﻿1
00:00:03,795 --> 00:00:05,755
‫هل يمكنك أن توقع لي
‫تقرير المصروفات الخاص بي؟

2
00:00:05,839 --> 00:00:08,675
‫مستحيل. إمضاء تقارير المصروفات إجراء يومي.

3
00:00:08,758 --> 00:00:12,762
‫إنها وظيفة "جيم" الآن.
‫أقوم بالأعمال المهمة على وجه الحصر. مؤثر.

4
00:00:21,062 --> 00:00:24,816
‫- وقع هذه.
‫- أين كلمة "رجاء"؟ نحن لسنا حيوانات.

5
00:00:25,275 --> 00:00:27,819
‫- وقعها.
‫- لا. ليس من دون قول "رجاء".

6
00:00:29,279 --> 00:00:30,488
‫أحمق.

7
00:00:34,534 --> 00:00:37,537
‫- لدي شكوى بخصوص "جيم".
‫- هذا ليس أمرا مهما.

8
00:00:38,455 --> 00:00:43,334
‫أرغب في تقديم شكوى ضخمة وهائلة

9
00:00:43,418 --> 00:00:46,212
‫في الرجل الأطول في المكتب.

10
00:00:51,676 --> 00:00:52,802
‫مفهوم.

11
00:00:53,636 --> 00:00:55,346
‫لن يوقع "جيم" تقرير مصروفاتي.

12
00:00:55,430 --> 00:00:57,557
‫هذا ليس... مفهوم. إنه إجراء يومي.

13
00:00:57,640 --> 00:00:59,476
‫- إنه إجراء يومي.
‫- لا. هذا أمر مهم.

14
00:00:59,559 --> 00:01:02,937
‫تحاول خداعي. اخرج، اخرج.

15
00:01:06,316 --> 00:01:07,817
‫أرغب في تقديم شكوى.

16
00:01:07,942 --> 00:01:10,195
‫أشعر بالأسف حيال هذا. شكوى في من؟

17
00:01:10,361 --> 00:01:11,488
‫- فيك.
‫- اتفقنا.

18
00:01:11,571 --> 00:01:16,659
‫أريدك أن تعلم أنني آخذ الشكاوى
‫على محمل الجدية، إذن، متى حدث هذا؟

19
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
‫منذ دقيقة مضت.

20
00:01:17,827 --> 00:01:21,206
‫- مفهوم. وكيف كان شعورك؟
‫- شعرت بالغضب.

21
00:01:21,289 --> 00:01:23,208
‫- حسناً. هل ضربك؟
‫- لا.

22
00:01:23,291 --> 00:01:25,001
‫- هل بكيت؟
‫- لا.

23
00:01:25,084 --> 00:01:26,586
‫- أشعرت أنك ترغب في البكاء؟
‫- لا.

24
00:01:26,669 --> 00:01:28,797
‫سوف أكتب "أمسك دموعه عن الانهمار."

25
00:01:28,880 --> 00:01:32,967
‫- انتظر، توقف عن كتابة هذا. هذا غير حقيقي.
‫- إن توقفت عن البكاء، سأتوقف عن الكتابة.

26
00:01:33,051 --> 00:01:34,427
‫لست...

27
00:01:35,345 --> 00:01:37,555
‫استحققت تلك الترقية. وليس "جيم".

28
00:01:38,181 --> 00:01:42,185
‫رباه، يجعلني هذا أرغب في خنقه

29
00:01:42,519 --> 00:01:46,523
‫وأسقطه أرضا وأستمر في الضغط على عنقه

30
00:01:47,565 --> 00:01:51,361
‫ثم أقلبه وأطبق عليه حركة المقصلة
‫والألم باد على وجهه.

31
00:01:51,444 --> 00:01:53,446
‫وهو يلهث ليلتقط أنفاسه الأخيرة.

32
00:01:53,530 --> 00:01:57,909
‫وتشتعل الحماسة بالجمهور، ثم ينتهي الأمر،
‫وأحصد النصر!

33
00:01:59,160 --> 00:02:01,955
‫جائزة قدرها 18 ألف دولار
‫وفرصة للمنافسة على اللقب.

