﻿1
00:00:05,256 --> 00:00:07,675
‫يا رفاق، إنه وقت الإغلاق.

2
00:00:08,342 --> 00:00:10,594
‫لستم مضطرين للعودة إلى منازلكم،
‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا.

3
00:00:16,726 --> 00:00:18,728
‫وقت الإغلاق.

4
00:00:19,353 --> 00:00:22,398
‫يحتاج كل مكتب تقليد لنهاية اليوم.

5
00:00:23,023 --> 00:00:24,525
‫شيء يوضح أن يوم العمل قد انتهى.

6
00:00:24,608 --> 00:00:27,069
‫وإلا ستعود إلى المنزل،
‫وتشعر ليلا أنك لا تزال في العمل.

7
00:00:27,153 --> 00:00:28,195
‫هذا غريب.

8
00:00:28,279 --> 00:00:29,488
‫وقت الإغلاق.

9
00:00:29,572 --> 00:00:30,823
‫"دابليو، آر، كي"

10
00:00:30,906 --> 00:00:32,658
‫أخر فرصة لطلب للكحول...

11
00:00:32,742 --> 00:00:34,952
‫إنها "دابليو، آر، كي" كما في قطة؟

12
00:00:35,035 --> 00:00:36,245
‫لذا أنهوا الويسكي أو الجعة.

13
00:00:36,328 --> 00:00:38,789
‫رئيسي يغني "وقت الإغلاق"،
‫ربما هذا ما تسمعه.

14
00:00:38,873 --> 00:00:39,874
‫هيا يا "بام".

15
00:00:39,957 --> 00:00:41,625
‫وقت الإغلاق.

16
00:00:42,543 --> 00:00:48,007
‫حان وقت عودتكم إلى المنزل،
‫إلى الأماكن التي جئتم منها

17
00:00:49,341 --> 00:00:53,053
‫لنرى، إن "أندي" مدير منذ 105 يوما،

18
00:00:53,387 --> 00:00:58,225
‫وهذا يعني أنني سمعت "وقت الإغلاق" 105 مرة.

19
00:00:58,893 --> 00:01:01,061
‫وما زلت لا أعرف كلماتها.

20
00:01:03,022 --> 00:01:05,399
‫المنزل والمنزل

21
00:01:06,400 --> 00:01:10,780
‫أعرف من أريده أن يصحبني إلى المنزل

22
00:01:11,405 --> 00:01:15,743
‫أعرف من أريده أن يصحبني إلى المنزل

23
00:01:16,577 --> 00:01:21,081
‫أعرف من أريده أن يصحبني إلى المنزل

24
00:01:21,248 --> 00:01:23,000
‫يصحبني إلى المنزل

25
00:01:25,878 --> 00:01:28,589
‫أتعلمون؟ لا بأس. أردت سن تقاليد ممتعة
‫من أجلكم يا رفاق،

26
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
‫لكن إن لم تكونوا تودون الغناء، فلا تقاليد.

27
00:01:32,176 --> 00:01:34,386
‫وقت الإغلاق

28
00:01:34,929 --> 00:01:36,931
‫كل بداية جديدة...

29
00:01:37,139 --> 00:01:39,016
‫لم أسمع تلك الأغنية من قبل،

30
00:01:39,099 --> 00:01:41,560
‫وعندما سمعتها، لم أبالي بها.

31
00:01:41,644 --> 00:01:44,438
‫لكن هذه الأغنية تعني
‫أنه حان وقت العودة إلى المنزل.

32
00:01:44,772 --> 00:01:47,358
‫الآن، أصبحت أغنيتي المفضلة.

33
00:01:48,192 --> 00:01:54,907
‫كل بداية جديدة تنبثق من نهاية بداية أخرى

34
00:01:55,241 --> 00:01:56,617
‫طابت ليلتكم.

35
00:02:05,334 --> 00:02:06,335
‫أهلاً بكم في "سكرانتون"

36
00:02:21,100 --> 00:02:23,185
‫ذا أوفيس

37
00:02:28,148 --> 00:02:30,609
‫- هذا التقرير شنيع.
‫- من طاهيك المفضل في "أيرون شيف"؟

38
00:02:31,026 --> 00:02:32,486
‫تكلم أنت أولاً.

39
00:02:33,988 --> 00:02:37,199
‫يعرض برنامج التذاكر صورة

40
00:02:37,408 --> 00:02:41,412
‫لمكتب طائش ومتهور وعرضة للأخطاء المتكررة.

41
00:02:42,454 --> 00:02:45,249
‫حسناً، برنامج المراقبة سلاح ذو حدين.

42
00:02:45,416 --> 00:02:46,584
‫أحيانا...

43
00:02:46,667 --> 00:02:47,877
‫آسف. استمر.

44
00:02:52,131 --> 00:02:53,757
‫هل تحتاج شيئاً منا؟

45
00:02:54,842 --> 00:02:55,926
‫نعم.

46
00:02:58,178 --> 00:03:00,306
‫انتباهكما، لأن...

47
00:03:03,392 --> 00:03:05,019
‫كلا، هذا كل شيء.

48
00:03:11,901 --> 00:03:16,697
‫البارحة، حلمت أن رقم اثنان
‫صار أكثر الأرقام قيمة في العالم.

49
00:03:17,281 --> 00:03:19,366
‫امتلك نائب الرئيس كل السلطة،

50
00:03:19,533 --> 00:03:21,869
‫تنافس الرياضيون على الميداليات الفضية،

51
00:03:22,036 --> 00:03:24,079
‫تم اعتبار النساء الجنس الأفضل.

52
00:03:24,538 --> 00:03:28,292
‫وكانت المدرجات مليئة بمشجعين يهتفون،
‫"نحن في المركز الثاني".

53
00:03:30,586 --> 00:03:34,924
‫كما هو الحال مع كل أحلامي،
‫أعتقد أن الأمر يتعلق بخوفي من المهاجرين.

54
00:03:35,466 --> 00:03:39,136
‫الأسبوع الماضي، تسبب خطأ محاسب
‫في أن يحصل عميل على طلبيته مجانا.

