44
00:02:49,795 --> 00:02:51,839
‫"ذا أوفيس"

45
00:02:52,089 --> 00:02:57,261
‫سنطلق هذا الأسبوع الحاسب اللوحي الجديد
‫من "سابر" الذي يحمل اسم "الهرم".

46
00:02:57,344 --> 00:02:59,096
‫لماذا يأخذ هذا الشكل؟

47
00:02:59,179 --> 00:03:02,725
‫حتى يمكنكم أن تقولوا لعملائكم،
‫"أطلقوا العنان لقوة الهرم."

48
00:03:03,100 --> 00:03:04,852
‫إنه ضخم. كم يبلغ وزنه؟

49
00:03:04,935 --> 00:03:06,645
‫كلا، لا. بدون البطارية

50
00:03:06,729 --> 00:03:09,023
‫ومعزز الذاكرة الاختياري،
‫فإن وزنه 1.3 كجم بالكاد.

51
00:03:09,106 --> 00:03:10,691
‫كم تبلغ ذاكرته بدون المعزز؟

52
00:03:10,774 --> 00:03:11,901
‫50 ل.

53
00:03:11,984 --> 00:03:13,277
‫آسف، هل قلت "ل"؟

54
00:03:13,402 --> 00:03:16,071
‫-كم "ل" ليكون لدينا "ك"؟
‫-بالتأكيد ستحتاج إلى المعزز.

55
00:03:16,155 --> 00:03:18,324
‫-كيف من المفترض أن نبيع...
‫-سآخذ 5.

56
00:03:18,657 --> 00:03:20,826
‫"أندي"، لا تجعلنا نبيع هذا الشيء الغبي.

57
00:03:20,910 --> 00:03:22,411
‫كلا، لا. إنه اجتماع "دوايت".

58
00:03:22,536 --> 00:03:24,496
‫-شكراً لك...
‫-أردت أن أمر عليكم

59
00:03:24,663 --> 00:03:27,249
‫وآخذ رأيكم في رابطات العنق
‫ودبابيس رابطات العنق.

60
00:03:27,333 --> 00:03:29,043
‫أي زوج تظنون أن "روبرت" سيحبه أكثر؟

61
00:03:29,209 --> 00:03:30,377
‫ما رأيكم، "سي سبان"؟

62
00:03:33,339 --> 00:03:36,467
‫- "سي سبان"؟
‫-نعم "سي سبان". "كوكر سبانيل"

63
00:03:36,967 --> 00:03:38,969
‫"سبانيل" بسبب نسلك الإسباني.
‫و"كوكر" لأن...

64
00:03:42,139 --> 00:03:44,892
‫هل هذا حقاً هو أفضل استخدام لوقتنا الجماعي؟

65
00:03:44,975 --> 00:03:47,811
‫لازلت أكون الانطباع الأول مع "روبرت".

66
00:03:47,895 --> 00:03:50,356
‫وبمجرد أن يتم تكوينه،
‫يمكننا جميعاً أن نسترخي، أهو كذلك؟

67
00:03:50,439 --> 00:03:53,776
‫آسف على اختطاف اجتماعكم،
‫كان على أن أمارس سلطتي يا "دي دوغ".

68
00:03:56,779 --> 00:03:59,323
‫حسناً، لنلق نظرة على بعض رابطات العنق.

69
00:04:00,199 --> 00:04:03,953
‫هكذا سأساعد من الآن فصاعدا. سوف لن أبالي.

70
00:04:04,036 --> 00:04:08,165
‫وسأجلس في هدوء منتظرا وفاة "أندي" الحتمية.

71
00:04:09,208 --> 00:04:12,252
‫أضحكني صديقك "نيل باتريك هاريس"
‫كثيراً ليلة أمس.

72
00:04:12,378 --> 00:04:15,881
‫-لديك رسالة يا "دي دوغ".
‫- "إيرين"، لا داعي لأن تناديه بذلك.

73
00:04:16,006 --> 00:04:17,967
‫"أندي" يريدنا أن نفعل يا "بي دوغ".

74
00:04:18,050 --> 00:04:21,553
‫-حسناً يا "إي دوغ". من الذي اتصل؟
‫- "جاستين". قالت أنها ستأتي لاحقاً.

75
00:04:22,054 --> 00:04:24,682
‫-زوجتك السابقة؟
‫-مهلاً، ظننت أنها كانت...

76
00:04:24,807 --> 00:04:26,642
‫وأنت كرهت جرأتها.

77
00:04:27,643 --> 00:04:29,561
‫كلا. إنها تروقني.

78
00:04:29,770 --> 00:04:31,647
‫حسناً، كنت أقتبس كلماتك فحسب.

79
00:04:31,730 --> 00:04:33,899
‫لم أكن لأقل ذلك عنها قط. أنا لا أعرفها.

80
00:04:34,274 --> 00:04:37,778
‫كلا يا رجل. نحن متوافقان الآن جيداً.

81
00:04:37,861 --> 00:04:39,655
‫حسناً. لا أطيق الانتظار حتى أقابلها.