34
00:02:03,581 --> 00:02:05,416
‫"دوايت"، يرغب "جيم" منك أن تخفض صوتك.

35
00:02:11,840 --> 00:02:13,174
‫"سكرانتون" ترحب بكم

36
00:02:13,258 --> 00:02:14,592
‫"داندر ميفلين"

37
00:02:27,230 --> 00:02:28,523
‫موظفة الاستقبال

38
00:02:40,994 --> 00:02:43,288
‫يا رفاق، سيكون الآن وقتا جيداً
‫لتستعيدوا نشاطكم.

39
00:02:43,371 --> 00:02:46,457
‫لأنني أرغب في أن يأتي الجميع
‫إلى غرفة الاجتماعات في غضون 5 دقائق.

40
00:02:46,541 --> 00:02:49,502
‫أقترح أن تجلبوا وجبة خفيفة
‫لأنه ربما نظل بالداخل لفترة.

41
00:02:49,586 --> 00:02:50,587
‫- "مايكل".
‫- أجل.

42
00:02:50,670 --> 00:02:52,755
‫أيمكنني التحدث معك في مكتبي قليلاً؟

43
00:02:52,839 --> 00:02:55,300
‫بالتأكيد. ولكن هل يمكن
‫أن أتحدث معك أولاً في مكتبي؟

44
00:02:58,177 --> 00:02:59,971
‫أيمكنني أن أكون مديرا أيضاً؟

45
00:03:00,054 --> 00:03:01,598
‫لا يشترط أن تكون عبقريا لتعرف

46
00:03:01,681 --> 00:03:05,101
‫أن أي مؤسسة تزدهر عندما يكون لها قائدين.

47
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
‫هيا. اذكر دولة ليس لديها رئيسين.

48
00:03:08,730 --> 00:03:11,149
‫قارب لا يقوده قائدين.

49
00:03:11,232 --> 00:03:14,068
‫كيف كانت ستزدهر الكاثوليكية
‫من دون الباباوات؟

50
00:03:14,152 --> 00:03:16,571
‫- لاحظت أننا...
‫- مرحباً.

51
00:03:17,155 --> 00:03:20,950
‫أشكرك. لاحظت أننا نقيم
‫العديد من الاجتماعات.

52
00:03:21,034 --> 00:03:24,203
‫وأتساءل إن كانت تلك الاجتماعات
‫تسبب القليل من...

53
00:03:24,287 --> 00:03:25,538
‫- التشويش.
‫- أجل.

54
00:03:25,622 --> 00:03:30,084
‫لا. لا أظن هذا. أظن أنها مهمة للغاية.

55
00:03:30,168 --> 00:03:32,128
‫مفهوم. ربما يجب أن نتحدث تفصيليا.

56
00:03:32,295 --> 00:03:33,755
‫- لنفعل.
‫- اتفقنا.

57
00:03:34,005 --> 00:03:36,382
‫بالأمس، كان اجتماعنا عن الكواكب.

58
00:03:36,925 --> 00:03:41,679
‫لأكون عادلا يا "جيم"، "جيمس"... "جيمثي".

59
00:03:42,347 --> 00:03:46,559
‫لأكون عادلا يا "جيمثي"... يبدو هذا غريبا.
‫أتمانع أن أناديك "جيم"؟

60
00:03:46,643 --> 00:03:47,810
‫- لا.
‫- اتفقنا.

61
00:03:47,894 --> 00:03:49,145
‫لأكون عادلا يا "جيم"،

62
00:03:49,228 --> 00:03:51,648
‫- لم تكن المحادثة عن الكواكب.
‫- صحيح.

63
00:03:51,731 --> 00:03:55,193
‫في البداية، تحدثنا عن تقديم
‫خط إنتاج لمناديل المرحاض.

64
00:03:55,860 --> 00:03:59,280
‫وأي عضو من جسد الإنسان
‫يلزمه مناديل المرحاض.

65
00:04:00,365 --> 00:04:03,076
‫لذا، نظرنا من غرفة الاجتماعات
‫إلى الكواكب الأخرى،

66
00:04:03,159 --> 00:04:06,746
‫وأظن أننا بحلول نهاية الاجتماع،
‫تعلمنا جميعاً كم نحن صغار الحجم.