55
00:03:40,179 --> 00:03:41,805
‫هذا ليس بالأمر الجيد.

56
00:03:41,889 --> 00:03:44,391
‫المسؤول عن هذا " توديل دي"
‫و"توديل دام" هناك.

57
00:03:44,767 --> 00:03:46,727
‫- من هذان؟
‫- كلاهما "كيفن".

58
00:03:46,810 --> 00:03:48,771
‫"أوسكار" هو مجموعة "سيكس آند سيتي".

59
00:03:48,854 --> 00:03:50,814
‫و"أنجيلا"، إن كان يمكنك...

60
00:03:50,898 --> 00:03:53,943
‫"أندي"، أحيانا أشعر أنك لا تعرفني البتة.

61
00:03:54,276 --> 00:03:55,361
‫أوافقك على هذا.

62
00:03:55,444 --> 00:03:57,863
‫ببساطة، أقض على الأخطاء.

63
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
‫أقض على الأخطاء. هذا سهل.

64
00:03:59,531 --> 00:04:03,661
‫عندما أعود الأسبوع القادم،
‫ويذكر هذا التقرير أنه لا يوجد أخطاء،

65
00:04:03,744 --> 00:04:06,580
‫يمكننا أن نتحدث عن الأسماء طوال اليوم.

66
00:04:06,956 --> 00:04:09,375
‫أسماءنا المفضلة، الأسماء المختلقة السخيفة،

67
00:04:09,458 --> 00:04:12,795
‫الأسماء العادية التي تقال بطريقة سخيفة.
‫ألن يكون هذا رائعا؟

68
00:04:13,629 --> 00:04:14,630
‫سأحب ذلك.

69
00:04:14,713 --> 00:04:16,340
‫أقض على الأخطاء.

70
00:04:16,674 --> 00:04:18,300
‫هذا كل ما أطلبه.

71
00:04:19,593 --> 00:04:21,720
‫ولا يجوز أن يكون لديك طاه مفضل
‫من "أيرون شيف".

72
00:04:21,804 --> 00:04:24,848
‫فالأمر يعتمد كليا على المكون السري.

73
00:04:25,391 --> 00:04:29,311
‫أحيانا أشعر أنك لا تعرف شيئاً عن الطعام.

74
00:04:34,483 --> 00:04:35,901
‫ما أقوله،
‫مع إضراب الرابطة الوطنية لكرة السلة

75
00:04:35,985 --> 00:04:38,070
‫أعتقد أن وضع مسابقة التزلج الجماعي
‫جيد للغاية.

76
00:04:38,153 --> 00:04:41,782
‫لذا اختياراتي ستكون أنا و"بام"
‫وأنت وشخص آخر،

77
00:04:42,157 --> 00:04:43,534
‫ربما "جوستين"...

78
00:04:44,326 --> 00:04:45,953
‫كلا، ليست "جوستين".

79
00:04:46,412 --> 00:04:47,621
‫لا تختر "جوستين" أبداً.

80
00:04:48,122 --> 00:04:49,206
‫هل تم استبعادها ثانية؟

81
00:04:49,289 --> 00:04:50,374
‫- نعم.
‫- حسناً.

82
00:04:50,457 --> 00:04:53,460
‫اجتماع السلامة الإجباري للمستودع اليوم.

83
00:04:54,086 --> 00:04:56,213
‫نحن لا نقوم بتلك الأمور.
‫فقط نوقع على الأوراق.

84
00:04:56,839 --> 00:04:58,257
‫هل أنت كسول لهذه الدرجة حقاً؟

85
00:05:00,175 --> 00:05:01,593
‫سأكون هناك.

86
00:05:03,012 --> 00:05:04,346
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

87
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
‫أيام الإثنين مريعة.

88
00:05:07,307 --> 00:05:08,642
‫أجل.

89
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
‫أحاول فقط...

90
00:05:15,858 --> 00:05:19,570
‫ربما لدي حل لمشكلة حدوث الأخطاء لدينا.

91
00:05:20,571 --> 00:05:22,948
‫هذا مشروع أعمل عليه منذ فترة.

92
00:05:23,032 --> 00:05:25,034
‫وربما اليوم هو اليوم المناسب لاستخدامه.

93
00:05:25,409 --> 00:05:26,493
‫ماذا لديك؟

94
00:05:26,952 --> 00:05:28,203
‫اسمح لي.

95
00:05:31,623 --> 00:05:33,542
‫ستحب ذلك.

96
00:05:35,544 --> 00:05:38,088
‫كان علي استخدام خيط أقصر.
‫لا تهتم، أنا أحفظه عن ظهر قلب.

97
00:05:38,172 --> 00:05:42,342
‫إنه نظام يخضع الناس للمساءلة
‫عن عمل الآخرين.

98
00:05:42,968 --> 00:05:44,011
‫يبدو الأمر جدليا.

99
00:05:44,303 --> 00:05:45,846
‫ألم أكن جديرا بثقتك؟

100
00:05:47,097 --> 00:05:49,266
‫ألم أكن نائبك الذي تعتمد عليه؟

101
00:05:49,349 --> 00:05:50,934
‫لا تتكلم في هذا.

102
00:05:51,727 --> 00:05:53,979
‫أنت النائب الذي لا أود خسارته.

103
00:05:54,521 --> 00:05:56,815
‫حسناً، يمكنني أن أنجح هذا.

104
00:05:56,899 --> 00:05:58,859
‫سأعده الآن. أريد موافقتك للبدء وحسب.

105
00:05:59,068 --> 00:06:01,820
‫اذهب وافعل ذلك السحر الذي تجيده.

106
00:06:01,987 --> 00:06:03,072
‫سأفعل.

107
00:06:05,365 --> 00:06:08,952
‫أريدك أن تملأ استمارة
‫لعلاقة جديدة بين زميلين.

108
00:06:09,078 --> 00:06:11,080
‫- لك؟
‫- نعم، لـ"غيب".

109
00:06:11,163 --> 00:06:12,372
‫من تواعد؟ هذا عظيم.

110
00:06:12,456 --> 00:06:15,834
‫أواعد "فال" من المستودع.

