﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:06,297
‫- آخر مصاريف حقيقية لهذا العام.
‫-حسناً.

2
00:00:06,381 --> 00:00:10,385
‫-كما ترى، لقد أحسنا صنعا، لذا...
‫-أجل. أرى

3
00:00:11,177 --> 00:00:13,346
‫أننا أحسنا صنعا.

4
00:00:14,514 --> 00:00:17,809
‫لم لا تشرح هذا لي كأني في الثامنة من عمري؟

5
00:00:17,892 --> 00:00:24,149
‫حسناً، هذه الميزانية الكلية
‫لهذه السنة المالية على طول محور "أكس".

6
00:00:24,232 --> 00:00:26,860
‫-أجل. ها هو محور "أكس".
‫-هنا.

7
00:00:26,943 --> 00:00:31,364
‫يمكنك أن ترى بوضوح على هذه الصفحة
‫أن لدينا فائض

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,992
‫-قيمته 4300 دولار.
‫-حسناً.

9
00:00:34,075 --> 00:00:35,660
‫لكن علينا أن نصرف هذا مع نهاية اليوم

10
00:00:35,744 --> 00:00:37,787
‫وإلا تم استقطاعه من ميزانية العام المقبل.

11
00:00:38,955 --> 00:00:40,999
‫لم لا تشرح هذا لي كأني في الخامسة؟

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,752
‫أعطاك والداك 10 دولارات

13
00:00:44,461 --> 00:00:45,962
‫لتعمل منصة ليمونادة.

14
00:00:46,045 --> 00:00:49,215
‫لذا تذهب وتشتري الأكواب والليمون والسكر.

15
00:00:49,299 --> 00:00:52,093
‫وتكتشف أنها كلفت 9 دولارات.

16
00:00:53,261 --> 00:00:54,971
‫-إذن لديك دولار إضافي.
‫-أجل.

17
00:00:55,054 --> 00:00:57,682
‫لذا يمكنك أن تعيد ذلك الدولار لوالديك.

18
00:00:57,766 --> 00:01:00,393
‫-لكن احزر ماذا؟ الصيف القادم...
‫-سأكون في السادسة من عمري.

19
00:01:00,477 --> 00:01:02,937
‫وستطلب منهم المال، وسيعطونك 9 دولارات،

20
00:01:03,021 --> 00:01:05,023
‫لأنهم يظنون أن هذا ما تكلفه
‫منصة الليمونادة.

21
00:01:05,106 --> 00:01:09,277
‫لذا ما تريد أن تفعله
‫هو أن تصرف الدولار الآن على شيء

22
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
‫ليظن والداك أن المنصة تكلف 10 دولارات.

23
00:01:12,947 --> 00:01:14,824
‫إذن ذلك الدولار فائض؟ هذا فائض؟

24
00:01:14,908 --> 00:01:17,535
‫علينا أن نصرف 4300 دولار قبل نهاية اليوم

25
00:01:17,619 --> 00:01:19,287
‫وإلا تم استقطاعها من ميزانية العام القادم.

26
00:01:22,165 --> 00:01:26,002
‫علينا أن نصرف هذا المال على ناسخة جديدة،
‫والتي نحن بحاجة ماسة لها.

27
00:01:26,085 --> 00:01:27,962
‫حسناً. بسط الأمر أكثر...

28
00:01:29,798 --> 00:01:31,633
‫حسناً، أظن أني أفهمك.

29
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
‫"سكرانتون"
‫ترحب بكم

30
00:01:37,347 --> 00:01:38,556
‫"داندر ميفلين"

31
00:01:51,444 --> 00:01:53,321
‫ذا أوفيس

32
00:01:54,364 --> 00:01:55,865
‫خمنوا جميعاً.

33
00:01:56,241 --> 00:01:58,243
‫جاء عيد الميلاد مبكرا هذا العام.

34
00:01:58,326 --> 00:02:02,914
‫"أوسكار"، بكل ذكاء،
‫اكتشف فائضا في الميزانية بقيمة 4300 دولار.

35
00:02:02,997 --> 00:02:04,249
‫شكراً "أوسكار".

36
00:02:04,332 --> 00:02:10,046
‫وقررت أنه بذلك المال
‫سأشتري شيئاً جديدا... قرع طبول. رجاء.

37
00:02:11,381 --> 00:02:12,757
‫-أيستطيع أي أحد أن يخمن؟
‫-كراسي جديدة؟

38
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
‫-لا! ناسخة جديدة!
‫-حسناً.

39
00:02:17,762 --> 00:02:20,181
‫إلا إن اتفق الجميع على شيء أفضل؟

40
00:02:20,265 --> 00:02:22,600
‫لا، رجاء. لا تفعل هذا.

41
00:02:22,684 --> 00:02:25,103
‫نعم. "مايكل"، كراسي جديدة.

42
00:02:25,186 --> 00:02:28,106
‫هذه الكراسي فظيعة. كان من المفترض أن نحضر
‫كراس جديدة العام الماضي.

43
00:02:29,148 --> 00:02:32,235
‫إذن، نتفق جميعاً على كراس جديدة. جيد؟

44
00:02:32,318 --> 00:02:34,153
‫جيد. نعم، قال إنه جيد. أنا أوافق.

45
00:02:34,237 --> 00:02:38,116
‫لا، اسمعوا، نحن شركة أوراق.
‫كيف نفتخر بوظيفتنا

46
00:02:38,199 --> 00:02:41,202
‫إن تحتم علينا وضع أوراقنا الجيدة
‫في هذه الماكينة الرديئة؟

47
00:02:41,286 --> 00:02:42,579
‫"أوسكار"، لا.