67
00:04:06,829 --> 00:04:09,624
‫- أجل، أوافقك. أشعر فحسب...
‫- لأنه كون أكبر.

68
00:04:09,707 --> 00:04:12,752
‫ونحن جميعاً بقع غبار صغيرة.

69
00:04:12,835 --> 00:04:16,005
‫أعتقد أنها تستهلك الكثير من اليوم فحسب.

70
00:04:16,089 --> 00:04:18,675
‫ما يستهلك الكثير من الوقت هو القيلولة.

71
00:04:18,758 --> 00:04:21,386
‫تذهب إلى النوم في ضوء النهار
‫وتستيقظ عندما يحل الظلام.

72
00:04:21,469 --> 00:04:24,597
‫استهلكت اليوم بأكمله. أين ذهب اليوم؟
‫ليس لدي فكرة.

73
00:04:25,556 --> 00:04:26,891
‫أتعني في عطلة نهاية الأسبوع؟

74
00:04:28,393 --> 00:04:29,477
‫أجل.

75
00:04:30,561 --> 00:04:32,605
‫ما رأيك في هذا؟ أظن أن هدفنا يجب أن يكون

76
00:04:32,647 --> 00:04:35,525
‫ألا نجتمع إلا إن كان لسبب ضروري للغاية.

77
00:04:35,608 --> 00:04:37,902
‫اتفقنا. لا مزيد من الاجتماعات هذا الأسبوع.

78
00:04:37,986 --> 00:04:42,365
‫- حقاً؟ أوافقت على الأمر هكذا؟
‫- يمكنني أن أدهشك كثيراً.

79
00:04:49,414 --> 00:04:50,581
‫ماذا يجري؟

80
00:04:50,665 --> 00:04:55,294
‫يجب أن يناسبني فستان زفافي.
‫ومع ذلك، أنا حامل.

81
00:04:58,923 --> 00:05:01,050
‫إنها خرافة أن السيدات تكتسب

82
00:05:01,134 --> 00:05:02,969
‫أكثر من 4 كيلو جرام أثناء الحمل.

83
00:05:03,094 --> 00:05:05,513
‫انظرا إلى هؤلاء الممثلات. فقد بعضهن الوزن.

84
00:05:07,724 --> 00:05:09,976
‫هل سجلتما من أجل هدايا الزواج؟

85
00:05:10,059 --> 00:05:13,104
‫فعلنا، ولكن لأن الناس توقعوا منا أن نفعل
‫في المقام الأول.

86
00:05:13,938 --> 00:05:17,650
‫نقبل أيضاً الهدايا الأخرى غير المسجلة.

87
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
‫مهما كان مقدارها.

88
00:05:21,279 --> 00:05:25,283
‫من المحرج طلب المال من الناس.
‫ولكن يمكننا الاستفادة منه حقاً.

89
00:05:26,451 --> 00:05:30,329
‫لم لا تدعك شركة "كريت آند باريل" تسجل
‫من أجل الحصول على محمصة مليئة بالمال؟

90
00:05:30,955 --> 00:05:33,791
‫- رائع. أكره الهدايا المسجلة.
‫- جيد.

91
00:05:33,875 --> 00:05:37,503
‫يصنع ابن عمي أكثر صناديق بريد مدهشة
‫على شكل قفص طائر.

92
00:05:37,670 --> 00:05:41,215
‫أعلم أنني لا يجب أن أخبرك،
‫ولكن ما زلت ستتفاجئين عندما تشاهدينه.

93
00:05:41,299 --> 00:05:43,509
‫لم تسجلي للحصول على قفص طائر، صحيح؟

94
00:05:43,593 --> 00:05:46,471
‫- لا، لم نفعل.
‫- جيد.

95
00:05:54,145 --> 00:05:55,938
‫حسناً. ظننت أن هناك أشخاصا مفقودين.

96
00:05:56,064 --> 00:05:59,776
‫أجل. إنه اجتماع صغير لمناقشة
‫فكرة توسع منتج مع هؤلاء الأشخاص.