82
00:04:39,738 --> 00:04:41,240
‫سأعرفك عليها.

83
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
‫نعم، تشاجرنا بعض المرات،

84
00:04:43,409 --> 00:04:46,203
‫لكن ليلة أمس قمنا بتسوية الكثير من ذلك.

85
00:04:46,286 --> 00:04:49,581
‫لا يمكنني أن أخبركم
‫عما فعلته مع زوجتي السابقة ليلة أمس.

86
00:04:50,666 --> 00:04:51,875
‫علي أن أتغنى بذلك.

87
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
‫"أخذنا حماما

88
00:04:54,044 --> 00:04:55,838
‫وكنا عارين

89
00:04:56,380 --> 00:04:57,381
‫نحن..."

90
00:05:10,060 --> 00:05:12,396
‫أهلاً يا أبي. أنا... يا رجل.

91
00:05:14,064 --> 00:05:15,941
‫مرحباً يا "أندي". رابطة عنق ممتازة.

92
00:05:16,817 --> 00:05:19,236
‫هل ستود شرابا باردا بينما تكون هنا؟

93
00:05:19,445 --> 00:05:21,113
‫أود بعض القهوة.

94
00:05:21,989 --> 00:05:25,701
‫كنت أراجع توقعاتك
‫وأظن أنه يمكننا أن ننجز أفضل من ذلك.

95
00:05:25,784 --> 00:05:30,748
‫هل تقوم بتحليل العوامل
‫في انهيار الاقتصاد القومي وكل هذا؟

96
00:05:31,040 --> 00:05:32,875
‫"أندي"، هل تعرف لماذا اخترتك؟

97
00:05:33,250 --> 00:05:37,629
‫أظن أنه بإمكاني اختصار ذلك
‫بما أراه مذاق المثلجات المفضل لديك.

98
00:05:38,672 --> 00:05:40,924
‫-الفانيليا؟
‫-الفانيليا؟ كلا.

99
00:05:42,009 --> 00:05:45,012
‫لن تخمن ولا في مليون مليار عام.

100
00:05:45,596 --> 00:05:49,099
‫كنت تقول أنك اخترتني. كان هناك سبب ما.

101
00:05:50,851 --> 00:05:54,605
‫"أندي"، هل يمكنك أن تلهم؟
‫هل لديك هذه المهارة؟

102
00:05:56,565 --> 00:05:59,568
‫هل ألهم؟ لا أعرف.

103
00:06:01,153 --> 00:06:02,446
‫لا أعرف.

104
00:06:03,864 --> 00:06:05,240
‫شكراً لك.

105
00:06:05,324 --> 00:06:06,325
‫آسفة.

106
00:06:06,408 --> 00:06:07,951
‫نعم، ضعيها فحسب.

107
00:06:20,839 --> 00:06:22,800
‫هذه باردة جداً.

108
00:06:23,425 --> 00:06:24,676
‫نعم، إنها قديمة.

109
00:06:26,303 --> 00:06:28,305
‫-لم عساي...
‫-سألتك إن كنت تريد شرابا باردا

110
00:06:28,388 --> 00:06:29,640
‫وأنت قلت قهوة.

111
00:06:30,432 --> 00:06:33,977
‫لم لا نحضر لـ"روبرت" كوبا لطيفا ساخنا
‫وسأتناول أنا هذه.

112
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
‫"أندي"، لن تريد أن تتناولها.

113
00:06:35,479 --> 00:06:37,981
‫كنت أتوق لكوب بارد من القهوة القديمة.

114
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
‫آسفة.

115
00:06:42,820 --> 00:06:43,821
‫أنت معجب بها.

116
00:06:46,281 --> 00:06:48,992
‫-نعم، أنا كذلك.
‫-وهي معجبة بك.

117
00:06:49,118 --> 00:06:51,912
‫تعرف، أعجبنا ببعض البعض في مرات مختلفة

118
00:06:51,995 --> 00:06:53,664
‫ولم نتزامن فعليا قط.

119
00:06:54,039 --> 00:06:55,791
‫الآن نحن في هذه الرقصة الغريبة
‫والآن نحن...

120
00:06:55,874 --> 00:06:57,668
‫أخشى أنك فقدت اهتمامي.

121
00:07:00,087 --> 00:07:01,588
‫دعني أعاود الاتصال بك.

122
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
‫يتعين علي الذهاب.

123
00:07:07,344 --> 00:07:11,765
‫إذا كان من المفترض بالمتجر المكتبي الكبير
‫أن يخرجنا نحن الموردين الصغار من العمل،

124
00:07:11,849 --> 00:07:13,350
‫فلماذا ما نزال هنا؟

125
00:07:16,270 --> 00:07:18,105
‫-نعم.
‫-هذا هو حيثما نذهب.

126
00:07:18,355 --> 00:07:21,066
‫ستذهب إلى مكان آخر. ليس الأمر هكذا.
‫تلك ليست الإجابة.

127
00:07:21,483 --> 00:07:23,402
‫-إنها إجابة.
‫-إنها إجابة خاطئة.