111
00:06:16,168 --> 00:06:20,297
‫أنا لا أواعدها حقاً، لكنني رأيتها بعيني.

112
00:06:20,380 --> 00:06:23,675
‫وهناك انجذاب،
‫من طرف واحد على الأقل، لذا...

113
00:06:26,512 --> 00:06:29,515
‫أتعلم، لست مضطرا للقيام بملء الاستمارة
‫إلا إن كنتما تتوعدان حقاً.

114
00:06:30,015 --> 00:06:32,392
‫حسناً، بمجرد أن تبدأ علاقتنا، ستتحرك سريعا،

115
00:06:32,476 --> 00:06:33,727
‫وستكون حميمة للغاية،

116
00:06:33,811 --> 00:06:35,604
‫ولا أريد لبعض الإجراءات البيروقراطية

117
00:06:35,687 --> 00:06:37,147
‫تعيق طريقي.

118
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
‫لكن، هل تحدثت إليها؟

119
00:06:39,817 --> 00:06:42,569
‫أجل، أجرينا حوارا طويلا عن أيام الإثنين.

120
00:06:43,070 --> 00:06:45,155
‫هل تعرف لقب عائلتها؟

121
00:06:45,239 --> 00:06:47,241
‫"توبي"، سأخبرك بلقب عائلتها غدا،

122
00:06:47,324 --> 00:06:49,284
‫لأنها ستصرخ به الليلة.

123
00:06:49,493 --> 00:06:51,411
‫ستصرخ بلقب عائلتها؟

124
00:06:51,495 --> 00:06:53,247
‫أنت، ترقب هذا.

125
00:06:54,498 --> 00:06:55,916
‫حظا موفقا يا "غيب".

126
00:06:56,208 --> 00:06:57,376
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً.

127
00:06:57,459 --> 00:07:01,713
‫أريد أن أخبركم أنكم تؤدون عملكم
‫على الوجه الأكمل. حقاً.

128
00:07:01,797 --> 00:07:03,590
‫- شكراً لك.
‫- وأود أن أضيف

129
00:07:03,674 --> 00:07:05,509
‫أن عملكم يتسم بالإهمال قليلاً.

130
00:07:05,634 --> 00:07:11,056
‫إذن أنا و"دوايت"،
‫جهزنا برنامج جديد سنود أن نسميه...

131
00:07:11,723 --> 00:07:14,184
‫-..."دوايت"؟
‫- معزز المحاسبة.

132
00:07:14,601 --> 00:07:17,729
‫يقوم بتسجيل كل خطأ يحدث في المكتب،

133
00:07:17,813 --> 00:07:20,649
‫من تأخير توصيل طلبية، إلى خطأ محاسبي.

134
00:07:20,732 --> 00:07:24,153
‫خمس أخطاء تكون بمثابة هدف ضدكم.

135
00:07:24,236 --> 00:07:25,988
‫هدف يعني أننا سنخرج.

136
00:07:26,738 --> 00:07:29,825
‫إن ارتكبت المجموعة خمس أخطاء في اليوم،

137
00:07:29,908 --> 00:07:33,328
‫سيحدث شيئاً سيئ كأن نحجب كانسة الألغام.

138
00:07:33,453 --> 00:07:36,206
‫أو في هذه الحالة،
‫سترسل رسالة إلى "روبرت كاليفورنيا".

139
00:07:36,290 --> 00:07:38,083
‫تحتوى تقرير الاستشاري من العام الماضي.

140
00:07:38,167 --> 00:07:40,586
‫أتذكرون ذلك التقرير الذي أوصى بغلق الفرع؟

141
00:07:40,836 --> 00:07:42,671
‫- ماذا؟
‫- وكإجراء أمني احتياطي أيضاً

142
00:07:42,754 --> 00:07:45,841
‫سيتم تحويل كل رسالة سلبية كتبها

143
00:07:45,924 --> 00:07:47,009
‫أي فرد من المجموعة إليه.

144
00:07:47,092 --> 00:07:48,468
‫عن أي رسائل إلكترونية تتحدث؟

145
00:07:48,552 --> 00:07:52,848
‫أغنيات "روبرت" المفضلة، هما
‫"مفزع" لـ"تي إل سي"، و"مفزع" لـ"راديوهيد".

146
00:07:52,931 --> 00:07:54,516
‫هل تذكر هذا يا "جيم"؟

147
00:07:55,017 --> 00:07:57,811
‫"محال أنه لم يخنق متعرية واحدة على الأقل."

148
00:07:57,895 --> 00:07:59,062
‫"أوسكار".

149
00:07:59,479 --> 00:08:03,025
‫"إنه يأكل الزبادي
‫كما لو كان يعاقبه لأنه خيب ظنه."

150
00:08:03,108 --> 00:08:04,151
‫"كيلي".

151
00:08:04,276 --> 00:08:05,277
‫هذا ليس بهذا السوء.

152
00:08:05,736 --> 00:08:07,070
‫"ملاحظة، ’علينا أن نقتله‘"

153
00:08:08,238 --> 00:08:10,699
‫مهلاً، أنت ستثبت آلة يوم الحساب إذن؟

154
00:08:10,782 --> 00:08:12,534
‫كلا، إنه "معزز المحاسبة".

155
00:08:12,618 --> 00:08:14,661
‫والذي سيرسل رسالة تدمر كل شيء.

156
00:08:14,745 --> 00:08:16,079
‫وهذا مشابه جداً لأنه تكون آلة يوم الحساب.

157
00:08:16,163 --> 00:08:18,999
‫"جيم"، أنت تحاول أن تظهرني
‫كشخص مجنون شرير.

158
00:08:19,082 --> 00:08:22,044
‫كلا، المغزى من هذا، أننا نعمل الآن في بيئة

159
00:08:22,127 --> 00:08:25,464
‫حيث نحن مسؤولون أمام بعضنا.

160
00:08:25,547 --> 00:08:28,217
‫أنا واثق أنكم قادرون
‫على القيام بتلك المهمة.