48
00:02:42,662 --> 00:02:45,123
‫هذا ليس وقت مواقفك المبدئية.

49
00:02:45,206 --> 00:02:46,958
‫"بام"، أنت تنسخين أكثر من أي شخص.

50
00:02:47,041 --> 00:02:49,252
‫بالضبط. هذا يخبرك كم هي الكراسي سيئة.

51
00:02:49,335 --> 00:02:51,629
‫حسناً. اقتراحات جيدة.

52
00:02:52,338 --> 00:02:56,301
‫كلها اقتراحات جيدة.
‫لنقرر ونتفق على اقتراح واحد.

53
00:02:56,384 --> 00:02:59,721
‫-أنا مع "بام". كراسي.
‫-حسناً. لتتشكل الأفرقة.

54
00:02:59,804 --> 00:03:02,473
‫علينا فحص جودة هواء المكاتب.

55
00:03:02,557 --> 00:03:05,518
‫أعني، لدينا "رادون" يأتي من الأسفل.
‫ومادة "الأسبست" تأتي من السقف.

56
00:03:05,894 --> 00:03:08,146
‫-هذه قاتلات صامتة.
‫-أنت القاتل الصامت.

57
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
‫-عد إلى الملحق.
‫-سترى.

58
00:03:10,732 --> 00:03:12,233
‫- "مايكل". لقد تحدث إلى "ميريديث"...
‫-نعم.

59
00:03:12,317 --> 00:03:15,403
‫...و"ستانلي" و"جيم" عن الكراسي.
‫أعلم أنهم يوافقونني.

60
00:03:15,945 --> 00:03:19,532
‫-في الواقع أنا مع الناسخة.
‫-ماذا؟ "جيم".

61
00:03:19,741 --> 00:03:21,326
‫منذ بدأنا أنا و"بام" بالمواعدة،

62
00:03:21,409 --> 00:03:24,829
‫أشعر بغرابة حين أطلب منها
‫نسخ الأوراق من أجلي.

63
00:03:24,913 --> 00:03:26,873
‫لذا أقوم بنسخ أوراقي.

64
00:03:27,123 --> 00:03:30,668
‫وتلك الناسخة رديئة. دعوني أخبركم.

65
00:03:31,252 --> 00:03:34,339
‫لكن أتعلمون؟ ليس علينا أنا و"بام"
‫أن نتفق على كل شيء.

66
00:03:35,214 --> 00:03:38,051
‫"جيم"، أحييك على الوقوف في وجه "بام" هكذا.

67
00:03:38,426 --> 00:03:40,011
‫أنت شجاع يا رجل.

68
00:03:40,094 --> 00:03:42,305
‫-إذن "مايكل"، ماذا تظن؟
‫-لم أنا؟

69
00:03:42,931 --> 00:03:44,515
‫عليك أن تتخذ القرار.

70
00:03:45,433 --> 00:03:49,062
‫حسناً. لقد استمعت لكل أفكاركم.

71
00:03:49,145 --> 00:03:51,397
‫سأذهب لأدرسها وأرى ماذا سأقرر.

72
00:03:55,777 --> 00:03:59,572
‫"دوايت"، أنا قلق قليلاً بشأن تلك الاتجاهات
‫إلى مزارع "شروت".

73
00:03:59,656 --> 00:04:00,657
‫أخبرني بها.

74
00:04:00,740 --> 00:04:05,286
‫أعني، "156 خطوة بعد صندوق
‫البريد الأحمر الفاتح، ثم انعطف يسارا.

75
00:04:06,245 --> 00:04:08,623
‫"امش حتى تسمع قفير خلية النحل."

76
00:04:08,790 --> 00:04:10,458
‫كيف يمكن أن يكون أوضح من ذلك؟

77
00:04:10,541 --> 00:04:12,669
‫-قد لا...
‫-أظن أن "أندي" لديه نقطة ممتازة.

78
00:04:12,752 --> 00:04:14,921
‫-حسناً.
‫-لكن ما يقلقني

79
00:04:15,004 --> 00:04:17,548
‫-أن هناك حمام واحد فقط.
‫-سنحفر خندقا.

80
00:04:17,632 --> 00:04:19,717
‫طالما أنه بعيد عن البئر، سنكون بخير.

81
00:04:19,801 --> 00:04:22,303
‫لا يمكن للجدة "ميمي" أن تقرفص فوق خندق.

82
00:04:22,387 --> 00:04:24,389
‫بربك. سنضع جذوعا.

83
00:04:24,472 --> 00:04:27,725
‫لنحل المشكلة بيننا نحن الـ3

84
00:04:28,017 --> 00:04:32,230
‫ونجد حلا حالما نصل إلى مزارع "شروت".
‫كيف هذه الخطة؟

85
00:04:32,313 --> 00:04:35,149
‫سنتزوج في مزارع "شروت"، مهما كان.

86
00:04:36,150 --> 00:04:39,112
‫لقد نظرت إلى 12 مكان، وخسرت 8 عربونات

87
00:04:39,195 --> 00:04:41,739
‫ولم أر "أنجيلا" عارية قط.

88
00:04:41,823 --> 00:04:44,492
‫لن أخسر عربونا آخر.

89
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
‫-مرحباً.
‫-مرحباً.

