﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:04,964
‫حان وقت عيد الميلاد.

2
00:00:05,047 --> 00:00:07,675
‫شكراً يا رفاق، بدا هذا رائعا.

3
00:00:08,050 --> 00:00:13,055
‫مرحباً، أنا "أندي برنارد"
‫وأنا أول "سانتا" في المكتب على الإطلاق

4
00:00:13,139 --> 00:00:15,474
‫يحقق أمنيات العطلة.

5
00:00:15,558 --> 00:00:17,560
‫من متحمس لتحقيق أمنيات العطلة؟

6
00:00:17,810 --> 00:00:20,146
‫- أمنيات العطلة.
‫- ماذا هذا يا "ستانلي"؟

7
00:00:20,479 --> 00:00:23,107
‫نعلم أي عطلة تتحدث عنها.

8
00:00:23,649 --> 00:00:27,987
‫من المهم أن نكون واعيين
‫لكل الأنظمة الإيمانية في حفل العطلة.

9
00:00:28,070 --> 00:00:32,616
‫أنا هنا منذ 18 عام،
‫وقد عانيت من أعياد ميلاد غريبة.

10
00:00:32,908 --> 00:00:36,162
‫عيد ميلاد له سمات "هونولولو"،
‫وعيد ميلاد مستوحى من فيلم "بلاب فيكشن"

11
00:00:36,245 --> 00:00:39,248
‫عيد ميلاد إسلامي، وعيد ميلاد مغربي.

12
00:00:39,331 --> 00:00:41,083
‫عيد ميلاد على طريقة "مو ركا".

13
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
‫لا أريد هذا.

14
00:00:42,293 --> 00:00:44,837
‫عيد الميلاد هو عيد الميلاد.

15
00:00:44,920 --> 00:00:48,090
‫لقد منحت "ستانلي" تذاكر
‫في عيد ميلاده ليرى "لويس بلاك".

16
00:00:49,425 --> 00:00:51,594
‫ربما لم تكن الفكرة الأفضل.

17
00:00:52,470 --> 00:00:53,971
‫لا أريد ألا يكون هناك إكليل "كونزا"،

18
00:00:54,054 --> 00:00:56,682
‫لا أريد لعبة "درايدل" في وجهي،
‫إنها لها مناسبة خاصة.

19
00:00:56,766 --> 00:00:58,642
‫ولمن يكون "سانتا" الأسود هذا؟

20
00:00:58,809 --> 00:00:59,810
‫لا أهتم.

21
00:00:59,894 --> 00:01:03,022
‫أعرف أن "سانتا" ليس أسود البشرة، فلا أهتم.

22
00:01:03,355 --> 00:01:08,903
‫أريد عيد الميلاد ممن يغني به أغنية
‫"بيبي جيسيس لاينغ إن ماندجر".

23
00:01:13,282 --> 00:01:14,408
‫"سكرانتون" ترحب بكم.

24
00:01:17,203 --> 00:01:19,288
‫ذا أوفيس

25
00:01:20,039 --> 00:01:22,708
‫- ما حالة أمنيتي؟
‫- تم تنفيذها.

26
00:01:22,792 --> 00:01:25,753
‫أحضرت دراجتي لأكون سائقك
‫الذي لن يحتسي الخمور،

27
00:01:25,836 --> 00:01:29,089
‫عندما نذهب إلى ذلك الحدث حيث ستشربين كثيراً
‫بالرغم أنك لست بحاجة لذلك.

28
00:01:29,173 --> 00:01:31,801
‫ماذا عن أمنيتي بألا نحضر الاجتماعات

29
00:01:31,884 --> 00:01:34,553
‫- التي تحط من قدر نضجنا.
‫- هذا لا يمكنني تحقيقه.

30
00:01:34,637 --> 00:01:37,139
‫لكنني أحضرت لك صك ملكية لفدان على القمر.

31
00:01:38,140 --> 00:01:39,642
‫أين، الجانب المضيء أم المظلم؟

32
00:01:39,975 --> 00:01:42,186
‫- الجانب المضيء.
‫- أهو بجانب بحر "ترانكولتي"؟

33
00:01:42,645 --> 00:01:44,772
‫في الواقع نعم، قريب جداً منه.

34
00:01:45,064 --> 00:01:47,399
‫- يطل على الشاطئ.
‫- شكراً لك يا "أندي".

35
00:01:47,608 --> 00:01:50,528
‫إذن الأمنية التالية لمن؟
‫ماذا عن أمنية "سانتا"؟

36
00:01:51,111 --> 00:01:54,824
‫أمنيتي الكبرى هو أن تنسجموا مع "جيسيكا".

37
00:01:57,451 --> 00:01:58,661
‫بربكم يا رفاق، "جيسيكا".

38
00:01:59,995 --> 00:02:01,455
‫أخبرهم يا "جيم" من هي "جيسيكا".

39
00:02:01,705 --> 00:02:03,374
‫ليست جدتك، صحيح؟

40
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
‫اسم جدتي هو "روث" يا "جيم".

41
00:02:05,251 --> 00:02:08,254
‫كان يجب أن تعرف.
‫لقد قدمتها لك عبر مكبر الهاتف ذات مرة.

42
00:02:08,796 --> 00:02:10,673
‫"جيسيكا" هي خليلتي في علاقة جادة جداً،

43
00:02:10,756 --> 00:02:13,384
‫وهي رائعة للغاية ومثيرة جداً.

44
00:02:13,759 --> 00:02:16,387
‫الأمر الذي ليس جادا بشأننا،
‫هو حضور البديهة.

45
00:02:16,470 --> 00:02:18,597
‫هذا عظيم، حين تعرف شيئاً فلا شك فيه.