161
00:08:28,592 --> 00:08:32,179
‫كلا، لسنا كذلك. وأنت مختل يفسد حياتنا.

162
00:08:32,304 --> 00:08:33,972
‫- لا يمكننا أن نفعل هذا يا "دوايت".
‫- بل نستطيع.

163
00:08:35,349 --> 00:08:36,683
‫ابتسم.

164
00:08:36,934 --> 00:08:38,644
‫أومئ برأسك وابتسم.

165
00:08:39,144 --> 00:08:41,230
‫إنهم يظهرونني بمظهر الشرير المسيطر.

166
00:08:41,271 --> 00:08:44,233
‫أحب أن أرى نفسي العالم اللامع

167
00:08:44,316 --> 00:08:46,818
‫الذي لن يوقفه شيء عن تغيير العالم.

168
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
‫مثل...

169
00:08:49,905 --> 00:08:52,241
‫ليس دكتور "مورو". نريد شخصا صالحا.

170
00:08:53,867 --> 00:08:55,953
‫دكتور "فرانكنشتاين".

171
00:08:56,036 --> 00:08:58,038
‫دكتور "جيكل"، ليس هذين.

172
00:08:59,831 --> 00:09:01,500
‫دكتور...

173
00:09:05,003 --> 00:09:07,089
‫هل أنت واثق من أنها فكرة سديدة؟

174
00:09:07,172 --> 00:09:10,175
‫فنحن في هذا المكتب
‫نرتكب الكثير من الأخطاء.

175
00:09:10,467 --> 00:09:12,427
‫لكن هذه الآلة ستغير هذا.

176
00:09:12,511 --> 00:09:14,846
‫بدون شبكة أمان، سيتحسنون.

177
00:09:18,892 --> 00:09:21,603
‫حسناً، يبدو أننا بحاجة لبدء العمل.

178
00:09:21,687 --> 00:09:24,481
‫كونوا أكثر حذرا، تحققوا من كل شيء مرتين.

179
00:09:24,606 --> 00:09:26,650
‫وإلا سينال منك معزز المحاسبة.

180
00:09:26,733 --> 00:09:30,028
‫أرى أن آلة يوم الحساب
‫ما هي إلا حيلة لإرهابنا.

181
00:09:30,112 --> 00:09:32,656
‫هناك طريقة سهلة
‫للتأكد إن كانت هذه الآلة خدعة،

182
00:09:32,739 --> 00:09:34,658
‫علينا أن نرتكب خطأ وحسب.

183
00:09:34,992 --> 00:09:38,245
‫سأرسل أمرا لشحن طلبية قبل استلام ثمنها.

184
00:09:46,086 --> 00:09:47,337
‫وإليك الخطأ الأول.

185
00:09:47,421 --> 00:09:49,464
‫والآن تبقى أربع أخطاء فقط على الهدف.

186
00:09:49,548 --> 00:09:51,633
‫إن "دوايت" هو زميلنا وقد عمل بكد

187
00:09:51,717 --> 00:09:53,093
‫على آلة يوم الحساب هذه، لذا...

188
00:09:53,176 --> 00:09:55,721
‫ليست آلة يوم الحساب. يا إلهي.

189
00:09:56,805 --> 00:09:58,473
‫يمكنكم أن تفعلوا هذا يا رفاق.

190
00:09:59,057 --> 00:10:00,142
‫الأول.

191
00:10:00,225 --> 00:10:01,727
‫- الثاني.
‫- إنه ليس سباقا.

192
00:10:04,271 --> 00:10:05,397
‫الثالث.

193
00:10:05,939 --> 00:10:07,274
‫من يعرف الغرض من الحزام؟

194
00:10:07,357 --> 00:10:08,692
‫إنه لحمايتي

195
00:10:08,775 --> 00:10:10,485
‫عندما ترفعون أكثر مما تتحملون.

196
00:10:10,902 --> 00:10:11,945
‫كيف الحال؟ أنا "غيب".

197
00:10:12,487 --> 00:10:13,989
‫من الشركة. استمروا.

198
00:10:14,197 --> 00:10:15,449
‫لا تتوتروا.

199
00:10:15,699 --> 00:10:16,992
‫من الواضح، أن لدينا زائر.

200
00:10:17,075 --> 00:10:18,076
‫أقدم لكم جميعاً "غيب".

201
00:10:18,285 --> 00:10:19,286
‫مرحباً "غيب".

202
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
‫حسناً، إذن حزام الدعم. الآن هذا لي.

203
00:10:22,956 --> 00:10:26,585
‫- لا أستعمله كثيراً هذه الأيام.
‫- انظروا إليه. إنه ضخم.

204
00:10:30,047 --> 00:10:33,133
‫أشعر أن "فال"
‫تستمتع بالتعليقات الساخرة اللطيفة.

205
00:10:33,342 --> 00:10:35,177
‫ونظرا لأن هذا هو الأمر الوحيد
‫الذي أعرفه عنها

206
00:10:35,302 --> 00:10:37,637
‫سأستغل هذا لأقصى درجة.

207
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
‫مثل طوق الهولا هوب، صحيح؟

208
00:10:40,724 --> 00:10:44,144
‫"ميلي كاليكيماكا" هي طريقة "هاواي"

209
00:10:46,772 --> 00:10:47,898
‫هل انتهيت؟

210
00:10:47,981 --> 00:10:50,692
‫لقد اتصل "رجل ميشلان" ويطلب استعادة حزامه.

211
00:10:52,152 --> 00:10:55,155
‫تذكروا، علينا إعادة أموال "ريغال إيسكو"
‫بحلول الساعة الخامسة.

212
00:10:55,572 --> 00:10:56,573
‫سأعمل على هذا.

213
00:10:56,740 --> 00:10:58,825
‫"كيفن"، ربما علي أن أتولى الأمر.

214
00:10:59,242 --> 00:11:01,870
‫نحتاجك لأن تركز على مشروعك.

215
00:11:02,079 --> 00:11:03,330
‫فكرة حكيمة.

216
00:11:03,413 --> 00:11:06,416
‫من الواضح، أن عميل مهم لهذه الشركة

217
00:11:06,500 --> 00:11:09,586
‫يريد أن يعرف كيف تصنع الأوراق.