128
00:07:23,485 --> 00:07:26,613
‫-لا توجد إجابات خاطئة.
‫-ألقوا نظرة إلى حيثما تتواجدون.

129
00:07:27,114 --> 00:07:32,077
‫حيثما عملتم ذات مرة في صناعة تحتضر،
‫وأنتم الآن تعملون في مولدها.

130
00:07:32,870 --> 00:07:37,082
‫هذه المتاجر الكبير مذعورة منا.

131
00:07:38,000 --> 00:07:39,168
‫هل يعرف أحد السبب؟

132
00:07:41,336 --> 00:07:42,671
‫هل هم مذعورون؟

133
00:07:42,754 --> 00:07:45,549
‫دعوني أخبركم كيف أشتري الأشياء هذه الأيام.

134
00:07:45,799 --> 00:07:48,468
‫أعرف ما أريده، أدخل إلى الإنترنت
‫وأحصل على أفضل سعر.

135
00:07:48,552 --> 00:07:54,183
‫أو أنني لا أعرف ما أريده
‫وأذهب إلى متجر صغير يمكنه مساعدتي.

136
00:07:54,558 --> 00:07:58,562
‫لقد عادت حقبة النصيحة الشخصية. أنتم عدتم.

137
00:07:58,937 --> 00:08:00,981
‫ستجدون أن العملاء سيدفعون

138
00:08:01,064 --> 00:08:04,234
‫أسعارنا العالية ومن ثم سيشكروننا،

139
00:08:04,735 --> 00:08:07,279
‫وسنقول لهم، "على الرحب."

140
00:08:12,576 --> 00:08:13,744
‫شكراً لك.

141
00:08:16,413 --> 00:08:19,917
‫"أندرو"، لقد اخترتك لسبب ما.
‫قد هؤلاء الأشخاص.

142
00:08:20,000 --> 00:08:22,961
‫أرني أفضل أرقام
‫رآها هذا المكان على الإطلاق.

143
00:08:23,045 --> 00:08:26,465
‫شهدنا نمو بنسبة 4 بالمئة بآخر 3 أشهر.
‫ضاعف ذلك.

144
00:08:27,007 --> 00:08:28,008
‫-لك ذلك.
‫-الضعف.

145
00:08:28,091 --> 00:08:29,092
‫-تم.
‫-لست أمزح.

146
00:08:29,176 --> 00:08:30,344
‫ولا أنا. لقد تم ذلك بالفعل.

147
00:08:32,012 --> 00:08:33,013
‫أنا أمزح فحسب.

148
00:08:33,096 --> 00:08:34,765
‫-سيستغرق الأمر بعض الوقت.
‫-الضعف.

149
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
‫أهلاً.

150
00:08:55,285 --> 00:08:56,828
‫كيف الحال يا رفاق؟

151
00:08:57,204 --> 00:08:59,581
‫ظننت فحسب أن نحظى بجلسة ودية صغيرة.

152
00:08:59,665 --> 00:09:02,626
‫نتحدث عن العمل. نر كيف تسير الأمور.

153
00:09:06,255 --> 00:09:07,381
‫لم لا تبدأ أنت؟

154
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
‫إن لم يرغب غيري في ذلك.

155
00:09:09,591 --> 00:09:12,761
‫كنت أفكر لتوي في "روبرت". يا له من مدير.

156
00:09:14,137 --> 00:09:16,765
‫إنه يلقي بالأهداف فحسب، أوتعرفون؟

157
00:09:16,848 --> 00:09:19,351
‫على أي حال،
‫كيف يسير مشروع مضاعفة المبيعات؟

158
00:09:19,476 --> 00:09:22,604
‫نعم، كيف يفترض بنا أن نفعل ذلك؟
‫لا يمكننا أن نضغط زرا سحريا فحسب.

159
00:09:22,688 --> 00:09:24,982
‫بالطبع لا. لا يوجد زرا سحريا.

160
00:09:25,065 --> 00:09:28,277
‫عليك أن تستدعي ذلك.

161
00:09:28,360 --> 00:09:31,280
‫إن كان بوسعنا مضاعفة مبيعاتنا فحسب،
‫كنا سنفعل ذلك.

162
00:09:31,363 --> 00:09:34,366
‫-كلامك غير مفهوم.
‫-لقد أثار نقطتين جيدتين.

163
00:09:34,449 --> 00:09:35,701
‫هل لديك أي خيوط جديدة؟

164
00:09:35,784 --> 00:09:37,953
‫أية مناطق جديدة تريدنا أن نبحث بداخلها؟

165
00:09:38,161 --> 00:09:41,456
‫ربما نقيم علاقة
‫مع عميل كبير حتى نحظى بفرصة؟

166
00:09:42,332 --> 00:09:43,542
‫"دوايت"، ألديك أي اقتراح؟

167
00:09:44,293 --> 00:09:46,712
‫يمكننا التحدث كيف أن الأولاد يكبرون بسرعة

168
00:09:46,795 --> 00:09:48,588
‫ويغادرون المنزل قبل أن تعي الأمر.

169
00:09:48,755 --> 00:09:52,217
‫أوتعرفون؟ نحن بحاجة
‫إلى التفكير خارج الصندوق.