46
00:02:18,681 --> 00:02:20,099
‫ما حكاية "روث" تلك يا رجل؟

47
00:02:20,182 --> 00:02:21,976
‫هي أفضل منك بكثير.

48
00:02:22,059 --> 00:02:24,186
‫إذن الخلاصة،

49
00:02:24,270 --> 00:02:27,898
‫عاملوا "جيسيكا" بلطف رجاء،
‫ونبات الدبق ليس ذريعة للاعتداء الجنسي.

50
00:02:27,982 --> 00:02:29,900
‫ولا تقتربوا من جدتي.

51
00:02:32,278 --> 00:02:34,780
‫أنا أحب "جيسيكا" وأنا لم أقابلها بعد.

52
00:02:34,864 --> 00:02:37,366
‫وكأننا لسنا بحاجة لأن نتقابل، أتفهم؟

53
00:02:37,449 --> 00:02:39,159
‫أنا أحبك بالفعل، ابق في منزلك.

54
00:02:40,786 --> 00:02:44,498
‫أريدك أن تعرفين
‫أنني سأكون لئيمة مع "جيسيكا" إذا أردت.

55
00:02:44,582 --> 00:02:47,001
‫- كلا يا "كيلي"، لا بأس.
‫- لا يوجد مشكلة حقاً.

56
00:02:47,084 --> 00:02:48,168
‫كنت أخطط لأكون لئيمة معها بالفعل.

57
00:02:48,252 --> 00:02:49,336
‫لا بأس، لا أريد ذلك.

58
00:02:50,337 --> 00:02:51,630
‫مرحباً.

59
00:02:52,673 --> 00:02:53,966
‫عيد ميلاد مجيد يا "إيرين".

60
00:02:54,466 --> 00:02:57,011
‫"كيلي"، عيد "بانشا غانابتي" سعيد.

61
00:02:57,094 --> 00:02:58,262
‫ما هذا؟

62
00:02:58,345 --> 00:03:01,307
‫احتفالات الـ5 أيام الهندية في ديسمبر.

63
00:03:01,390 --> 00:03:04,226
‫لتكريم الإله "غانيش"، راعي الفنون.

64
00:03:04,894 --> 00:03:05,895
‫رائع.

65
00:03:05,978 --> 00:03:07,605
‫- مرحباً يا رجل.
‫- مرحباً.

66
00:03:07,688 --> 00:03:09,148
‫كيف حالك؟

67
00:03:09,857 --> 00:03:11,692
‫بعدما تركتك زوجتك.

68
00:03:11,775 --> 00:03:13,027
‫"كيفن".

69
00:03:13,110 --> 00:03:15,404
‫أنا أقدر حقاً تلك الحميمية.

70
00:03:15,738 --> 00:03:18,240
‫أشعر وكأنني هريرة تحتضنها غوريلا.

71
00:03:18,324 --> 00:03:19,366
‫أجل.

72
00:03:19,450 --> 00:03:22,244
‫لقد مرت 10 أيام منذ مارست الجنس.

73
00:03:22,328 --> 00:03:23,996
‫أنت جئت للمكان الصحيح.

74
00:03:25,039 --> 00:03:27,875
‫تلك الحفلة ستبهجك.

75
00:03:27,958 --> 00:03:30,669
‫آمل ذلك، فحفلة الشركة كانت مزرية.

76
00:03:30,753 --> 00:03:33,964
‫لقد سئمت من "ذا بلاك آيد بيز".

77
00:03:34,048 --> 00:03:36,842
‫إنها موسيقي "روك آند رول" لمن لا يحبونها.

78
00:03:36,926 --> 00:03:39,261
‫وهي موسيقي "راب" لمن لا يحبونها.

79
00:03:39,345 --> 00:03:41,221
‫وموسيقي "بوب" لمن لا يحبونها.

80
00:03:43,724 --> 00:03:44,850
‫مؤلم للغاية.

81
00:03:45,434 --> 00:03:46,518
‫شكراً لك.

82
00:03:48,771 --> 00:03:55,277
‫أكره أن أخلع قبعة "سانتا"
‫لأرتدي قبعة المواقف الجادة.

83
00:03:55,861 --> 00:03:58,864
‫ولكن هذا جاد.

84
00:03:59,365 --> 00:04:02,910
‫لقد عرفت أن شخصا لا يجب ذكر اسمه

85
00:04:02,993 --> 00:04:04,912
‫يريد مغادرة مجموعتنا.

86
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
‫أنا موافق،
‫يمكن لـ"جيم" أن يغادر في أي وقت.

87
00:04:07,665 --> 00:04:08,958
‫- وداعا.
‫- ليس أنا.

88
00:04:09,041 --> 00:04:10,501
‫ليس أي منكما.

89
00:04:10,584 --> 00:04:12,169
‫أتريد "كاثي" المغادرة؟

90
00:04:12,795 --> 00:04:16,215
‫لا تنظرا، ليس مهما من هي.

91
00:04:16,298 --> 00:04:18,968
‫ولكنها قالت إن خدعكما الدائمة

92
00:04:19,051 --> 00:04:21,261
‫ومحاولتكما لإثبات أنكما الأفضل
‫تدفعها إلى الجنون.

93
00:04:21,345 --> 00:04:24,473
‫- هو أم هي.
‫- أريد أن قول أن هذا ليس خطئي.

94
00:04:24,556 --> 00:04:28,394
‫يتنمر الضعيف دائماً على القوي،
‫بخلاف ما يظهره الإعلام.

95
00:04:28,560 --> 00:04:30,688
‫أنا في حالة دائمة من الدفاع عن النفس.

96
00:04:31,105 --> 00:04:33,023
‫أحيانا تكون مجرد حالة دفاع نفس وقائية.

97
00:04:34,066 --> 00:04:35,651
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنتما.