90
00:04:50,123 --> 00:04:53,459
‫كنت أفكر بموضوع

91
00:04:53,543 --> 00:04:55,211
‫الكرسي والناسخة و...

92
00:04:57,046 --> 00:04:58,589
‫أظن حقاً أن عليك إعادة النظر.

93
00:04:58,673 --> 00:05:01,843
‫"بام"، أنا أكره تلك الناسخة بالفعل.

94
00:05:01,926 --> 00:05:04,178
‫-أجل، أعرف.
‫-أجل.

95
00:05:04,262 --> 00:05:06,389
‫لكني حقاً أظن أن عليك إعادة النظر.

96
00:05:07,432 --> 00:05:09,726
‫"بيزلي"، هل تهددينني؟

97
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
‫"جيم"!

98
00:05:12,020 --> 00:05:15,106
‫"جيم"، أنا لا أهددك.

99
00:05:15,815 --> 00:05:17,483
‫أنا أحبك.

100
00:05:17,567 --> 00:05:21,362
‫لكن يجب أن تعرف أنك في وضع حرج.

101
00:05:24,115 --> 00:05:26,159
‫-حسناً.
‫-حسناً.

102
00:05:29,912 --> 00:05:30,913
‫"ممنوع التعدي"

103
00:05:30,997 --> 00:05:32,790
‫هنا ستكون خطوط الاستقبال.

104
00:05:33,041 --> 00:05:36,085
‫بالطبع سنبعد الماشية والقش وما إلى ذلك.

105
00:05:39,213 --> 00:05:41,466
‫-ما هذه الرائحة؟
‫-عليك أن تكون أكثر تحديدا.

106
00:05:41,549 --> 00:05:43,092
‫سماد. تخلص منه.

107
00:05:43,176 --> 00:05:45,428
‫السماد يغطي رائحة المسلخ.

108
00:05:45,511 --> 00:05:47,263
‫هل عليكم أن تسلخوا في يوم زفافنا؟

109
00:05:47,346 --> 00:05:50,600
‫-تريدين أن تأكلي، أليس كذلك؟
‫-عزيزي، قل شيئاً!

110
00:05:51,726 --> 00:05:56,022
‫"دوايت"، "إن دفعنا أكثر،
‫أيمكنكم ذبح الأطباق في اليوم السابق؟

111
00:05:58,649 --> 00:05:59,734
‫سأفكر بالأمر.

112
00:06:00,276 --> 00:06:02,570
‫أرأيت؟ هكذا تفعلينها.

113
00:06:03,613 --> 00:06:05,114
‫نحن نحرز تقدما هنا.

114
00:06:09,243 --> 00:06:10,828
‫اللعنة!

115
00:06:10,912 --> 00:06:12,580
‫-هناك خرطوم ماء في الخلف.
‫-حسناً.

116
00:06:12,830 --> 00:06:14,791
‫أتذكر أنك كنت ستحضر كرسيا جديدا وكنت سوف

117
00:06:14,874 --> 00:06:16,834
‫-تعطيني كرسيك القديم؟ أتذكر ذلك؟
‫-نعم.

118
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
‫-حسناً، ذلك لم يحدث قط.
‫- "مايكل"؟

119
00:06:18,169 --> 00:06:20,004
‫لا أعرف. لم أقرر بعد.

120
00:06:20,088 --> 00:06:22,465
‫أريد أن أتناول الغداء. أتريد أن تأتي؟

121
00:06:22,548 --> 00:06:25,718
‫حقاً؟ بالتأكيد. أجل، سيكون ذلك رائعا.

122
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
‫-شكراً.
‫-هل ستذهبان لتناول الغداء؟

123
00:06:27,345 --> 00:06:28,679
‫-أجل.
‫-أتمانعون إن انضممت؟

124
00:06:28,763 --> 00:06:30,431
‫يا إلهي!

125
00:06:30,515 --> 00:06:32,975
‫-حسناً. لنذهب.
‫-أجل. أفضل غداء على الإطلاق.

126
00:06:33,893 --> 00:06:35,853
‫-لنفعل ذلك.
‫-حسناً.

127
00:06:36,187 --> 00:06:37,188
‫-رائع.
‫-أين سنذهب؟

128
00:06:37,230 --> 00:06:38,564
‫ليس لدي فكرة.

129
00:06:38,648 --> 00:06:41,150
‫أظن إذن أنهم هكذا سيلعبونها.

130
00:06:41,818 --> 00:06:43,111
‫بدأ التحدي.

131
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
‫بدأ بجد.

132
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
‫انظروا، أنا حقاً بحاجة لكرسي جديد.

133
00:06:52,078 --> 00:06:53,371
‫أعني بجد.

134
00:06:53,454 --> 00:06:57,208
‫كيف من المحتمل أنه خلال 5 سنوات،
‫كان لدي خاتما خطبة

135
00:06:57,291 --> 00:06:58,543
‫وكرسي واحد فقط؟

136
00:07:00,169 --> 00:07:01,671
‫الاستقبال

137
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
‫توقفوا...

138
00:07:11,806 --> 00:07:12,807
‫"مايكل".

139
00:07:13,474 --> 00:07:16,227
‫- "مايكل"، هذا مضحك.
‫-كنا هناك الكثير من البيض على وجهي!

140
00:07:16,310 --> 00:07:20,356
‫الأفضل. أفضل طعام.
‫أصدقاء رائعون. شكراً "مايكل".

141
00:07:21,065 --> 00:07:22,650
‫شكراً يا رفاق.