170
00:09:52,301 --> 00:09:54,052
‫إذا كان لدينا شيء ما،

171
00:09:55,137 --> 00:09:57,514
‫فكيف سيكون شكله؟ ماذا سيكون؟

172
00:09:57,723 --> 00:09:58,807
‫"تونا".

173
00:09:58,890 --> 00:10:02,352
‫خيوط جديدة ومنطقة جديدة نبحث بها
‫وربما علاقة مع شركة كبيرة

174
00:10:02,436 --> 00:10:04,896
‫لكي نحظى بفرصة معها.

175
00:10:06,648 --> 00:10:07,691
‫حسناً.

176
00:10:09,651 --> 00:10:10,986
‫جلسة جيدة.

177
00:10:12,404 --> 00:10:13,905
‫هذه الساق نائمة.

178
00:10:17,701 --> 00:10:18,702
‫مرحباً.

179
00:10:19,828 --> 00:10:22,539
‫-أبحث عن "داريل فيلبين"؟
‫-لا...

180
00:10:23,832 --> 00:10:27,711
‫لا بد وأنك تظنين... كلا، لست كذلك.
‫أنا أستخدم الفاكس. هذا ليس... كلا، انتظري.

181
00:10:27,794 --> 00:10:30,464
‫لا يفترض بي أن أمثل الشركة، اتفقنا؟

182
00:10:30,547 --> 00:10:33,216
‫-عادة تكون "إيرين" هنا، لذا...
‫-حسناً.

183
00:10:34,134 --> 00:10:35,677
‫"داريل"، فتاة!

184
00:10:41,683 --> 00:10:42,768
‫كيف الحال يا حبيبتي؟

185
00:10:42,893 --> 00:10:44,644
‫يا رفاق، هذه "جاستين".

186
00:10:45,145 --> 00:10:46,938
‫-أهلاً "جاستين".
‫-مرحباً.

187
00:10:47,064 --> 00:10:50,442
‫-هذا هو "جيم"، "أوسكار".
‫-أهلاً.

188
00:10:50,942 --> 00:10:52,944
‫الجميع.

189
00:10:53,278 --> 00:10:54,446
‫"كيفن".

190
00:10:58,241 --> 00:11:00,160
‫هلا ذهبنا إلى مكان خاص؟

191
00:11:00,243 --> 00:11:01,995
‫اتبعيني. لدي مساحة.

192
00:11:03,288 --> 00:11:06,583
‫بعدك. كنت أفكر بك طوال الصباح.

193
00:11:06,750 --> 00:11:09,419
‫لا أعرف ما الذي فعلتيه،
‫يمكنني أن أسير بالكاد اليوم.

194
00:11:14,633 --> 00:11:19,096
‫- "دي بون"، ها أنت ذا.
‫-دعني أخمن. أحدهم بحاجة إلى كعك.

195
00:11:19,304 --> 00:11:21,431
‫-أتلعق الملعقة؟
‫-كلا. لا بأس.

196
00:11:21,515 --> 00:11:25,394
‫-أردت أن أسألك فحسب عن...
‫-هل هذا أمر متعلق بالأرباح؟

197
00:11:25,477 --> 00:11:28,772
‫لأنه إن كان كذلك، فلست أرى مغزى من ذلك.
‫الأمر يشبه البورصة.

198
00:11:29,648 --> 00:11:32,192
‫أعرف ذلك، صحيح؟ نعم.

199
00:11:34,986 --> 00:11:36,696
‫كيف حال كل شيء؟

200
00:11:37,406 --> 00:11:41,201
‫-بخير حال.
‫-لا بد وأنه وقت عصيب أن تكون مزرعة عائلية.

201
00:11:41,284 --> 00:11:44,246
‫إنه كذلك. والبنجر ليس منيعا.

202
00:11:44,329 --> 00:11:47,833
‫حققت بعض النجاحات في السلطة،
‫ولكن الطماطم الموروثة تتراجع.

203
00:11:48,750 --> 00:11:50,502
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟

204
00:11:51,336 --> 00:11:52,879
‫لا أعرف، ماذا تعني؟

205
00:11:52,963 --> 00:11:55,006
‫لا بد أن هناك طريقة
‫لمضاعفة مبيعاتك من البنجر.

206
00:11:55,090 --> 00:11:58,051
‫أنت أردت الوظيفة وهي صارت لك،
‫إذن لتقم بها فحسب.

207
00:12:00,512 --> 00:12:02,013
‫وسأقوم بوظيفتي.

208
00:12:03,974 --> 00:12:05,100
‫هل تريد الجوز؟

209
00:12:05,934 --> 00:12:07,102
‫كلا!

210
00:12:12,482 --> 00:12:13,900
‫هل رأيت هذه؟

211
00:12:14,109 --> 00:12:15,152
‫مجلة "بارنتينغ"؟ نعم.

212
00:12:15,235 --> 00:12:18,280
‫إنها مجلة "سيسي" المفضلة. تحب صور الأطفال.