98
00:04:35,734 --> 00:04:37,069
‫احترموا القبعة.

99
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
‫لم تكن لدى "بام" مشكلة معنا.

100
00:04:39,321 --> 00:04:42,992
‫حسناً، سأتحدث بلغة يفهمها كلاكما.

101
00:04:43,534 --> 00:04:44,702
‫"مووناي".

102
00:04:45,452 --> 00:04:46,662
‫- ما هذا؟
‫- ما هذا؟

103
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
‫مال.

104
00:04:49,164 --> 00:04:51,792
‫كلاكما ستحصلان على علاوة جيدة
‫بمناسبة عيد الميلاد.

105
00:04:51,875 --> 00:04:54,128
‫إذا عبث أحدكما مع الآخر.

106
00:04:54,211 --> 00:04:56,380
‫سأعطي المكافآت للشخص الآخر.

107
00:04:56,463 --> 00:04:58,465
‫- لا يمكنك فعل ذلك.
‫- بالطبع لا.

108
00:04:58,549 --> 00:05:02,219
‫أنتما تحتاجان لعقاب،
‫أريدكما أن تحاولا بجد ألا تزعجا بعضكما.

109
00:05:05,514 --> 00:05:08,434
‫مرحباً، أنا "جيسيكا" وأبحث عن "أندي".

110
00:05:08,517 --> 00:05:12,312
‫"جيسيكا"، نحن لا نقول مرحباً بل نتعانق.

111
00:05:14,606 --> 00:05:15,691
‫أنا "إيرين".

112
00:05:16,525 --> 00:05:17,651
‫آسفة.

113
00:05:17,735 --> 00:05:20,237
‫أتمنى أن تشعري بالترحيب، جميعنا نريدك هنا.

114
00:05:20,529 --> 00:05:23,073
‫حبيبتي السابقة تقابل حبيبتي الحالية.

115
00:05:24,450 --> 00:05:25,826
‫هذا مخيف دائماً.

116
00:05:26,076 --> 00:05:29,663
‫وليس لأنك تظن
‫أنهما قد تتحدثان عن قضيبك فقط.

117
00:05:30,497 --> 00:05:31,915
‫هذا مجرد جزء من الأمر.

118
00:05:32,207 --> 00:05:34,043
‫مرحباً يا "جيس" و"إيرين".

119
00:05:34,126 --> 00:05:36,086
‫أتمنى أنكما لا تتحدثان عن قضيبي.

120
00:05:36,170 --> 00:05:37,671
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

121
00:05:37,755 --> 00:05:40,090
‫جميعكم، أريدكم أن تقابلوا "جيسيكا".

122
00:05:40,507 --> 00:05:43,260
‫هي مدربة مساعدة عبر البلاد في "برين مور".

123
00:05:44,595 --> 00:05:47,556
‫"إيرين" موظفة استقبال رائعة.

124
00:05:47,639 --> 00:05:50,559
‫هذا رائع، العمود الفقري للمكتب.

125
00:05:50,642 --> 00:05:53,145
‫وهذا مضحك في الواقع،
‫لأن عمودي الفقري ليس بخير.

126
00:05:53,228 --> 00:05:54,646
‫- ماذا؟
‫- انحراف العمود الفقري جانبيا.

127
00:05:55,064 --> 00:05:58,150
‫كان يجب أن أرتدي دعامة ظهر منذ 3 سنوات،
‫ولكنني لم أفعل قط.

128
00:06:01,028 --> 00:06:02,196
‫لا.

129
00:06:03,197 --> 00:06:04,865
‫لقد بدأت آثاره في الظهور.

130
00:06:04,948 --> 00:06:08,035
‫- انحراف العمود الفقري جانبيا.
‫- انحراف العمود الفقري جانبيا.

131
00:06:12,122 --> 00:06:14,500
‫قد ينزع هذا الشيء ذراعك أو رأسك.

132
00:06:14,583 --> 00:06:16,126
‫تصرفي بحذر فقط.

133
00:06:16,210 --> 00:06:17,336
‫- شكراً لك.
‫- حسناً.

134
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
‫حسناً.

135
00:06:19,421 --> 00:06:20,756
‫بالمناسبة،

136
00:06:20,839 --> 00:06:24,134
‫هناك حفل الليلة بمناسبة عيد الميلاد،
‫أردت أن أخبرك عنها.

137
00:06:24,218 --> 00:06:25,761
‫أليس هذا من أجل المصاصات المثلجة فقط؟

138
00:06:25,844 --> 00:06:26,970
‫مصاصات مثلجة؟

139
00:06:27,054 --> 00:06:30,140
‫أجل، أعني أناس الطابق العلوي.
‫لأنكم باردون ومتشددون.

140
00:06:30,432 --> 00:06:32,976
‫كنت أظن السبب أن كلهم أغنياء

141
00:06:33,060 --> 00:06:35,020
‫فيستطيعون أكل المصاصات طوال الوقت.

142
00:06:35,395 --> 00:06:36,355
‫ماذا؟

143
00:06:36,480 --> 00:06:37,564
‫في...

144
00:06:37,648 --> 00:06:40,359
‫يجب أن تأتيا، يحضر رئيس العمال دائماً.

145
00:06:40,442 --> 00:06:43,487
‫كما أنه سيكون ممتعا، فهناك كعك وسمك مدخن

146
00:06:43,695 --> 00:06:45,489
‫وكحول وأناس يتصرفون بغباء.

147
00:06:45,614 --> 00:06:48,826
‫لقد أقنعتني منذ قلت "كعك"،
‫لا يمكنني الانتظار لأعرف ما هي.

148
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
‫ماذا يجب أن أرتدي؟

149
00:06:51,328 --> 00:06:53,705
‫إنه لطيف حقاً، الناس يتأنقون.