142
00:07:28,364 --> 00:07:30,908
‫أحضرت بعض "التيراميسو"، لذا لا ضغينة.

143
00:07:31,951 --> 00:07:33,703
‫-أجل.
‫-هذا رائع.

144
00:07:36,330 --> 00:07:37,748
‫هذا شهي.

145
00:07:41,210 --> 00:07:43,296
‫-تبدين جميلة جداً.
‫-شكراً.

146
00:07:50,011 --> 00:07:51,512
‫-أجل؟
‫- "مايكل"؟

147
00:07:51,596 --> 00:07:54,056
‫-أجل.
‫-ألديك لحظة؟

148
00:07:54,140 --> 00:07:55,975
‫-أجل.
‫-جيد.

149
00:07:56,267 --> 00:07:58,352
‫-لا بد أن ذلك كان ممتعا.
‫-كان ممتعا.

150
00:07:58,436 --> 00:07:59,478
‫لقد قضينا وقتا ممتعا.

151
00:07:59,562 --> 00:08:01,230
‫هل أخبرتك أنك تبدو جميلا اليوم؟

152
00:08:01,355 --> 00:08:03,232
‫-شكراً.
‫-أجل. هل هذه ربطة عنق جديدة؟

153
00:08:03,858 --> 00:08:07,528
‫لا. اشتريتها من "تي جي ماكس"
‫مقابل 4 دولارات.

154
00:08:07,653 --> 00:08:09,030
‫هذا رائع.

155
00:08:09,113 --> 00:08:11,324
‫تظنين أن ذلك جيد، انظري لهذا البنطال.

156
00:08:11,407 --> 00:08:12,783
‫-9 دولارات.
‫-ماذا؟

157
00:08:12,867 --> 00:08:14,410
‫-9 دولارات من "بويز ديبارتمنت".
‫-لا.

158
00:08:14,493 --> 00:08:16,787
‫انظري للخلفية. تفقدي الخلفية.

159
00:08:16,871 --> 00:08:18,623
‫-انظري لذلك.
‫-مستحيل.

160
00:08:20,249 --> 00:08:21,250
‫أجل!

161
00:08:23,586 --> 00:08:26,255
‫أظن أن "أوسكار" و"جيم" كانا يتحدثان معك
‫باستمرار عن الناسخة الجديدة، أليس كذلك؟

162
00:08:26,339 --> 00:08:27,465
‫-أجل.
‫-أجل.

163
00:08:27,548 --> 00:08:29,634
‫-كانا يتحدثان.
‫-إليك ما كنت أفكر به.

164
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
‫الجميع يجلسون على الكرسي كل يوم.

165
00:08:34,597 --> 00:08:37,475
‫-لكن ليس الجميع...
‫-يجلسون على الناسخة.

166
00:08:37,558 --> 00:08:40,311
‫أو يستخدمون الناسخة كل يوم.

167
00:08:40,436 --> 00:08:41,520
‫-أجل.
‫-أجل، صحيح؟

168
00:08:41,604 --> 00:08:42,939
‫هذا صحيح.

169
00:08:43,231 --> 00:08:45,149
‫-هذا هو.
‫-حسناً.

170
00:08:45,650 --> 00:08:47,235
‫-حسناً، أراك لاحقاً.
‫-إلى اللقاء.

171
00:08:47,318 --> 00:08:48,736
‫أيها الجذاب.

172
00:08:50,071 --> 00:08:51,155
‫حسناً.

173
00:08:52,657 --> 00:08:54,742
‫هل اتخذت قرارا بشأن منحوتة الزبدة؟

174
00:08:54,825 --> 00:08:56,661
‫لا. لم أفكر بها.

175
00:08:56,744 --> 00:08:59,705
‫حسناً، بقرة، أم ماعز أم خروف.
‫الأمر ليس صعبا.

176
00:08:59,789 --> 00:09:02,416
‫-أود وضع قطة.
‫-القطط لا تصنع الزبدة.

177
00:09:03,334 --> 00:09:05,670
‫أريد منحوتة بقرة زبدة على شكل قطة.

178
00:09:05,753 --> 00:09:07,922
‫-هذا غير منطقي.
‫-بلى، إنه منطقي.

179
00:09:08,005 --> 00:09:10,508
‫-أريد منحوتة زبدة على شكل قطة.
‫-بقرة، أو ماعز أو خروف.

180
00:09:10,591 --> 00:09:12,051
‫ما هذا؟

181
00:09:12,134 --> 00:09:14,595
‫حسناً. جميعنا نريد نفس الشيء. إنه...

182
00:09:16,722 --> 00:09:18,307
‫لم هذا في المطبخ؟

183
00:09:20,893 --> 00:09:22,645
‫أغلقي الغطاء.

184
00:09:24,480 --> 00:09:25,982
‫لقد فعلت.

185
00:09:36,200 --> 00:09:38,911
‫ربما تودين الانضمام إلينا لأننا...

186
00:09:39,161 --> 00:09:40,329
‫نود أن نستقبلك.

187
00:09:40,913 --> 00:09:43,040
‫-كلا، الناسخة رائعة.
‫-أهي كذلك؟

188
00:09:43,457 --> 00:09:46,127
‫-أجل. لدي نسخي.
‫-ها هي.

189
00:09:48,671 --> 00:09:50,298
‫-ولدي الأصليات.
‫-رائع.

190
00:09:50,381 --> 00:09:52,091
‫-تباً لك إذن.
‫-حسناً.