218
00:11:09,669 --> 00:11:12,381
‫كيف تصنع الورق؟

219
00:11:12,464 --> 00:11:14,841
‫"أوسكار" استخدم آلة حاسبة.

220
00:11:18,345 --> 00:11:22,057
‫عندما ترتفع المخاطرة لهذه الدرجة،
‫لا أثق إلا بحاسوب واحد.

221
00:11:22,432 --> 00:11:25,519
‫وهو يعتمد على الطعام التايلاندي
‫والنبيذ الأسباني.

222
00:11:26,061 --> 00:11:27,312
‫حسناً جميعاً، أنتم تقومون بعمل رائع.

223
00:11:27,437 --> 00:11:30,273
‫لم أكن لأقول هذا، لقد ارتكبتم
‫ثلاثة أخطاء بالفعل، هذا سيئ للغاية.

224
00:11:30,440 --> 00:11:31,650
‫لكنني أرى تحسنا.

225
00:11:31,733 --> 00:11:33,443
‫لقد أبقت "ميريديث" أحدهم
‫على وضع الانتظار لـ30 دقيقة،

226
00:11:33,527 --> 00:11:35,570
‫والآن انظروا إليها، تعمل بكد.

227
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
‫- "دوايت"، سؤال؟
‫- ليس مسموحا بالأسئلة.

228
00:11:38,031 --> 00:11:39,533
‫إن أرسلت آلة يوم الحساب الرسالة...

229
00:11:39,616 --> 00:11:41,910
‫- معزز المحاسبة.
‫- إن أرسلت هذه الفكرة السيئة الرسالة

230
00:11:41,993 --> 00:11:44,496
‫وخسرنا جميعاً وظائفنا، هل سيسعدك هذا؟

231
00:11:44,663 --> 00:11:45,956
‫لم أضع هذا في اعتباري حتى.

232
00:11:46,039 --> 00:11:49,376
‫لأنني واثق لتلك الدرجة
‫من أن معزز المحاسبة سيؤتي ثماره.

233
00:11:50,127 --> 00:11:51,503
‫جرب، "موسى 1234".

234
00:11:51,586 --> 00:11:53,797
‫لن يكون "دوايت" بهذا الوضوح قط.
‫حاول شيئاً مثل...

235
00:11:53,880 --> 00:11:56,716
‫"زي، 6، 4، علامة الدولار، 8"

236
00:11:57,175 --> 00:11:59,553
‫ليس هكذا تماما يا "جيم"،
‫لكنه شيء مشابه لهذا.

237
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
‫حسناً.

238
00:12:00,887 --> 00:12:03,473
‫ماذا عن خانق "سكرانتون" 666؟

239
00:12:04,641 --> 00:12:05,725
‫- لا.
‫- لا؟

240
00:12:07,102 --> 00:12:08,603
‫تباً.

241
00:12:08,687 --> 00:12:11,273
‫لن تغلقوا هذه الآلة أبداً، اتفقنا؟

242
00:12:11,690 --> 00:12:13,775
‫لكني أقدر طاقتكم والعمل الجماعي.

243
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
‫إن طبقتم هذا في عملكم العادي،

244
00:12:15,610 --> 00:12:17,154
‫لن تلاحظوا وجود هذه الآلة،

245
00:12:17,237 --> 00:12:18,655
‫وهي تراقبكم، وتتصيد أخطائكم.

246
00:12:21,116 --> 00:12:22,451
‫ما اسم أم يا "دوايت"؟

247
00:12:22,826 --> 00:12:23,994
‫"هيدا".

248
00:12:26,830 --> 00:12:27,831
‫كلا.

249
00:12:27,914 --> 00:12:29,958
‫بعدما تنتهون من القراءة، وقعوا في الخلف.

250
00:12:30,167 --> 00:12:31,835
‫مرحباً يا "داريل"، كنت أفكر،

251
00:12:31,918 --> 00:12:34,796
‫بينما نقرأ هذه،
‫ربما يمكنك أن تحضر لنا القهوة؟

252
00:12:35,130 --> 00:12:36,423
‫على حسابي.

253
00:12:37,132 --> 00:12:38,550
‫إليك 100 دولار.

254
00:12:38,633 --> 00:12:40,218
‫يجب أن تكفي.

255
00:12:40,343 --> 00:12:42,554
‫لا تحضر لي أشياء مثل
‫قهوة بحليب الصويا والكارميل، اتفقنا؟

256
00:12:42,637 --> 00:12:44,931
‫أريد فرابوتشينو منزوع الكافيين.

257
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
‫"فال"؟

258
00:12:46,099 --> 00:12:48,101
‫في الواقع يا "فال"، لم لا تأتي معي؟

259
00:12:48,185 --> 00:12:50,103
‫أحتاج إلى أيد إضافية لحمل القهوة.

260
00:12:50,187 --> 00:12:51,229
‫أجل، بالتأكيد.

261
00:12:53,690 --> 00:12:55,901
‫- قهوة بحليب الصويا والكارميل.
‫- فرابوتشينو منزوع الكافيين.

262
00:12:55,984 --> 00:12:57,194
‫فهمت.

263
00:12:59,821 --> 00:13:02,782
‫قمت بإرسال إشعار متأخر
‫إلى "رينيهارت" و"ولف"، صحيح؟

264
00:13:02,908 --> 00:13:04,326
‫64620.

265
00:13:05,202 --> 00:13:07,120
‫67620.

266
00:13:08,038 --> 00:13:09,039
‫أجل.

267
00:13:09,206 --> 00:13:11,124
‫588 زائد 15 بالمئة...

268
00:13:13,835 --> 00:13:15,754
‫- لا.
‫- ماذا يعني هذا؟

269
00:13:16,004 --> 00:13:17,672
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- "أندي".

270
00:13:20,425 --> 00:13:21,468
‫يا إلهي.

271
00:13:21,801 --> 00:13:22,969
‫هذه خمس أخطاء.