150
00:06:54,039 --> 00:06:56,625
‫سأكون وسيما جداً لأجلك يا "داريل".

151
00:07:08,720 --> 00:07:09,888
‫سوف...

152
00:07:14,893 --> 00:07:16,854
‫يريد "دوايت" علاوتي حقاً.

153
00:07:17,688 --> 00:07:19,314
‫ويحاول خداعي.

154
00:07:20,482 --> 00:07:22,985
‫الآن لا يمكنني الشرب في هذا الحفل.

155
00:07:25,195 --> 00:07:27,239
‫فأنا أميل للخداع حين أشرب.

156
00:07:27,823 --> 00:07:29,533
‫"إيرين"، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

157
00:07:29,616 --> 00:07:32,244
‫ألديك "كولا" أو"كيركلاند"؟

158
00:07:32,327 --> 00:07:34,496
‫لماذا تأتين إلى حانة وتطلبين "كولا".

159
00:07:34,580 --> 00:07:36,456
‫حين يمكنك الحصول على ذلك من المطبخ؟

160
00:07:36,748 --> 00:07:39,626
‫ألا يريد جزء منك شيئاً أقوى؟

161
00:07:40,627 --> 00:07:44,590
‫"ريان" و"كيفن" و"فيليس" و"أوسكار"
‫تعالوا وتناولوا هذه الجرعات.

162
00:07:44,715 --> 00:07:46,008
‫نعم.

163
00:07:46,091 --> 00:07:47,092
‫سنفعل.

164
00:07:47,551 --> 00:07:50,804
‫الخامس من أجلك يا "أيرين"،
‫يمكنك أن تأخذيه أو تتركيه.

165
00:07:51,805 --> 00:07:55,601
‫إذا أخذتيه بذلك تعترفين أنك في حفل
‫وأنك امرأة راشدة.

166
00:07:56,393 --> 00:07:58,687
‫ولديك روح مغامرة.

167
00:07:58,770 --> 00:08:00,397
‫وإذا تركتيه فلا بأس.

168
00:08:00,480 --> 00:08:02,858
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- نعم.

169
00:08:02,941 --> 00:08:04,151
‫حسناً.

170
00:08:06,486 --> 00:08:07,863
‫مرحي.

171
00:08:08,822 --> 00:08:10,282
‫يا له من عيد ميلاد مجيد.

172
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
‫مجيد بكل تأكيد.

173
00:08:12,659 --> 00:08:14,661
‫- كأس آخر
‫- أجل.

174
00:08:14,745 --> 00:08:16,205
‫نعم.

175
00:08:19,625 --> 00:08:21,835
‫نعم، لقد حصلت لتوي
‫على بطاقة الائتمان البديلة.

176
00:08:23,629 --> 00:08:27,007
‫أتريد الرقم؟ إنه 4793

177
00:08:27,549 --> 00:08:31,970
‫00323313.

178
00:08:32,888 --> 00:08:36,642
‫ورمز الأمان هو 927.

179
00:08:36,725 --> 00:08:38,727
‫حسناً، عظيم، شكراً جزيلاً.

180
00:08:38,810 --> 00:08:39,978
‫وداعا.

181
00:08:44,024 --> 00:08:45,692
‫إذن لقد صدق "دوايت" الأمر.

182
00:08:46,902 --> 00:08:51,448
‫لقد استخدم بطاقة ائتماني
‫ليرسل باقة زهور ثمنها 200 دولار

183
00:08:52,366 --> 00:08:53,742
‫إلى زوجتي.

184
00:08:54,201 --> 00:08:55,202
‫مني.

185
00:09:02,709 --> 00:09:05,128
‫إنه عيد الميلاد، مسموح لك أن...

186
00:09:05,671 --> 00:09:06,880
‫مرحباً.

187
00:09:15,097 --> 00:09:17,641
‫قصدت أن ترتدين ملابس عادية.

188
00:09:17,724 --> 00:09:19,601
‫أنت ترتدين عادة مثل صائدي الأشباح.

189
00:09:19,685 --> 00:09:21,603
‫- حسناً.
‫- ظننتك سترتدين سترة.

190
00:09:21,687 --> 00:09:23,397
‫منذ متى تعني كلمة "تأنقي" ارتداء سترة.

191
00:09:23,480 --> 00:09:25,440
‫- هل أنا حفيدتك؟
‫- بربك، ابقي، حسناً؟

192
00:09:25,524 --> 00:09:27,442
‫من الجيد أن يتعرف عليك الناس.

193
00:09:27,526 --> 00:09:30,195
‫ربما كمتنافسة في برنامج
‫"دانسنغ وذ ذا ستارز".

194
00:09:30,988 --> 00:09:35,450
‫أريد كعكتي الخالية من السكر،
‫ثم كعكتي بالسكر.

195
00:09:36,159 --> 00:09:37,786
‫ثم أريد قيلولتي.

196
00:09:37,869 --> 00:09:39,329
‫هذا صحيح.

197
00:09:39,579 --> 00:09:40,998
‫شكراً لك.

198
00:09:41,748 --> 00:09:43,125
‫إنها رائعة.

199
00:09:43,667 --> 00:09:45,711
‫- تتركين انطباعات رائعة.
‫- شكراً لك.

200
00:09:46,128 --> 00:09:49,548
‫كم شربت اليوم؟
‫لا يمكنني إيصال الجميع إلى منازلهم.

201
00:09:49,631 --> 00:09:51,049
‫ألف.

202
00:09:52,092 --> 00:09:54,094
‫ربما يجب أن تأخذين استراحة.

203
00:09:54,720 --> 00:09:56,680
‫ربما يجب أن تهتم بشؤونك فقط.