213
00:12:18,447 --> 00:12:20,657
‫تنظر إليها عندما تكون على النونية
‫وتقلد تعبيرات الوجه.

214
00:12:20,740 --> 00:12:22,159
‫هل قرأتها؟

215
00:12:22,325 --> 00:12:25,829
‫هل قرأ أي شخص بالغ من عائلتك
‫هذا العدد على وجه الخصوص؟

216
00:12:26,705 --> 00:12:27,956
‫لقد طالعته.

217
00:12:28,165 --> 00:12:29,916
‫إذن فأنت رأيت المقالة بشأن أهمية

218
00:12:30,000 --> 00:12:32,711
‫السير المتكرر أثاء الحمل؟

219
00:12:32,794 --> 00:12:34,504
‫-بالطبع، نعم.
‫-نعرف ذلك.

220
00:12:34,671 --> 00:12:38,633
‫سأقوم بتمشية صباحية وتمشية بوقت الظهيرة.
‫هل تودين الانضمام لي؟

221
00:12:38,717 --> 00:12:40,844
‫-يبدو هذا لطيفا.
‫-عظيم.

222
00:12:42,304 --> 00:12:43,889
‫صار لديك صديقة تمشية.

223
00:12:44,347 --> 00:12:45,557
‫بلى.

224
00:12:46,183 --> 00:12:47,601
‫أشكركم على المجيء يا رفاق.

225
00:12:47,684 --> 00:12:50,103
‫لا يتعين عليك أن تشكرنا للمجيء.
‫إنها وظيفتنا.

226
00:12:50,270 --> 00:12:52,772
‫حسناً، لم يشكرني أحد قط
‫على الحضور إلى اجتماع،

227
00:12:52,856 --> 00:12:54,941
‫ولطالما أردت ذلك، لذا سأشكر الناس.

228
00:12:55,317 --> 00:12:56,860
‫ما الذي أسفل البطانية؟

229
00:12:57,277 --> 00:12:59,571
‫هذا هو ما يقع أسفل البطانية.

230
00:13:00,947 --> 00:13:02,157
‫نحن لا نفهم.

231
00:13:02,324 --> 00:13:05,827
‫هذه حوافز. هكذا سنضاعف نمونا.

232
00:13:06,077 --> 00:13:07,871
‫الآن، على الأرجح أنكم جميعاً تسألون أنفسكم،

233
00:13:07,954 --> 00:13:09,581
‫"حسناً، كيف يعمل هذا الأمر؟"

234
00:13:10,040 --> 00:13:13,543
‫يبدو أنه نظام مكافآت أساسية
‫ستمنحنا نقاطا به

235
00:13:13,710 --> 00:13:16,004
‫ومن ثم يمكننا استبدال النقاط بالجوائز.

236
00:13:16,087 --> 00:13:18,089
‫أنت محقة تماما وباتت لديك نقطة.

237
00:13:18,173 --> 00:13:20,300
‫هل هذا هزاز؟

238
00:13:20,759 --> 00:13:22,928
‫-20 نقطة.
‫-كيف يحصل المرء على نقطة؟

239
00:13:23,011 --> 00:13:26,139
‫لقد وضحت المتغيرات في بريد إلكتروني، لذا
‫تحققوا من مجلد الرسائل غير المرغوب فيها.

240
00:13:26,223 --> 00:13:29,726
‫ولكن في الأساس، تحصلون على النقط
‫عندما تقومون بعملكم بكل أفضل.

241
00:13:29,935 --> 00:13:34,272
‫إذن اجمعوا 15 نقطة
‫واستبدلوها بهذا الدب القطبي.

242
00:13:34,397 --> 00:13:37,400
‫لماذا جميعها أغراض للأطفال وهزاز؟
‫هذا مقزز جداً.

243
00:13:37,609 --> 00:13:39,319
‫هناك أشياء كثيرة.

244
00:13:39,778 --> 00:13:41,905
‫أعمال "جون إيرفينغ" المجمعة 22 نقطة.

245
00:13:42,280 --> 00:13:47,744
‫أو يمكنكم أن تجمعوا نقاطكم وتستبدلون
‫55 منها بقميص الأمومة هذا.

246
00:13:47,827 --> 00:13:50,872
‫ما رأيك في أن تدفع لنا أكثر
‫إن كنت تريدنا أن نعمل بجد أكبر؟

247
00:13:50,956 --> 00:13:53,500
‫-لا يمكنني ذلك.
‫-نظام النقاط هذا مهين فعلا.

248
00:13:54,709 --> 00:13:57,712
‫لم أكن أقصد الإساءة إليكم
‫وأتمنى أن تسامحوني

249
00:13:57,796 --> 00:14:01,383
‫لأنني آسف جداً. 16 نقطة.

250
00:14:01,508 --> 00:14:02,551
‫إنه غطاء طاولة.

251
00:14:02,717 --> 00:14:04,427
‫ماذا لو وصلنا إلى 500 نقطة؟

252
00:14:04,511 --> 00:14:05,887
‫هذا كم مجنون من النقاط.