191
00:09:53,342 --> 00:09:56,178
‫-حسناً.
‫- "مايكل"، أحضرت لك مشروب الشوكولاتة.

192
00:09:56,595 --> 00:09:59,307
‫-أرجو أن يكون لا بأس بذلك.
‫-شكراً يا عزيزي.

193
00:10:00,975 --> 00:10:03,644
‫انتظر "مايكل"، دعني أفتح الباب لك.

194
00:10:03,728 --> 00:10:06,439
‫حسناً، الشهامة لم تمت بعد.

195
00:10:09,317 --> 00:10:10,901
‫-ها هو.
‫-ها هو.

196
00:10:10,985 --> 00:10:15,031
‫مرحباً. سررت برؤيتك.

197
00:10:16,949 --> 00:10:18,576
‫-أجل.
‫-ها هو القوام.

198
00:10:18,659 --> 00:10:23,622
‫-مرحباً.
‫-أجل. لا تبعدها.

199
00:10:27,001 --> 00:10:28,252
‫كدت أختنق.

200
00:10:29,170 --> 00:10:30,421
‫هاك مكانا آخر.

201
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
‫إنه جميل.

202
00:10:37,178 --> 00:10:41,599
‫إذن، لم لا نجرب هذا لنرى ما سيحدث؟

203
00:10:41,682 --> 00:10:43,476
‫أنقيم مراسم زفاف تدريبية هنا؟

204
00:10:43,934 --> 00:10:45,603
‫تظاهر أنك والد "أنجيلا"،

205
00:10:45,686 --> 00:10:48,105
‫تظاهري أنك "أنجيلا" وسأتظاهر أني أنت.

206
00:10:48,189 --> 00:10:50,149
‫هكذا ترون كيف يبدو من هناك.

207
00:11:06,165 --> 00:11:08,334
‫مرحباً. أنا "أنجيلا مارتن"...

208
00:11:08,417 --> 00:11:10,628
‫-أنا "أندي".
‫-أعمل مع "دوايت".

209
00:11:10,711 --> 00:11:12,129
‫إنه لا يفهم كلمة مما تقولين.

210
00:11:12,213 --> 00:11:13,255
‫ماذا؟

211
00:11:13,339 --> 00:11:16,425
‫رغم أنه ولد على بعد دقيقتين من هنا،
‫إلا أنه يتكلم الألمانية فقط.

212
00:11:16,509 --> 00:11:17,676
‫مجتمع مغلق.

213
00:11:17,760 --> 00:11:20,888
‫إذن، الآن، بعد قراءات كل أخواتك،

214
00:11:20,971 --> 00:11:23,349
‫سنصل إلى معاهدات الزواج. إذن، "كونارد"...

215
00:11:28,729 --> 00:11:31,482
‫هذا طعم صغير من المراسم.

216
00:11:31,565 --> 00:11:35,694
‫إنه يشرح لم نحن هنا، وماذا نفعل هنا،
‫يقول مقدمات...

217
00:11:37,279 --> 00:11:39,949
‫ثم سيجعل "أندي" يعيد بعض الأشياء.

218
00:11:40,032 --> 00:11:42,118
‫سيطلب من "أندي" أن يقدم خاتما.

219
00:11:42,618 --> 00:11:44,870
‫والآن أعلنكما...

220
00:11:45,454 --> 00:11:51,127
‫جدل صغير عن غاياتنا.
‫ثم ستضع الخاتم على إصبعها.

221
00:11:52,837 --> 00:11:57,174
‫ثم سيسأل "أندي" إن كان سيتزوج "أنجيلا"،

222
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
‫ثم ستقول، "أقبل."

223
00:12:00,344 --> 00:12:03,472
‫ثم سيسأل "أنجيلا" إن كانت ستتزوج "أندي"،

224
00:12:03,556 --> 00:12:06,934
‫-فستقولين...
‫-أقبل.

225
00:12:07,017 --> 00:12:08,519
‫وها نحن ذا.

226
00:12:09,270 --> 00:12:11,439
‫هذا هو. رجل وزوجته.

227
00:12:18,279 --> 00:12:21,449
‫-وصلني اتصال بشأن مشكلة هنا.
‫-هل اتصل أحد بـ"هانك"؟

228
00:12:21,532 --> 00:12:25,661
‫"هانك"، حمدا لله أنك هنا.
‫المكتب في تقاطع طرق.

229
00:12:26,287 --> 00:12:30,541
‫إذن، ليس هناك مشكلة أمنية؟
‫لقد أسرعت على الدرج.

230
00:12:30,624 --> 00:12:33,210
‫أجل، أحتاج نصيحتك الحكيمة.

231
00:12:33,294 --> 00:12:38,466
‫وجميعكم، أيا كان ما يقرره "هانك"، سننفذه.

232
00:12:39,049 --> 00:12:41,260
‫هذا سيحل المشكلة.

233
00:12:44,930 --> 00:12:47,141
‫-خذ قدر ما تشاء.
‫-شكراً.

234
00:12:47,224 --> 00:12:49,351
‫-الجو لطيف ودافئ هنا.
‫-أجل.

235
00:12:50,352 --> 00:12:54,315
‫-حسناً، عم كنا نتحدث؟
‫-حسناً، لدينا فائض.

236
00:12:54,440 --> 00:12:57,485
‫تخيل أن يعطيك والداك نقودا
‫من أجل منصة ليمونادة...

237
00:12:57,568 --> 00:13:00,779
‫-أعرف ما هو الفائض.
‫-حسناً. جيد.