204
00:09:58,181 --> 00:09:59,766
‫أمزح فقط.

205
00:10:03,270 --> 00:10:04,730
‫تمت مهاجمتي.

206
00:10:04,771 --> 00:10:08,233
‫يا إلهي، وضع أحدهم
‫حيوان النيص في درج مكتبي.

207
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
‫يا إلهي.

208
00:10:09,735 --> 00:10:13,030
‫كنت أجلس على مكتبي، ثم فتحت الدرج

209
00:10:13,113 --> 00:10:15,365
‫لأجلب فرشاة أسناني ومسحوق الأسنان،

210
00:10:15,449 --> 00:10:19,828
‫وفجأة هاجمني ذلك المخلوق العنيف
‫المتعطش للدماء.

211
00:10:19,911 --> 00:10:23,457
‫أتساءل من في هذا المكتب
‫يمكنه الحصول على حيوان النيص؟

212
00:10:23,540 --> 00:10:26,835
‫أو من في هذا المكتب
‫يعرف أنه يمكنني الحصول عليه،

213
00:10:26,918 --> 00:10:28,962
‫ويحاول تلفيق الأمر لي؟

214
00:10:29,713 --> 00:10:31,631
‫هذا يشبه كثيراً

215
00:10:31,715 --> 00:10:34,092
‫بداية أخر روايات "تشاد فليندرمان".

216
00:10:34,176 --> 00:10:35,635
‫"ميردر فور فرامنغ".

217
00:10:35,719 --> 00:10:36,803
‫"تشاد فليندرمان".

218
00:10:36,887 --> 00:10:41,558
‫مجرد رجل أسود هادئ يعرف الشوارع جيداً،
‫ومع ذلك فقد ذهب إلى "أكسفورد".

219
00:10:41,641 --> 00:10:46,897
‫إنه يشعر بالراحة سواء كان على دراجة بخارية
‫أو على طائرات سلاح الجو واحد.

220
00:10:48,398 --> 00:10:51,443
‫كما أنه أهم عالم مصريات في العالم.

221
00:10:52,152 --> 00:10:56,406
‫لا أحد يهتم بمحققك الأسود
‫المهووس بالجنس يا "توبي".

222
00:10:56,490 --> 00:10:59,493
‫لا، تطارده النساء لكنه يفتقد زوجته.

223
00:10:59,576 --> 00:11:01,870
‫مرحباً، يدي ممزقة هنا يا رفاق.

224
00:11:01,953 --> 00:11:04,456
‫- محاولة جيدة، هذه سخافة.
‫- حقاً؟

225
00:11:04,539 --> 00:11:06,833
‫لقد خدعتني مرتين منفصلتين لأصدق

226
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
‫أنني مجند
‫من قبل وزارة الاستخبارات المركزية.

227
00:11:09,127 --> 00:11:10,670
‫- 3 مرات بالواقع.
‫- أترى؟

228
00:11:10,754 --> 00:11:12,297
‫هذا عليه بصماتك يا "جيم".

229
00:11:12,381 --> 00:11:13,507
‫لا بد أنك تمزح يا "أندي".

230
00:11:13,590 --> 00:11:15,717
‫يمكن أن تلفق البصمات.

231
00:11:15,801 --> 00:11:17,010
‫بواسطة يد مقطوعة...

232
00:11:17,094 --> 00:11:19,471
‫أتظن أن هذا ما حدث؟ أنه استخدم يد مقطوعة؟

233
00:11:19,554 --> 00:11:21,890
‫لم لا تتصلوا
‫بوحدة السيطرة على الحيوانات فحسب؟

234
00:11:21,973 --> 00:11:24,768
‫وربما تجعل "أنجيلا" تراه، لأنه لطيف جداً.

235
00:11:25,060 --> 00:11:28,313
‫لا حيوانات النيص ليست لها روح،
‫هم مثل الكلاب.

236
00:11:28,397 --> 00:11:30,190
‫نعم، أنا أتصل من "داندر ميفلين".

237
00:11:30,273 --> 00:11:32,442
‫لدينا حيوان نيص عنيف في مكتبنا.

238
00:11:32,526 --> 00:11:35,112
‫- فليأت أحد ليأخذه.
‫- تعالوا حالاً.

239
00:11:35,195 --> 00:11:36,947
‫لا أدري، سأسأله.
‫هل انغرس بيدك أحد الأشواك؟

240
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
‫نعم.

241
00:11:38,115 --> 00:11:39,658
‫- وما اسمه؟
‫- "هنريتا".

242
00:11:40,450 --> 00:11:41,493
‫ماذا؟

243
00:11:42,911 --> 00:11:45,205
‫أخرجها من هنا يا "دوايت".

244
00:11:55,632 --> 00:11:56,758
‫مرحباً.

245
00:11:56,842 --> 00:11:59,469
‫أردت أن أخبركما فقط، تعالا هنا.

246
00:12:00,220 --> 00:12:03,306
‫أنا سعيدة جداً أنكما معا، حسناً؟

247
00:12:03,974 --> 00:12:05,934
‫ولدى كلاكما شعرا رائعا.

248
00:12:06,893 --> 00:12:08,019
‫شكراً لك.

249
00:12:08,520 --> 00:12:10,021
‫أتمنى أن تتزوجا.

250
00:12:11,148 --> 00:12:13,692
‫ومن يعلم؟ ربما سأقابل شخصا في زفافكما.

251
00:12:13,775 --> 00:12:14,985
‫حسناً.

252
00:12:15,068 --> 00:12:18,113
‫ولاحقا الليلة
‫أتمنى أن أراكما تتبادلا القبل.

253
00:12:23,452 --> 00:12:25,871
‫حسناً، سأذهب لأفعل "بصاق عكسي".