253
00:14:05,971 --> 00:14:07,931
‫-ولكن ماذا لو فعلنا؟
‫-حسناً، ماذا تريد؟

254
00:14:08,431 --> 00:14:11,560
‫لا أعرف. أريد شيئاً جنونيا
‫مقابل هذا العدد المجنون.

255
00:14:11,726 --> 00:14:15,021
‫حسناً، سأرتدي فستانا إلى العمل
‫مقابل 500 نقطة.

256
00:14:17,065 --> 00:14:20,485
‫هذا جيد. ماذا عن 1000 نقطة؟

257
00:14:20,569 --> 00:14:24,072
‫سأركض عاريا في موقف السيارات
‫وأضع كعكة على قضيبي.

258
00:14:25,323 --> 00:14:26,449
‫نعم، أتحبون ذلك؟

259
00:14:26,741 --> 00:14:28,910
‫حسناً، مقابل 5000 نقطة،

260
00:14:28,994 --> 00:14:34,583
‫سأدعكم ترسمون وشما لأي شيء تريده
‫على مؤخرة "برنارد" العجوز العبوس.

261
00:14:35,417 --> 00:14:36,501
‫-كلا.
‫-حقاً؟

262
00:14:36,585 --> 00:14:38,503
‫حسناً. وهل أنت جاد تماما؟

263
00:14:38,587 --> 00:14:41,047
‫أقسم بالله. أقسم بحياتي.
‫والآن لنعد إلى العمل.

264
00:14:41,131 --> 00:14:43,883
‫انتظر، لكنك قلت أنه بإمكاننا جمع
‫نقاطنا معا، صحيح؟

265
00:14:44,259 --> 00:14:45,552
‫في هذه الحالة،

266
00:14:45,635 --> 00:14:47,304
‫-لنعد إلى العمل يا رفاق.
‫-نعم!

267
00:14:48,263 --> 00:14:51,016
‫-لنفعلها يا رفاق.
‫-جيد!

268
00:14:53,018 --> 00:14:54,769
‫يمكنني أن أرسلها لك
‫في بداية الأسبوع المقبل.

269
00:14:54,853 --> 00:14:56,521
‫حسناً، شكراً جزيلاً لك.

270
00:14:57,272 --> 00:15:00,942
‫- "فيليس"، "براكن أوتو"؟
‫-سل عن "دونالد". "كارين" مجنونة.

271
00:15:01,234 --> 00:15:02,402
‫حسناً.

272
00:15:03,361 --> 00:15:05,655
‫- "تي باغ بون".
‫- "أندرو".

273
00:15:05,822 --> 00:15:07,490
‫انتظر ثانية.

274
00:15:08,408 --> 00:15:11,119
‫هل لاحظت القليل
‫من تغير الحالة المزاجية هنا؟

275
00:15:11,786 --> 00:15:13,204
‫كلا. لم ألاحظ شيء.

276
00:15:13,288 --> 00:15:18,877
‫حقاً؟ لأنني كنت أجلس إلى جوار "ستانلي"
‫منذ أعوام وهذا هو وقت القيلولة.

277
00:15:18,960 --> 00:15:22,130
‫وقت القيلولة ذات الأعين المفتوحة.
‫إنه يوازن الهاتف على كتفه فحسب وينام.

278
00:15:22,213 --> 00:15:23,214
‫الآن انظر إليه.

279
00:15:23,298 --> 00:15:26,426
‫عليك أن تطلق العنان لقوة الهرم.

280
00:15:26,509 --> 00:15:28,428
‫لا أعرف ماذا أقول لك يا رجل.

281
00:15:29,763 --> 00:15:32,307
‫هل تظن أن للأمر علاقة بالبرنامج التحفيزي؟

282
00:15:32,390 --> 00:15:34,267
‫100 بالمئة. جميعنا نريد أن نراك
‫تضع وشما على مؤخرتك.

283
00:15:36,061 --> 00:15:38,188
‫أعتقد أن الناس كانوا يظنون
‫أنني أمزح عندما قلت ذلك.

284
00:15:38,271 --> 00:15:41,107
‫كلا. بالتأكيد لم تكن تمزح.
‫كان كلامك واضحا وعال الصوت.

285
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
‫بالمناسبة، أريد أن أعطيك هذه.

286
00:15:42,901 --> 00:15:45,278
‫-120 نقطة؟
‫-نعم. تخفيض كبير.

287
00:15:45,779 --> 00:15:48,239
‫لا تقلق بشأنها. لست أبالي بشأن النقاط.

288
00:15:48,323 --> 00:15:49,991
‫ومع ذلك فأنا أرغب في إيصال للنقاط.

289
00:15:50,075 --> 00:15:52,369
‫نعم، أنا "جيم هالبرت"
‫وأتصل للتحدث إلى "دونالد".

290
00:15:52,452 --> 00:15:54,579
‫هل يمكنك الانتظار ثانية؟ شكراً جزيلاً لك.