272
00:13:23,428 --> 00:13:24,554
‫حسناً،

273
00:13:25,347 --> 00:13:28,808
‫كنت أوفر هذه لتقاعدي،
‫والذي أعتقد أنه سيكون اليوم.

274
00:13:28,892 --> 00:13:30,060
‫"دوايت"، لدينا خمس أخطاء.

275
00:13:31,686 --> 00:13:33,980
‫- حقاً؟
‫- هل تم إرسال الرسالة...

276
00:13:34,105 --> 00:13:35,607
‫سيتم إرساله تلقائيا في الخامسة مساء.

277
00:13:35,690 --> 00:13:37,692
‫حسناً، لا بد من وجود طريقة لإيقافه.

278
00:13:37,776 --> 00:13:40,237
‫حسناً، علي أن أدخل كلمة المرور
‫كي يتم الإلغاء.

279
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
‫حسناً.

280
00:13:41,780 --> 00:13:44,115
‫"دوايت"، يمكنك أن تكتب كلمة المرور الآن.

281
00:13:44,824 --> 00:13:45,825
‫كلا.

282
00:13:45,992 --> 00:13:47,118
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

283
00:13:47,202 --> 00:13:49,037
‫لا تستحقوا أن تنالوا هذا الفرع.

284
00:13:49,120 --> 00:13:51,831
‫خمس أخطاء في أقل من يوم؟

285
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
‫لقد بذلنا قصارى جهدنا.

286
00:13:53,166 --> 00:13:54,960
‫كلا، لم تفعلوا يا "فيليس".

287
00:13:55,043 --> 00:13:56,461
‫ظللتم تشتكون طوال الوقت،

288
00:13:56,545 --> 00:13:58,880
‫صرختم بوجهي، وحاولتم اختراق الآلة.

289
00:13:59,756 --> 00:14:00,924
‫ماذا؟

290
00:14:01,007 --> 00:14:02,759
‫أنت مزعج للغاية. أتعلم هذا؟

291
00:14:02,842 --> 00:14:06,888
‫لا يمكنكم أن تغيروا القوانين
‫لمجرد أنكم لا تحبون النتيجة.

292
00:14:06,972 --> 00:14:09,683
‫ماذا عنك، يا "كيفن"؟
‫ماذا عنك أنت ومهمتك الزائفة؟

293
00:14:10,267 --> 00:14:12,310
‫هل يمكنك أن تخبرني الآن من أين يأتي الورق؟

294
00:14:13,186 --> 00:14:15,480
‫يضع ذكر الشجرة قضيبه...

295
00:14:15,814 --> 00:14:17,774
‫حسناً. "أندي"، ساندني في هذا رجاء.

296
00:14:17,857 --> 00:14:18,900
‫كلا.

297
00:14:18,984 --> 00:14:20,026
‫- ماذا؟
‫- كلا.

298
00:14:20,110 --> 00:14:22,737
‫"دوايت"، كن إنسانا ولو لمرة، أغلق الآلة.

299
00:14:22,821 --> 00:14:24,614
‫أغلقها.

300
00:14:24,698 --> 00:14:26,032
‫أغلق الآلة.

301
00:14:26,116 --> 00:14:27,367
‫أغلقها.

302
00:14:29,035 --> 00:14:31,621
‫حظا موفقا في العثور
‫على وظيفة جديدة يا حمقى.

303
00:14:31,705 --> 00:14:34,249
‫سأتأكد من كتابة توصية متقدة لكم.

304
00:14:34,332 --> 00:14:36,084
‫متقدة بالسلبية.

305
00:14:38,837 --> 00:14:40,005
‫سيارة "دوايت" اختفت.

306
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
‫أراهن أنه عاد إلى المنزل.

307
00:14:41,798 --> 00:14:44,551
‫ليذهب بعضنا إلى هناك
‫ويحاولون التحدث معه بعقلانية.

308
00:14:44,634 --> 00:14:46,428
‫وإقناعه بإيقاف الرسالة.

309
00:14:46,511 --> 00:14:49,431
‫"بام"، عليك أن تأتي معي.
‫"دوايت" معجب بك كثيراً.

310
00:14:49,889 --> 00:14:51,516
‫وثدييك ضخمان، قد يساعدنا هذا.

311
00:14:52,058 --> 00:14:53,810
‫"كيفن" لديه سمات محبوبة.

312
00:14:54,227 --> 00:14:55,729
‫يا رفاق، بربكم.

313
00:14:56,187 --> 00:14:57,188
‫أنا أقف هنا.

314
00:14:57,272 --> 00:15:00,108
‫"جيم"، أريدك أن تذهب وتجد "روبرت".
‫كن معه حيث يكون،

315
00:15:00,191 --> 00:15:02,652
‫في حالة أن الرسالة الإلكترونية
‫أرسلت في الخامسة.

316
00:15:02,736 --> 00:15:05,030
‫يمكنك أن تحاول حذفها أو ما شابه.

317
00:15:05,113 --> 00:15:06,281
‫حسناً. أين هو؟

318
00:15:06,364 --> 00:15:09,492
‫إنه في ناد ما،
‫حيث يأكل القرع أو يلعب الاسكواش.

319
00:15:10,660 --> 00:15:12,162
‫سأحاول مع الأمرين.

320
00:15:14,372 --> 00:15:16,541
‫هل جئتم لإقناعي؟

321
00:15:17,250 --> 00:15:18,501
‫أحضرت لك شيئاً.

322
00:15:23,298 --> 00:15:26,676
‫ونريد حقاً التحدث معك.

323
00:15:26,885 --> 00:15:28,178
‫ارحلوا.

324
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
‫انتظر...

325
00:15:29,846 --> 00:15:30,930
‫ماذا تفعل؟

326
00:15:31,931 --> 00:15:33,308
‫ماذا يبدو لك أنني فاعل؟

327
00:15:33,600 --> 00:15:35,060
‫أحفر قبرا لحصان.

328
00:15:38,229 --> 00:15:39,272
‫هل تحتاج للمساعدة؟

329
00:15:40,857 --> 00:15:42,734
‫أجل، هل تحتاج للمساعدة؟

330
00:15:49,324 --> 00:15:51,951
‫إن أصبت حصانا آخر، فعليك أن تحفر أعمق.