254
00:12:26,538 --> 00:12:29,416
‫هكذا يقول الصغار اللطفاء
‫كناية عن تناول الشراب.

255
00:12:33,587 --> 00:12:35,714
‫أهذه الفتاة التي كنت تواعدها؟

256
00:12:37,174 --> 00:12:40,343
‫نعم، إنها ليست حقاً كذلك...

257
00:12:40,427 --> 00:12:42,345
‫لا، تبدو مرحة.

258
00:12:43,555 --> 00:12:45,891
‫- أجل، المعذرة.
‫- حسناً.

259
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

260
00:12:48,810 --> 00:12:51,730
‫هل تناولت أي شيء بجانب الحلوى؟

261
00:12:51,771 --> 00:12:54,232
‫- كل شراب مارتيني به زيتونة.
‫- حسناً.

262
00:12:54,608 --> 00:12:56,943
‫ربما يجب أن أعد لك الشوفان أو ما شابه.

263
00:12:57,027 --> 00:12:59,905
‫لا أريد إزعاجك،
‫ولكن إن كان هناك من سيعد الشوفان

264
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
‫سآخذ تفاح بالقرفة

265
00:13:01,364 --> 00:13:04,284
‫وسكر القيقب البني مع حليب صافي.

266
00:13:04,367 --> 00:13:06,286
‫لم أخبرك عن أمنيتي لعيد الميلاد.

267
00:13:06,578 --> 00:13:08,079
‫- حسناً.
‫- إنها عنك.

268
00:13:08,830 --> 00:13:10,457
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

269
00:13:10,540 --> 00:13:12,876
‫بل لا بد أن تكون حيلة أو ما شابه.

270
00:13:12,959 --> 00:13:15,837
‫كنت أتمنى لو أن "جيسيكا" ميتة.

271
00:13:16,296 --> 00:13:19,799
‫أتعنين أنك تتمنين
‫لو كانت غير موجودة هنا أو ما شابه.

272
00:13:19,925 --> 00:13:23,887
‫أتمنى لو كانت مدفونة تحت الأرض.

273
00:13:23,970 --> 00:13:26,264
‫والديدان تخرج من فمها.

274
00:13:27,557 --> 00:13:30,393
‫لا يمكنك قول هذا، حسناً؟

275
00:13:30,477 --> 00:13:32,854
‫أنت تتحدثين عن خليلتي.

276
00:13:32,938 --> 00:13:35,232
‫وأنا وأنت لم نعد معا.

277
00:13:35,982 --> 00:13:38,652
‫يجب أن تتخطي الأمر، وتسحبين أمنيتك.

278
00:13:39,444 --> 00:13:41,696
‫متأخر جداً، لقد تمنيتها بالفعل.

279
00:13:42,197 --> 00:13:45,659
‫وأنت وعدت بأنها ستتحقق،
‫لقد كتبت هذا في رسالة إلكترونية.

280
00:13:45,742 --> 00:13:49,704
‫فأيهما أنت، كاذب أم قاتل؟

281
00:13:58,880 --> 00:14:00,423
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

282
00:14:00,507 --> 00:14:02,425
‫كان هناك حديثا عن الشوفان.

283
00:14:07,430 --> 00:14:10,600
‫أتعلمين، لا تنصتي لما يقولون.

284
00:14:10,684 --> 00:14:13,061
‫تبدين كأميرة.

285
00:14:13,311 --> 00:14:15,063
‫- نعم.
‫- شكراً لك.

286
00:14:17,857 --> 00:14:19,109
‫كنت محرجا للغاية.

287
00:14:20,068 --> 00:14:22,946
‫مرحباً يا رفاق، آسف لإزعاجكم،
‫لقد وجدت ذلك على مكتبي

288
00:14:23,029 --> 00:14:24,948
‫وأريد التحدث مع أحد بشأنه.

289
00:14:25,323 --> 00:14:26,491
‫هل تصدقون ذلك؟

290
00:14:26,575 --> 00:14:28,451
‫- أهذه "سيسي"؟
‫- نعم.

291
00:14:28,535 --> 00:14:30,120
‫- يا إلهي.
‫- هذا فظيع.

292
00:14:30,829 --> 00:14:33,206
‫- "سيسي" هي ابنة "جيم".
‫- يا إلهي.

293
00:14:33,290 --> 00:14:34,708
‫كيف يمكن لشخص فعل ذلك؟

294
00:14:34,791 --> 00:14:37,252
‫هكذا أرى الأمر، يمكن تشويه أي صورة لي.

295
00:14:37,335 --> 00:14:38,962
‫أي صورة، ولكن ليست صورة طفلتي.

296
00:14:39,045 --> 00:14:40,463
‫من فعل ذلك؟

297
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
‫- أتعرف من فعل ذلك؟
‫- لا...

298
00:14:41,798 --> 00:14:44,342
‫أعرف من فعل ذلك، إنه "دوايت".

299
00:14:44,426 --> 00:14:45,510
‫- "دوايت".
‫- نعم، هو فعلها.

300
00:14:45,594 --> 00:14:46,845
‫- ماذا؟ لا.
‫- يجب أن يدفع الثمن.

301
00:14:46,928 --> 00:14:48,638
‫سيدفع ثمن ذلك، هذا يستحق الطرد.

302
00:14:48,763 --> 00:14:50,140
‫- حسناً.
‫- أقصد...

303
00:14:50,223 --> 00:14:51,266
‫دعني أراها مرة أخرى.

304
00:14:51,349 --> 00:14:55,395
‫أتعلم؟ أنا أعرف من أصدقائي الآن.

305
00:14:55,478 --> 00:14:56,896
‫ولكن لم يكن يجب أن أورطكم بالأمر.