97
00:05:59,942 --> 00:06:01,152
‫- حصلت على واحد من كل قسم.
‫- حقاً؟

98
00:06:01,235 --> 00:06:04,447
‫ماذا كان آخر شيء قاله "مايكل"
‫قبل أن أدخل من الباب؟

99
00:06:04,530 --> 00:06:06,866
‫- "ستانلي"، لست مضطرا للجواب على هذا.
‫- "ستانلي"؟

100
00:06:06,949 --> 00:06:10,620
‫- "إن لم تشتموا هذا، فأنتم مفصولون."
‫- حسناً يا "مايكل"، ظننت أننا اتفقنا

101
00:06:10,703 --> 00:06:13,122
‫ألا نستنزف وقت الناس بتلك الاجتماعات.

102
00:06:13,206 --> 00:06:17,085
‫- ماذا تعني بـ"هؤلاء" الناس؟
‫- هذا اجتماع في غرفة الاجتماعات.

103
00:06:17,210 --> 00:06:20,379
‫يا رفاق، أظن أن "جيم" قد جن

104
00:06:20,463 --> 00:06:23,049
‫لأنه يعتقد أن مكتبي غرفة اجتماعات.

105
00:06:23,257 --> 00:06:24,425
‫هذا ليس ما عنيته.

106
00:06:24,509 --> 00:06:27,470
‫أنصت يا "جيم"، لا أقصد الإهانة،
‫ولكن عندما تسوء الأوضاع،

107
00:06:27,553 --> 00:06:30,389
‫يكون ما أريده أكثر أهمية مما تريده.

108
00:06:30,473 --> 00:06:32,266
‫- لا أوافقك الرأي.
‫- ما الذي تظنونه يا رفاق؟

109
00:06:32,517 --> 00:06:33,935
‫أيمكنني أن أعود إلى مكتبي الآن؟

110
00:06:34,018 --> 00:06:36,521
‫رائع. أيمكنني أن أحظى بلحظة على انفراد
‫مع "مايكل"؟

111
00:06:36,604 --> 00:06:38,231
‫لا. لستم في حاجة لأن تذهبوا إلى أي مكان.

112
00:06:38,314 --> 00:06:42,193
‫إن كان هناك أي شيء يرغب "جيم" في قوله لي،
‫يمكنه قوله أمام نوعية الأشخاص هذه.

113
00:06:42,276 --> 00:06:43,653
‫ليس هذا ما قلته.

114
00:06:43,736 --> 00:06:47,156
‫وأيضا، إنني المدير المساعد،
‫مما يعني أنك لست المدير الوحيد بعد الآن.

115
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
‫إنني أيضاً مدير مساعد.

116
00:06:48,449 --> 00:06:51,869
‫- هذا ليس ما أخبرنا به "والاس".
‫- هذا ما أخبرنا به "والاس" بالضبط.

117
00:06:51,953 --> 00:06:53,454
‫إنها ليست الطريقة التي سمعتها بها.

118
00:06:53,538 --> 00:06:55,998
‫أحب المتنافسين. "مايكل" أم "جيم"،

119
00:06:56,124 --> 00:06:59,544
‫"باريس" أم "نيكول"، "هايدي" أم "إل سي"،
‫إنه أمر ممتع للغاية.

120
00:06:59,877 --> 00:07:03,798
‫ولكن أظن إن فكرت في الأمر حقاً
‫وأجبت عن سؤالكم بصدق،

121
00:07:04,048 --> 00:07:08,553
‫أظن أنني سأختار "إل سي".
‫إن "هايدي" صديقة سيئة، وبشرتها مروعة.

122
00:07:08,636 --> 00:07:11,722
‫إنه شيء أن أعطيك لقب المدير المساعد.

123
00:07:11,806 --> 00:07:13,808
‫وإنه لأمر آخر أن تستمر في توجيهي.

124
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
‫لا أستمر في توجيهك.

125
00:07:15,268 --> 00:07:17,687
‫أحاول أن أؤدي وظيفتي،
‫والتي هي مقاسمتك وظيفتك.