238
00:13:00,863 --> 00:13:02,573
‫حسناً، إليك الأمر.

239
00:13:02,656 --> 00:13:05,659
‫البعض يريدون استخدم الفائض لشراء ناسخة،

240
00:13:05,743 --> 00:13:08,621
‫وآخرون يشتكون من كراسيهم.

241
00:13:08,704 --> 00:13:10,623
‫-هل هذه الناسخة؟
‫-نعم.

242
00:13:28,682 --> 00:13:30,809
‫-ماذا؟
‫-لا. دعني أرى الكرسي.

243
00:13:30,893 --> 00:13:33,020
‫-حسناً, ها نحن ذا.
‫-يمكنك أن تجرب كرسي.

244
00:13:39,360 --> 00:13:40,986
‫لا يوجد دعم كاف لأسفل الظهر.

245
00:13:41,070 --> 00:13:45,950
‫الآن، جميعكم اعرفوا
‫أنه أيا كان ما يقرره "هانك" سننفذه.

246
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
‫إنه طرف ثالث موضوعي.

247
00:13:48,285 --> 00:13:50,746
‫من جهة، الناسخة هذه قديمة جداً.

248
00:13:50,829 --> 00:13:52,456
‫عليك أن ترى
‫بعض الناسخات الجديدة التي لديهم.

249
00:13:52,540 --> 00:13:54,041
‫لن تصدقوا ما يفعلونه.

250
00:13:54,124 --> 00:13:55,125
‫إذن الناسخة؟

251
00:13:55,209 --> 00:13:56,627
‫-حسناً، دعني أنهي.
‫-حسناً. أجل.

252
00:13:56,710 --> 00:14:00,339
‫الآن الكراسي. إنها ضعيفة جداً.

253
00:14:00,422 --> 00:14:03,968
‫كراسي ضعيفة جداً.
‫لا يمكنني أن أجلس عليها طوال اليوم.

254
00:14:05,219 --> 00:14:06,762
‫حسناً، ماذا يجب أن أفعل؟

255
00:14:10,891 --> 00:14:14,353
‫-دعني أرى الناسخة مجدداً.
‫-حسناً، اخرج. إنه...

256
00:14:15,062 --> 00:14:16,480
‫"دوايت"...

257
00:14:17,940 --> 00:14:19,650
‫ظننت أني أعرف ما أردت.

258
00:14:19,733 --> 00:14:22,820
‫ثم وجودي هنا معك

259
00:14:22,903 --> 00:14:24,822
‫ومع القس الألماني من طائفة "المينونايت"،

260
00:14:25,406 --> 00:14:27,116
‫شعرت أن كل ذلك مناسب.

261
00:14:30,744 --> 00:14:32,746
‫لقد أخطأت حين اخترت "أندي".

262
00:14:33,372 --> 00:14:34,873
‫أعرف أنك فعلت.

263
00:14:35,583 --> 00:14:39,003
‫ولذلك اهتممت بكل شيء.

264
00:14:39,587 --> 00:14:41,880
‫-ماذا تقصد؟
‫-حسناً، عزيزتي،

265
00:14:42,423 --> 00:14:45,009
‫إنه قس حقيقي وأنت قلت "أقبل"

266
00:14:45,092 --> 00:14:48,345
‫وأنا قلت "أقبل"
‫ولم يكن "أندي" يوقع إيصالا.

267
00:14:48,429 --> 00:14:52,558
‫كان يوقع شهادة زواجنا كشاهد.

268
00:14:52,641 --> 00:14:55,477
‫- "دوايت"، هذا لا يحسب!
‫-نعم، بالطبع يحسب.

269
00:14:55,561 --> 00:14:58,981
‫-كلا! لا يحسب.
‫-بل يحسب في ولاية "بينسيلفانيا".

270
00:14:59,064 --> 00:15:01,233
‫-سيدة "شروت".
‫-لم... لسنا متزوجان!

271
00:15:01,775 --> 00:15:03,652
‫-ماذا؟
‫-خذ هذا الشيء.

272
00:15:05,237 --> 00:15:06,822
‫إنها ليست غلطتي أنك لا تفهمين الألمانية!

273
00:15:06,905 --> 00:15:08,782
‫كنت أطلب منك أن تدرسيها لسنوات!

274
00:15:10,659 --> 00:15:13,329
‫هل سنغادر أم ماذا؟

275
00:15:17,416 --> 00:15:19,835
‫- "مايكل".
‫-مرحباً "ديفيد".

276
00:15:20,711 --> 00:15:23,464
‫أنا آسف. إني آكل "التيراميسو".

277
00:15:24,715 --> 00:15:27,134
‫بعض بوردة الكاكاو دخلت في حلقي.

278
00:15:27,217 --> 00:15:29,470
‫-سأتوقف الآن.
‫-ألهذا اتصلت بي؟

279
00:15:29,553 --> 00:15:31,639
‫لا.

280
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
‫اتصلت...

281
00:15:36,602 --> 00:15:38,062
‫-أنا آسف.
‫-حسناً.

282
00:15:40,648 --> 00:15:42,399
‫اتصلت لأنه

283
00:15:43,192 --> 00:15:46,028
‫لدينا فائض غبي في الميزانية والناس...

284
00:15:46,111 --> 00:15:47,655
‫الجميع يريدون أشياء مختلفة.

285
00:15:47,738 --> 00:15:49,698
‫تريدني أن أتدخل في قضية فائض غير مهمة؟

286
00:15:49,782 --> 00:15:53,035
‫لا. أريدك أن تتخذ القرار
‫حتى لا أظهر بمظهر السيئ.