306
00:14:56,938 --> 00:14:59,149
‫لأن الحقيقة هي أنني لا أهتم بالصورة.

307
00:14:59,232 --> 00:15:00,567
‫فأن حافتها غير واضحة.

308
00:15:00,650 --> 00:15:02,235
‫ربما كانت حادثة، أليس كذلك؟

309
00:15:02,360 --> 00:15:03,570
‫هذا ليس بحادث.

310
00:15:03,653 --> 00:15:07,115
‫حسناً، أنت محق،
‫ربما فعلت ذلك عن طريق الخطأ.

311
00:15:07,616 --> 00:15:09,326
‫- ماذا؟
‫- سأكتشف الأمر.

312
00:15:09,409 --> 00:15:12,287
‫سأكتشف ماذا حدث. امرحوا.

313
00:15:15,707 --> 00:15:16,875
‫تكفي هذه الموسيقى الرديئة.

314
00:15:19,085 --> 00:15:20,920
‫هذا عيد الميلاد.

315
00:15:54,996 --> 00:15:56,706
‫قطع القناة الدافقة، وأنت.

316
00:16:21,940 --> 00:16:23,525
‫سل ثم المس.

317
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
‫عيد الميلاد.

318
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
‫أأنت بخير يا "سانتا"؟

319
00:16:44,254 --> 00:16:47,590
‫أتعرف هذا الفيلم حين ينام صديقان معا
‫ثم يصبح الأمر،

320
00:16:47,674 --> 00:16:49,175
‫"مرحباً، أيمكننا أن نظل صديقين؟"

321
00:16:49,259 --> 00:16:50,260
‫نعم.

322
00:16:50,343 --> 00:16:53,263
‫أتظن أن صديقان لا ينامان معا
‫يمكن أن يظلا صديقين؟

323
00:16:53,346 --> 00:16:57,016
‫صديقان لا ينامان معا
‫يمكن أن يظلا صديقين؟ نعم.

324
00:16:57,392 --> 00:16:59,686
‫كلا، لا أعلم.

325
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
‫- حسناً.
‫- بالمناسبة.

326
00:17:01,062 --> 00:17:03,356
‫لن أعبث بمكافآتك أنت و"دوايت".

327
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
‫فالأمر يسبب الكثير من المشاكل.

328
00:17:05,525 --> 00:17:09,446
‫كونا على طبيعتكما فحسب،
‫وحاولا ألا يؤثر ذلك على العمل.

329
00:17:09,529 --> 00:17:12,741
‫- حسناً، سأفعل ذلك بالتأكيد.
‫- حسناً، سأخبر "دوايت".

330
00:17:13,533 --> 00:17:15,243
‫أتعلم؟ أنت تجلس وتفكر

331
00:17:15,326 --> 00:17:18,204
‫من الأفضل أن أفعل أنا ذلك.

332
00:17:18,580 --> 00:17:22,792
‫- معجزات عيد الميلاد تحدث.
‫- أجل، بالطبع.

333
00:17:24,753 --> 00:17:27,922
‫لا تنقر على روابط الـ"كارداشيان"،
‫لذلك يوجد فيروسات كثيرة لديك.

334
00:17:28,006 --> 00:17:30,508
‫- حسناً، ساعدني.
‫- أنا أحاول، لكن...

335
00:17:30,592 --> 00:17:32,093
‫- أنت بحاجة إلى...
‫- "كيلي".

336
00:17:32,177 --> 00:17:33,928
‫- بدأت اللعبة.
‫- حسناً.

337
00:17:38,433 --> 00:17:42,020
‫لا أعرف فيما كنت أفكر، أنا فظيعة.

338
00:17:42,103 --> 00:17:43,605
‫"جيسيكا"، هل أطلقت ريحا للتو؟

339
00:17:47,442 --> 00:17:49,152
‫وهكذا يتم الأمر.

340
00:17:49,986 --> 00:17:51,404
‫أريد المزيد من الكحول.

341
00:17:51,863 --> 00:17:54,908
‫فلنسير أنا وأنت قليلاً،
‫"أوسكار" أنت المسؤول عن الحانة.

342
00:17:54,991 --> 00:17:57,535
‫ماذا؟ لم أعمل كساق منذ وقت طويل.

343
00:17:58,286 --> 00:18:00,580
‫ولم أتخيل نفسي معد للكوكتيلات.

344
00:18:01,206 --> 00:18:05,168
‫هذا أمر شاق. أحتاج إلى هاون ومدقة وطاحن.

345
00:18:05,251 --> 00:18:07,212
‫هل مع أحدكم بشارة شكولاته.

346
00:18:08,296 --> 00:18:10,006
‫قلبك مفطور.

347
00:18:10,089 --> 00:18:11,883
‫- وقلبي كذلك.
‫- ثم؟

348
00:18:12,509 --> 00:18:13,802
‫ثم ماذا؟

349
00:18:14,302 --> 00:18:16,304
‫ألديك أي نصيحة أو أي شيء...

350
00:18:16,387 --> 00:18:18,431
‫- يا إلهي.
‫-...لتساعدني أن أكون أفضل.

351
00:18:18,515 --> 00:18:22,519
‫لقد تزوجت 3 مرات، وكل مرة انتهت بطلاق حاد.

352
00:18:22,602 --> 00:18:25,230
‫لست واثقا أنني أفضل شخص
‫يعطيك نصيحة عاطفية.

353
00:18:26,981 --> 00:18:29,359
‫كنت آمل أنك ستساعديني أن أكون أفضل.

354
00:18:29,442 --> 00:18:33,947
‫حين تضعين المكياج، كم تستغرقين عادة؟

355
00:18:34,030 --> 00:18:35,323
‫على حسب.