291
00:15:54,663 --> 00:15:57,332
‫من تحدث إلى "ماغي" بشركة "كوفمان"؟

292
00:16:02,629 --> 00:16:05,131
‫وها أنا عدت. كيف حالك يا سيدي؟

293
00:16:06,216 --> 00:16:08,885
‫أظن أنه بوسعك أن تجد وقتا
‫لمبارتي غولف أخرتين، صحيح؟

294
00:16:09,302 --> 00:16:11,888
‫أين "أنجيلا"؟ هذه لك يا "أنجيلا".

295
00:16:15,767 --> 00:16:18,228
‫- "كيفن"، ماذا تفعل؟
‫-لا تحدثني.

296
00:16:25,318 --> 00:16:26,361
‫نعم.

297
00:16:27,320 --> 00:16:30,031
‫أهلاً أستاذ "فرانك".
‫أنا "أندي برنارد" دفعة تخرج عام 1995.

298
00:16:30,448 --> 00:16:35,328
‫أنا من أشد معجبي كتاب الإدارة
‫الذي ألفته بعنوان "الإدارة".

299
00:16:35,412 --> 00:16:38,707
‫سؤال سريع، قد ينقصني فصلا من الكتاب هنا،

300
00:16:38,790 --> 00:16:40,417
‫"إزالة التحفيز".

301
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
‫ما هي استراتيجياتك؟
‫أبحث عن ضربة قوية للمعنويات.

302
00:16:44,379 --> 00:16:45,547
‫لماذا؟

303
00:16:46,381 --> 00:16:47,716
‫حسناً،

304
00:16:48,049 --> 00:16:52,345
‫أظن أنه يمكنك القول أنني في أحد مواقف
‫تحفيز وشم المؤخرة الكلاسيكية.

305
00:17:03,398 --> 00:17:04,983
‫استغرقهم الأمر يوما واحدا.

306
00:17:05,358 --> 00:17:06,860
‫هل أنت جاهز؟

307
00:17:06,943 --> 00:17:08,695
‫لست ثملا كما تظنونني

308
00:17:10,697 --> 00:17:12,323
‫تعجبني هذه.

309
00:17:12,532 --> 00:17:14,242
‫لا تنعشوني

310
00:17:15,785 --> 00:17:18,621
‫حسناً، ضعوا في مخيلتكم،
‫أنه لم يفت أوان اختيار جائزة أخرى

311
00:17:18,705 --> 00:17:21,708
‫وأن هناك إضافات جديدة رائعة.

312
00:17:21,791 --> 00:17:24,836
‫سيارتي. مقابل 1000 نقطة.

313
00:17:25,378 --> 00:17:26,379
‫أو العرض الأفضل.

314
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
‫ماذا لديك غير ذلك؟

315
00:17:27,547 --> 00:17:29,048
‫ثم أن هذه كانت فكرة "فيليس".

316
00:17:31,968 --> 00:17:34,596
‫-أنت شقية جداً يا "فيليس".
‫-يا إلهي!

317
00:17:37,390 --> 00:17:38,641
‫وشم "ماديسون"

318
00:17:38,975 --> 00:17:41,644
‫كنا نتمنى أن ترسم شيئاً كهذا.

319
00:17:42,604 --> 00:17:44,939
‫-إذن يخرج من مؤخرته...
‫-طفل.

320
00:17:45,023 --> 00:17:46,691
‫-طفل.
‫-نعم.

321
00:17:46,941 --> 00:17:48,318
‫نعم. لا توجد مشكلة.

322
00:17:49,903 --> 00:17:53,323
‫يجب أن نفكر في هذا.
‫هل لدى أي أحد أفكارا أفضل؟

323
00:17:53,531 --> 00:17:55,074
‫أحب ما لدينا.

324
00:17:55,200 --> 00:17:57,994
‫-نعم، محاولة جيدة.
‫-إنها رائعة.

325
00:18:01,122 --> 00:18:02,957
‫أنا بحاجة إلى ثانية بالخارج فحسب.

326
00:18:11,424 --> 00:18:12,926
‫-هل تعد نفسك نفسيا؟
‫-نعم.

327
00:18:13,009 --> 00:18:14,969
‫"أندي"، لا أحد يتوقع منك حقاً أن تكمل ذلك.

328
00:18:15,053 --> 00:18:17,764
‫ما الذي أفعله هنا؟

329
00:18:19,682 --> 00:18:21,309
‫لماذا اختارني "روبرت"؟

330
00:18:22,060 --> 00:18:24,562
‫اعتراف، لست أعرف ما الذي أفعله.

331
00:18:25,104 --> 00:18:26,731
‫أعني، هل يعجبك ذلك؟

332
00:18:27,398 --> 00:18:28,483
‫هل تحظى بالمرح؟

333
00:18:30,401 --> 00:18:32,862
‫سأخبرك بهذا، الآخرون جميعهم يحظون بالمرح.

334
00:18:33,363 --> 00:18:35,073
‫وأنت من فعل ذلك.

335
00:18:35,740 --> 00:18:38,493
‫إن مؤخرتي كبيرة فحسب.
‫أعني، لا يمكنني أن أفعل ذلك كل يوم.