331
00:15:52,786 --> 00:15:54,996
‫أراكم الأسبوع القادم يا "ويل".

332
00:15:55,205 --> 00:15:56,373
‫"روبرت".

333
00:15:57,082 --> 00:15:58,792
‫"جيم"، ماذا...

334
00:15:58,875 --> 00:15:59,918
‫يا لها من مفاجأة.

335
00:16:00,001 --> 00:16:02,921
‫أجل، حسناً. كنت في اجتماع اسكواش.

336
00:16:03,046 --> 00:16:04,130
‫حقاً؟

337
00:16:05,298 --> 00:16:06,341
‫هل أنت مستعد للعبة؟

338
00:16:06,466 --> 00:16:07,884
‫لعبة أم مباراة؟

339
00:16:08,802 --> 00:16:10,512
‫بالضبط. ها نحن ذا.

340
00:16:10,929 --> 00:16:11,930
‫لنفعلها.

341
00:16:16,851 --> 00:16:18,603
‫هل أنت بخير يا "كيفن"؟

342
00:16:22,232 --> 00:16:23,233
‫إلى أين تذهب؟

343
00:16:23,400 --> 00:16:24,859
‫إلى الداخل. أنا جائع.

344
00:16:24,943 --> 00:16:27,570
‫هل يمكننا الدخول أيضاً؟ نحتاج لبعض الماء.

345
00:16:28,446 --> 00:16:29,989
‫حسناً، اخلعوا أحذيتكم.

346
00:16:30,073 --> 00:16:32,117
‫ما عدا أنت يا "كيفن". لا تخلع حذائك.

347
00:16:34,661 --> 00:16:37,372
‫مذهل. لقد نسيت مدى جمال منزلك.

348
00:16:37,789 --> 00:16:41,543
‫هذه أحدث إضافة،
‫بناها "إيراسموس شروت" عام 1808.

349
00:16:41,626 --> 00:16:44,754
‫كانت غرفة للتعافي من السل حتى 2009.

350
00:16:46,923 --> 00:16:49,092
‫الكثير من "دودل"،
‫ولا توجد ما يكفي من "لاب".

351
00:16:49,175 --> 00:16:51,928
‫أجل، متى سيخلقون "لابرادودل"
‫به سمات "لابرادور" فقط؟

352
00:16:52,137 --> 00:16:54,055
‫هذا ما أقوله.

353
00:16:58,435 --> 00:16:59,519
‫مرحباً.

354
00:16:59,936 --> 00:17:01,813
‫- على الرحب.
‫- شكراً على القهوة.

355
00:17:02,063 --> 00:17:04,649
‫كنت أفكر الليلة أن أذهب إلى مقبرة،

356
00:17:04,733 --> 00:17:06,025
‫وسأشرب بعض النبيذ،

357
00:17:06,109 --> 00:17:07,944
‫وفكرت أنك ربما تودين الانضمام إلى.

358
00:17:08,570 --> 00:17:10,029
‫هل تطلب مني الخروج في موعد؟

359
00:17:10,321 --> 00:17:11,698
‫نعم.

360
00:17:12,073 --> 00:17:13,408
‫لأنني لا أواعد زملاء العمل.

361
00:17:13,575 --> 00:17:15,827
‫ليس الرفض لشخصك. إنه سياسة.

362
00:17:16,035 --> 00:17:17,162
‫يمكن أن أستقيل.

363
00:17:17,287 --> 00:17:18,288
‫تم حل المشكلة.

364
00:17:18,371 --> 00:17:19,748
‫لا تستقل.

365
00:17:21,750 --> 00:17:23,710
‫سياسة جيد، ورشيدة.

366
00:17:23,877 --> 00:17:25,044
‫وذكية.

367
00:17:26,963 --> 00:17:28,590
‫حسناً. ضرب الكرة.

368
00:17:28,673 --> 00:17:30,175
‫ضرب الكرة.

369
00:17:30,258 --> 00:17:32,218
‫- داخل الصندوق.
‫- داخل الصندوق.

370
00:17:39,642 --> 00:17:41,770
‫لماذا لم نعرف شيئاً حتى الآن؟

371
00:17:41,936 --> 00:17:44,731
‫إنها 4:45. بقيت 15 دقيقة فقط.

372
00:17:44,939 --> 00:17:46,941
‫الآن يمكنك أن تحسب جيداً.

373
00:17:47,192 --> 00:17:48,985
‫أين كنت منذ ساعتين أيها العبقري؟

374
00:17:49,152 --> 00:17:50,820
‫لقد ارتكبت خطأ. أنا آسف.

375
00:17:50,904 --> 00:17:52,989
‫أعرف كيف يمكنكم أن تنقذوا الشركة.

376
00:17:53,114 --> 00:17:56,201
‫اكتبوا عريضة، واجعلوا الجميع يوقع عليها،

377
00:17:56,284 --> 00:18:00,538
‫وهذا يشمل عملاؤنا،
‫ثم نظموا مسيرة إلى "فلوريدا"

378
00:18:00,747 --> 00:18:02,081
‫ثم ضعوها في مؤخرتكم.

379
00:18:04,459 --> 00:18:05,877
‫هذا ليس طريفا.

380
00:18:17,555 --> 00:18:19,057
‫"بام" هناك شيء على قميصك.

381
00:18:21,518 --> 00:18:24,938
‫حسناً، لا يوجد أحد كمال.

382
00:18:25,396 --> 00:18:28,149
‫هل أصبت بسكتة دماغية يا "بام"؟
‫إنها "لا يوجد أحد كامل".

383
00:18:28,733 --> 00:18:29,901
‫سكتة دماغية لطيفة يا "بام".

384
00:18:29,984 --> 00:18:32,153
‫كلا، إنها مزحة.

385
00:18:32,237 --> 00:18:33,738
‫"لا يوجد أحد كمال."

386
00:18:33,822 --> 00:18:35,949
‫وكأنني لا يمكنني حتى
‫أن أقول العبارة بطريقة صحيحة.