356
00:18:35,740 --> 00:18:38,034
‫نقطة ضعف "تشاد فليندرمان"...

357
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
‫لدينا "كلارنس توماس" حقيقي هنا.

358
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
‫مرحباً.

359
00:18:48,294 --> 00:18:49,796
‫- سأراك في المنزل، حسناً.
‫- حسناً، رائع.

360
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
‫- رائع.
‫- وداعا.

361
00:18:52,590 --> 00:18:55,802
‫ما زلت لا أفهم لماذا لم تطلب لها
‫سيارة أجرة وتدفع ثمنها.

362
00:18:55,885 --> 00:18:59,222
‫كنت سأفعل، لكن لم تكن تلك أمنية العطلة.

363
00:18:59,305 --> 00:19:03,351
‫إما أن يقود هو أو أقود أنا،
‫والآن أنا مخمورة وغاضبة.

364
00:19:04,269 --> 00:19:06,479
‫- حسناً، وداعا.
‫- حسناً، وداعا.

365
00:19:07,605 --> 00:19:09,774
‫حسناً، هيا يا "ميريديث".

366
00:19:09,858 --> 00:19:13,736
‫- وداعا، شكراً يا "سانتا.
‫- العفو.

367
00:19:13,820 --> 00:19:16,114
‫الحمد لله أن "روبرت" سيوصل "إيرين"
‫إلى منزلها.

368
00:19:16,197 --> 00:19:17,532
‫لأنها مخمورة.

369
00:19:17,615 --> 00:19:19,742
‫ومن أفضل من "روبرت" كي يوصلها إلى منزلها؟

370
00:19:19,826 --> 00:19:22,328
‫ياله من صديق وفي.

371
00:19:22,412 --> 00:19:25,248
‫إنه يعاني من الكثير، انفصاله عن زوجته

372
00:19:25,623 --> 00:19:28,877
‫وحضوره إلى حفل عيد الميلاد بسترة رياضية.

373
00:19:32,046 --> 00:19:34,173
‫- فلنذهب.
‫- أنا آتية.

374
00:19:34,257 --> 00:19:36,509
‫- أنا آتية.
‫- انتظري.

375
00:19:36,593 --> 00:19:37,802
‫حسناً.

376
00:19:38,720 --> 00:19:41,139
‫- أشيائي.
‫- ماذا؟ ما هذا؟

377
00:19:41,222 --> 00:19:43,600
‫- إنها أشيائي الثمينة.
‫- إنها خردة.

378
00:19:43,683 --> 00:19:45,894
‫هذه كنوزي، كلا، إنها كنوزي.

379
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
‫- أنت مكتنزة.
‫- كلا، لست كذلك.

380
00:19:47,312 --> 00:19:48,855
‫سأقوم ببيعها على "إي باي".

381
00:19:48,938 --> 00:19:50,648
‫لا، كن حذرا.

382
00:19:50,732 --> 00:19:53,443
‫- كن حذرا.
‫- بذلة "سانتا" عالقة.

383
00:19:57,447 --> 00:19:59,449
‫"جيم" رائع.

384
00:19:59,532 --> 00:20:02,493
‫ماذا سنفعل بكل أموال العلاوة يا "هنريتا"؟

385
00:20:02,577 --> 00:20:05,246
‫أين نحن؟ هذا ليس شارعي.

386
00:20:07,540 --> 00:20:09,459
‫هذا الجزء الراقي من البلدة، أليس كذلك؟

387
00:20:12,545 --> 00:20:13,546
‫يا إلهي.

388
00:20:15,673 --> 00:20:18,468
‫أتساءل ما ثمن شقة صغيرة في هذا الحي.

389
00:20:18,551 --> 00:20:20,845
‫أغلقي فمك الثمل الآن يا "ميريديث".

390
00:20:24,057 --> 00:20:25,850
‫كانت ليلة رائعة يا "إيرين".

391
00:20:26,434 --> 00:20:30,063
‫خذي بعض الأسبرين والكثير من الماء
‫ونامي حتى الصباح.

392
00:20:32,690 --> 00:20:35,068
‫شكراً لك، ليلة طيبة.

393
00:20:40,239 --> 00:20:41,616
‫لم تبتسم؟

394
00:20:42,283 --> 00:20:44,077
‫أتفكر في ما أفكر فيه؟

395
00:20:46,245 --> 00:20:48,081
‫أنا واثق أن هذا ليس صحيحا.

396
00:20:48,957 --> 00:20:50,333
‫دعيني أوصلك إلى منزلك.

397
00:20:54,253 --> 00:20:55,755
‫تمهل.

398
00:21:01,594 --> 00:21:03,429
‫يا رجل.

399
00:21:03,846 --> 00:21:06,099
‫لقد غفوت.

400
00:21:06,182 --> 00:21:07,183
‫أحمق.

401
00:21:07,266 --> 00:21:09,394
‫مرحباً يا رفاق، أشعر بالانتعاش الآن.

402
00:21:09,686 --> 00:21:11,104
‫- كيف حالكم؟
‫- "دوايت".

403
00:21:11,396 --> 00:21:13,731
‫لقد غفوت بجانب مكتب "جيم".

404
00:21:13,815 --> 00:21:15,566
‫أشعر أنني بحال أفضل الآن.

405
00:21:15,984 --> 00:21:17,110
‫كعك.

406
00:21:17,735 --> 00:21:19,195
‫إلام يحدق الجميع؟

407
00:21:20,321 --> 00:21:23,116
‫كان يجب أن أخبر "دوايت" بشيء.

408
00:21:24,993 --> 00:21:26,494
‫بربك يا "جيم".

409
00:21:28,454 --> 00:21:29,747
‫لا أذكر.

410
00:21:29,771 --> 00:21:39,771
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