287
00:15:53,118 --> 00:15:56,914
‫حسناً، لو كنت مكانك سأعيد الفائض
‫وآخذ العلاوة.

288
00:15:56,997 --> 00:15:58,499
‫ماذا الآن؟

289
00:15:58,582 --> 00:16:02,169
‫مدراء الفروع الذين يأتون بعدك
‫يحصلون على 15 بالمئة من المدخرات.

290
00:16:03,504 --> 00:16:04,672
‫كبقشيش؟

291
00:16:05,506 --> 00:16:07,633
‫645 دولار؟

292
00:16:08,175 --> 00:16:10,803
‫أكره تخييب ظن شخص واحد فقط.

293
00:16:11,512 --> 00:16:14,598
‫وأكره تخييب ظن الجميع.

294
00:16:15,683 --> 00:16:18,602
‫لكني أحب "برلنغتون كوت فاكتوري".

295
00:16:20,229 --> 00:16:24,525
‫تدخل ومعك 645 دولار، فتكون كالملك.

296
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
‫أجل، لدينا هذا يوم الثلاثاء.

297
00:16:29,571 --> 00:16:30,614
‫حسناً؟

298
00:16:31,699 --> 00:16:33,742
‫بالتأكيد. لا، يمكنني...
‫سأتأكد من ذلك من أجلك.

299
00:16:34,326 --> 00:16:36,495
‫حسناً، انتباه جميعكم.

300
00:16:37,371 --> 00:16:38,872
‫سأتصل بك لاحقاً، حسناً.

301
00:16:38,956 --> 00:16:41,125
‫لقد اتخذت قراري.

302
00:16:41,208 --> 00:16:45,212
‫لا نحتاج ناسخة جديدة،
‫ولا نحتاج كراس جديدة.

303
00:16:45,504 --> 00:16:48,632
‫هذه الناسخة

304
00:16:56,098 --> 00:16:57,808
‫تعمل بشكل جيد.

305
00:16:57,891 --> 00:16:59,435
‫إنها النسخة الأصلية.

306
00:17:00,310 --> 00:17:01,937
‫"بام"، هلا وقفت للحظة؟

307
00:17:08,902 --> 00:17:11,780
‫أترون كم أنا مرتاح؟ أحب هذا الكرسي.

308
00:17:12,906 --> 00:17:14,658
‫يعطي دعما جيداً.

309
00:17:14,742 --> 00:17:17,870
‫إنه مناسب هندسيا.

310
00:17:17,953 --> 00:17:19,371
‫إنه كرسي جيد.

311
00:17:19,455 --> 00:17:24,501
‫أظن أننا فاسدون
‫لأننا لا نقدر قيمة ما نملك.

312
00:17:24,585 --> 00:17:28,088
‫أتظنون أن الأطفال
‫في "إفريقيا" لديهم كراسي؟ لا.

313
00:17:28,964 --> 00:17:31,508
‫إنهم يجلسون على أكوام قمامة كبيرة.
‫أتظنون أن لديهم ناسخات؟؟

314
00:17:31,592 --> 00:17:33,594
‫ليس لديهم ناسخات. إنهم لا...

315
00:17:35,137 --> 00:17:39,266
‫لا يملكون أوراقا حتى.
‫ونحن فاسدون لأننا نرمي

316
00:17:39,349 --> 00:17:42,853
‫"التيراميسو" الجيد لأن فيه شعرة صغيرة.

317
00:17:42,936 --> 00:17:47,399
‫فكرتي هي، لقد عرفت ما نحتاج،

318
00:17:47,483 --> 00:17:48,901
‫وهو لا شيء.

319
00:17:50,027 --> 00:17:52,029
‫-هل تعرف؟
‫-هل أعرف ماذا؟

320
00:17:52,112 --> 00:17:54,198
‫-أظن أنك تعرف.
‫-لا.

321
00:17:54,281 --> 00:17:55,824
‫-يعرف ماذا؟
‫-أجل، يعرف ماذا؟

322
00:17:55,908 --> 00:17:58,619
‫هل يعرف أحدكم كم تساوي 15 بالمئة من 4300؟

323
00:17:58,702 --> 00:18:00,162
‫645 دولار.

324
00:18:00,245 --> 00:18:01,705
‫- "مايكل" عبقري.
‫-صحيح.

325
00:18:01,789 --> 00:18:02,915
‫لم تقول "دولارات"؟

326
00:18:02,998 --> 00:18:06,460
‫-لأن دماغي يعمل هكذا.
‫-كم يساوي 15 بالمئة من 200؟

327
00:18:07,961 --> 00:18:11,381
‫شكراً. جميعاً، "مايكل" سيعيد الفائض

328
00:18:11,465 --> 00:18:14,092
‫-ليحصل على علاوة بنسبة 15 بالمئة.
‫-انتظر، ماذا؟

329
00:18:14,176 --> 00:18:15,886
‫-يمكنك فعل ذلك؟
‫-مرحباً، "مايكل".

330
00:18:15,969 --> 00:18:20,516
‫كم يساوي 394 ضرب 5912؟

331
00:18:20,599 --> 00:18:22,226
‫-لنرى.
‫-ستعطي نفسك

332
00:18:22,309 --> 00:18:26,563
‫علاوة بقيمة 645 دولار بدلا من شراء شيء
‫يحتاجه المكتب بأكمله؟

333
00:18:26,647 --> 00:18:31,026
‫لا أحتاج 645 دولار.
‫لدي 645 دولار، أكثر أو أقل.