387
00:18:37,367 --> 00:18:38,785
‫لم أسمعها من قبل.

388
00:18:39,410 --> 00:18:40,912
‫هذا طريف.

389
00:18:42,121 --> 00:18:43,540
‫"دوايت"، هناك ذلك...

390
00:18:43,623 --> 00:18:47,043
‫هل تعلم ماذا علينا أن نشرب
‫مع فطيرة الكرنب هذه؟

391
00:18:47,293 --> 00:18:48,294
‫حليب.

392
00:18:48,378 --> 00:18:49,629
‫حليب حيوان محدد؟

393
00:18:49,921 --> 00:18:52,340
‫- أظن بقرة.
‫- لا تقولي بقرة.

394
00:18:53,967 --> 00:18:56,135
‫ماذا تفعلين؟ الساعة الخامسة.

395
00:18:56,219 --> 00:18:58,763
‫لا تتحدثوا عن الرسالة الإلكترونية، اتفقنا؟

396
00:18:58,847 --> 00:19:01,391
‫إنه سيلغيها وحده. أعتقد حقاً أنه سيفعل.

397
00:19:01,474 --> 00:19:03,393
‫-هذا جنون.
‫- ثق بي.

398
00:19:03,476 --> 00:19:05,311
‫أثق بك؟ مثلما وثقت في "دوايت" هذا الصباح؟

399
00:19:05,395 --> 00:19:06,813
‫سأتولى هذا.

400
00:19:11,526 --> 00:19:12,944
‫شكراً على كل شيء.

401
00:19:13,486 --> 00:19:14,863
‫قودوا بحرس.

402
00:19:17,991 --> 00:19:18,992
‫مزارع "شروتي"

403
00:19:19,075 --> 00:19:21,703
‫ألا يجب أن تكون قودوا بحرص.

404
00:19:25,790 --> 00:19:27,000
‫هل هذا هاتفي؟

405
00:19:28,668 --> 00:19:29,878
‫بدا وكأنه هاتفه.

406
00:19:29,961 --> 00:19:32,964
‫كلا، أعتقد أنه هاتفي. دعني أرى بسرعة.

407
00:19:33,047 --> 00:19:34,299
‫حسناً.

408
00:19:34,382 --> 00:19:37,135
‫كلا، إنه هاتفي. لقد أخرجته من حقيبتي.

409
00:19:39,012 --> 00:19:40,847
‫- أجل.
‫- هل يمكن أن أحصل عليه؟

410
00:19:41,014 --> 00:19:42,056
‫نعم.

411
00:19:43,725 --> 00:19:44,767
‫الآن؟

412
00:19:44,851 --> 00:19:45,977
‫- نعم.
‫- تفضل.

413
00:19:46,060 --> 00:19:47,937
‫مهلاً.

414
00:19:48,438 --> 00:19:50,356
‫- ما...
‫- رباه، أنا آسف.

415
00:19:50,732 --> 00:19:52,525
‫- يا إلهي.
‫- هل تحطم؟

416
00:19:53,067 --> 00:19:54,944
‫- لا، إنه سليم، شكراً.
‫- أأنت متأكد؟

417
00:19:55,028 --> 00:19:57,530
‫- أجل.
‫- ما نوع هاتف الأيفون هذا؟

418
00:19:58,990 --> 00:20:00,700
‫العادي، الذي مع الجميع.

419
00:20:00,783 --> 00:20:03,161
‫أجل، لدي النوع الذي ليس مع أحد.

420
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
‫هل تلقيت شيئاً مثيرا؟

421
00:20:05,496 --> 00:20:10,376
‫هذا يعتمد يا "جيم"، هل ترى تخفيضات
‫"جيم بلو" لـ"بافلو" ليوم واحد أمرا مثيرا؟

422
00:20:11,878 --> 00:20:13,129
‫لا.

423
00:20:13,421 --> 00:20:14,839
‫لا.

424
00:20:18,801 --> 00:20:20,053
‫حسناً.

425
00:20:20,386 --> 00:20:24,265
‫حسناً، أنا متألم ومن الواضح أن مستواي مزري.

426
00:20:24,349 --> 00:20:25,433
‫سأضرب الكرة.

427
00:20:31,230 --> 00:20:32,899
‫لقد أوقف "دوايت" الآلة.

428
00:20:33,858 --> 00:20:34,901
‫أجل.

429
00:20:37,445 --> 00:20:38,947
‫لقد أوقفه.

430
00:20:39,781 --> 00:20:40,782
‫أجل.

431
00:20:40,907 --> 00:20:42,241
‫ما زلنا نحتفظ بوظائفنا.

432
00:20:42,575 --> 00:20:44,285
‫إن ليسوا أقرب الناس إلى في العالم.

433
00:20:44,494 --> 00:20:46,120
‫لم أكن لأسميهم أصدقاء.

434
00:20:46,204 --> 00:20:48,623
‫إنهم يأتون، ويأكلون من فطيرتي،

435
00:20:48,790 --> 00:20:51,751
‫يحفرون أغرب قبر لحصان رأيته في حياتي.

436
00:20:51,834 --> 00:20:55,338
‫يا إلهي، سأعمل معهم إلى الأبد، صحيح؟

437
00:20:57,715 --> 00:21:00,093
‫فقط ترفق. بروية.

438
00:21:02,762 --> 00:21:03,805
‫حركة تقليدية، صحيح؟

439
00:21:15,316 --> 00:21:16,776
‫- أنا بخير.
‫- أأنت بخير؟

440
00:21:16,943 --> 00:21:18,403
‫- أجل.
‫- خدشت ركبتك.

441
00:21:18,486 --> 00:21:19,612
‫أجل.

442
00:21:22,240 --> 00:21:23,658
‫ربما عليك أن تضع القليل من الثلج عليها.

443
00:21:23,741 --> 00:21:26,452
‫أجل. لا يبدو هذا جيداً.

444
00:21:26,536 --> 00:21:28,121
‫حسناً. دوري لضرب الكرة.

445
00:21:28,145 --> 00:21:38,145
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