336
00:18:38,576 --> 00:18:41,871
‫لكنني أظن أنها كبيرة بما يكفي لكي تمهلك
‫بعض الوقت حتى فكرتك الرائعة التالية.

337
00:18:41,955 --> 00:18:44,499
‫التي لا يسعني أن أنتظر قدومها.

338
00:18:48,002 --> 00:18:50,171
‫لا أحد يتوقع مني أن أكمل ذلك، صحيح؟

339
00:18:50,255 --> 00:18:51,589
‫بالتأكيد لا.

340
00:18:56,427 --> 00:18:58,805
‫لنرسم الوشم على مؤخرتي.

341
00:18:59,931 --> 00:19:01,266
‫نعم!

342
00:19:01,724 --> 00:19:06,229
‫قلبي ملك للموسيقى،
‫لكن مؤخرتي ملك لهؤلاء الأشخاص.

343
00:19:11,109 --> 00:19:12,652
‫افعل أسوأ ما لديك.

344
00:19:15,113 --> 00:19:17,198
‫يمكنك أن تظل مرتديا سروالك.

345
00:19:17,282 --> 00:19:19,534
‫إذا أنزلته بعض الشيء فحسب،
‫فسيكون ذلك رائعا.

346
00:19:19,617 --> 00:19:23,037
‫-لقد خلعته بالفعل يا سيدي.
‫-أفضل ألا تنزله.

347
00:19:23,121 --> 00:19:26,624
‫حسناً، أظن أن إنزاله أفضل.
‫إنها تتعرق بغزارة هناك بالأسفل.

348
00:19:31,588 --> 00:19:34,966
‫هل تظن أنه بإمكانك العمل من هذه؟
‫قمنا ببعض التعديلات البسيطة.

349
00:19:35,049 --> 00:19:37,468
‫-حسناً، تريدينني أن...
‫-فقط هذه التعديلات القليلة. نعم.

350
00:19:38,720 --> 00:19:40,054
‫حسناً. لنبدأ.

351
00:19:40,138 --> 00:19:42,974
‫-هنا سأتحمل الألم وأبتسم...
‫-كانت هذه مجرد قطعة قطن.

352
00:19:43,057 --> 00:19:45,143
‫استثمر في القطن الأنعم يا سيدي.

353
00:19:57,906 --> 00:20:02,911
‫من الواضح أنه يمكنك أن تسير في طريق
‫وشم المؤخرات ومن الواضح أنني سأحبه.

354
00:20:02,994 --> 00:20:04,412
‫ارسم بعض الدماء!

355
00:20:13,838 --> 00:20:16,674
‫لماذا اخترت "أندي" لكي يدير المكتب؟

356
00:20:17,050 --> 00:20:21,596
‫لأنه سطحي وغير معقد. ليس لديه ما يخفيه.

357
00:20:22,221 --> 00:20:25,224
‫نعم، قد تكون وصفة للوسطية.

358
00:20:25,308 --> 00:20:27,810
‫ولكن مجدداً، ربما أنه السبب
‫وراء محاربة الناس من أجله.

359
00:20:28,061 --> 00:20:29,062
‫"نارد"

360
00:20:30,688 --> 00:20:32,899
‫إنه كلب "نارد".

361
00:20:34,025 --> 00:20:35,985
‫إنها كنيتي.

362
00:20:37,695 --> 00:20:40,323
‫-أنا أحبه.
‫-ارفع سروالك.

363
00:20:41,074 --> 00:20:46,955
‫هناك شيء بشأن الشخص المستضعف
‫يلهم الأشياء العادية حقاً.

364
00:20:50,667 --> 00:20:52,585
‫عما يجب أن نتحدث؟

365
00:20:53,211 --> 00:20:56,089
‫حسناً، يمكننا التحدث
‫عن معضلة أخلاقية أعاني منها.

366
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
‫نعم. بالطبع. أتمنى أن أتمكن من المساعدة.

367
00:20:58,967 --> 00:21:01,886
‫تحتسي زميلة لي بالعمل الكافيين أثناء حملها

368
00:21:01,970 --> 00:21:04,722
‫ولا أعرف إن كان يجب علي الاتصال
‫بالخدمة الاجتماعية لهذا الشأن.

369
00:21:04,806 --> 00:21:06,474
‫"أنجيلا"، من الواضح أن هذه هي أنا.

370
00:21:07,058 --> 00:21:08,226
‫ربما.

371
00:21:08,559 --> 00:21:12,939
‫-تعرفين، إنه مجرد شاي أعشاب.
‫-في أكواب بها كمية من آثار القهوة.

372
00:21:13,898 --> 00:21:16,442
‫نعم. أظن أنه يجب
‫أن تتصلي بالخدمة الاجتماعية.

373
00:21:16,526 --> 00:21:17,527
‫لقد فعلت.

374
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
‫أتعرفين، ربما يجب علينا أن نكمل حملنا فحسب

375
00:21:22,115 --> 00:21:24,409
‫ولا نتظاهر أننا في هذا الأمر معا.

376
00:21:24,617 --> 00:21:26,744
‫-حسناً.
‫-حسناً.

377
00:21:26,768 --> 00:21:36,768
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