334
00:18:31,109 --> 00:18:32,736
‫-ستشتري لنا ناسخة إذن؟
‫-هذا غباء.

335
00:18:32,820 --> 00:18:34,947
‫-أو كراسي.
‫-هذا غباء بحت.

336
00:18:35,030 --> 00:18:38,200
‫ويا إلهي، ذلك هاتفي.

337
00:18:38,784 --> 00:18:40,911
‫-لم أسمع صوت هاتف.
‫-يتبع!

338
00:18:44,665 --> 00:18:47,125
‫لا، أنا لا... هذا لا يغير أي شيء.

339
00:18:47,709 --> 00:18:49,753
‫لدي قرار مهم علي اتخاذه.

340
00:18:50,629 --> 00:18:52,756
‫نحتاج ناسخة جديدة، ونحتاج كراس جديد،

341
00:18:52,840 --> 00:18:56,051
‫وعلي إيجاد طريقة للحصول على ذلك المال

342
00:18:56,134 --> 00:18:57,678
‫دون أن يكرهني الجميع.

343
00:18:59,680 --> 00:19:02,015
‫"تونا"، انظر. شطيرة تونا.

344
00:19:02,641 --> 00:19:03,767
‫مثلك.

345
00:19:07,688 --> 00:19:08,856
‫ماذا؟

346
00:19:19,199 --> 00:19:22,035
‫الآن، علي الاهتمام بقضية قانونية.

347
00:19:27,165 --> 00:19:28,500
‫هل كان ذلك مثيرا أم ماذا؟

348
00:19:29,209 --> 00:19:30,335
‫ماذا سيكون إذن؟

349
00:19:30,419 --> 00:19:32,588
‫"مايكل"، عليك اتخاذ قرار.
‫أوشك اليوم على الانتهاء.

350
00:19:32,671 --> 00:19:35,549
‫دعني أخبرك أنك كنت تعدني بهذا الكرسي
‫منذ اليوم الذي وظفتني فيه.

351
00:19:35,632 --> 00:19:38,385
‫أنت رجل ذكي. أعلم أنك ستفعل الصواب.

352
00:19:40,304 --> 00:19:42,139
‫-أتظنون أن هذا سهل؟
‫-إنها وظيفتك.

353
00:19:42,222 --> 00:19:45,684
‫حسناً، أتعرفون، لم لا تقررون أنتم؟

354
00:19:45,767 --> 00:19:48,812
‫سأذهب لأجلس في الخارج

355
00:19:48,896 --> 00:19:54,526
‫لكن عليكم أن تقرروا،
‫وإلا أخذت العلاوة. حسناً؟

356
00:19:55,485 --> 00:19:58,447
‫إنه تكتيك إداري كلاسيكي. لديكم جهتان،

357
00:19:58,530 --> 00:20:02,242
‫موعد نهائي، لن يتنازل أي منهم،

358
00:20:02,326 --> 00:20:04,328
‫ما تفعله هو أن تضعهم في غرفة و...

359
00:20:04,411 --> 00:20:05,454
‫-مرحباً.
‫-مرحباً!

360
00:20:05,537 --> 00:20:07,623
‫-لقد قررنا شراء الكراسي.
‫-ماذا؟

361
00:20:07,706 --> 00:20:10,167
‫لقد فضلت أن أحصل
‫على كراس جديدة بدلا من لا شيء.

362
00:20:10,709 --> 00:20:11,752
‫شكراً "مايكل".

363
00:20:12,336 --> 00:20:13,754
‫أحسنتم صنعا. أنا فخور بكم.

364
00:20:17,132 --> 00:20:18,133
‫أيها...

365
00:20:18,216 --> 00:20:19,635
‫ماذا تعلمنا هذا الأسبوع؟

366
00:20:19,718 --> 00:20:22,971
‫حسناً، أولاً، شكراً لي،

367
00:20:23,055 --> 00:20:27,017
‫فريقي أكثر، أكثر سرعة في اتخاذ القرارات

368
00:20:27,100 --> 00:20:28,393
‫مما ظننت.

369
00:20:29,227 --> 00:20:32,981
‫ثانيا، لا تشتر معطف فرو باستخدام
‫بطاقتك الإلكترونية حتى

370
00:20:33,065 --> 00:20:36,610
‫يكون لديك المال لتدفع ثمنه.

371
00:20:37,235 --> 00:20:39,780
‫ثالثا، يجب أن تعرف

372
00:20:39,863 --> 00:20:42,866
‫أن البعض يظنون أنه من الممتع إلقاء دلو
‫من الدم المزيف عليك

373
00:20:42,950 --> 00:20:45,619
‫وأنت خارج من "برلنغتون كوت فاكتوري".

374
00:20:49,665 --> 00:20:50,832
‫انتهت الضغينة؟

375
00:20:51,708 --> 00:20:55,963
‫-أجل، بما أنني ربحت.
‫-لقد ربحت.

376
00:20:57,047 --> 00:21:00,217
‫بأية حال، سأحتاج 3 نسخ من هذه،
‫وقومي بجمعها وتدبيسها.

377
00:21:03,470 --> 00:21:05,222
‫أنا أمزح.

378
00:21:06,306 --> 00:21:08,016
‫سأحتاجْ الى أربعةَ.

379
00:21:08,040 --> 00:21:18,040
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