126
00:07:17,770 --> 00:07:19,772
‫إذن، ربما يجب أن نهاتف "دافيد والاس" فحسب.

127
00:07:19,856 --> 00:07:21,732
‫لا! لن نهاتف "دافيد والاس".

128
00:07:21,816 --> 00:07:25,111
‫- سأهاتف "دافيد والاس".
‫- "دافيد والاس" موجود على الخط 2 لأجلكما.

129
00:07:25,194 --> 00:07:28,156
‫أو سيتصل بنا "دافيد والاس" على الخط 2.
‫لم لا يمكننا...

130
00:07:28,239 --> 00:07:30,283
‫- مرحباً يا "دافيد". معك "جيم".
‫- مرحباً يا "دافيد".

131
00:07:30,366 --> 00:07:32,076
‫معك "مايكل"، المدير المساعد الأكبر.

132
00:07:32,160 --> 00:07:36,664
‫مرحباً يا رفاق. أتصل بكم لأنه لسوء الحظ،

133
00:07:37,165 --> 00:07:40,626
‫لن نستطيع أن نعطي
‫علاوات تكلفة المعيشة هذه السنة،

134
00:07:40,710 --> 00:07:42,086
‫وأعلم أن الناس تتوقعها.

135
00:07:42,170 --> 00:07:45,464
‫بالرغم من هذا، هناك كمية صغيرة من المال
‫لكل فرع فقط.

136
00:07:45,548 --> 00:07:49,385
‫لذا، فسنخول الأمر إلى المديرين
‫ليقرروا كيف يشرحوا الأمر.

137
00:07:49,468 --> 00:07:53,055
‫فهمت يا "ديف". تبدو كقرارك التقليدي المهم.

138
00:07:53,139 --> 00:07:56,392
‫والتي سوف تؤثر بوضوح
‫على حالة موظفينا اليومية.

139
00:07:56,475 --> 00:07:59,020
‫- إنه الأمرين على الأرجح.
‫- ما العامل الأكثر؟

140
00:07:59,103 --> 00:08:01,606
‫- عذرا؟
‫- "دافيد"، أعلم أنني جديد جداً بهذا العمل،

141
00:08:01,731 --> 00:08:04,358
‫ولكنني لدي منظور جيد جداً
‫لكيفية سير الأمور...

142
00:08:04,442 --> 00:08:06,777
‫انتظر، آسف. هل تراسلني يا "مايكل"؟

143
00:08:08,154 --> 00:08:10,448
‫ظننت أننا يمكننا التحدث بعد انتهاء هذا.

144
00:08:10,531 --> 00:08:12,533
‫أنصتا، أريدكما أن تهتما بهذا.

145
00:08:12,617 --> 00:08:14,869
‫لن تكون هذه مشكلة، صحيح؟

146
00:08:14,952 --> 00:08:16,871
‫- لا، ليس على الإطلاق.
‫- لا، لن تكون مشكلة.

147
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
‫- إنني أسيطر على الوضع.
‫- جيد جداً.

148
00:08:18,497 --> 00:08:20,625
‫- اتفقنا. أشكرك كثيراً.
‫- سأحدثك لاحقاً.

149
00:08:20,708 --> 00:08:22,460
‫لم تدعني أودعه.

150
00:08:23,961 --> 00:08:27,340
‫- اتفقنا، أتطلع لهذا.
‫- لست مضطرا لأن تكذب.

151
00:08:27,423 --> 00:08:30,009
‫أكره حقيقة أننا يجب أن نفعل هذا سويا.

152
00:08:30,092 --> 00:08:32,011
‫أظن أننا نعمل منفصلين بشكل أفضل.

153
00:08:32,094 --> 00:08:36,224
‫عندما أكون منزعجا وأنظر إليك، لم أعد أراك.

154
00:08:36,307 --> 00:08:37,642
‫- مفهوم.
‫- كل ما أراه

155
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
‫هو كم هي واسعة ومقززة المسام التي بأنفك.

156
00:08:40,144 --> 00:08:42,355
‫اتفقنا. لنبدأ.

157
00:08:48,653 --> 00:08:52,073
‫- لم لم نفعل سويا...
‫- فعلنا.

158
00:08:56,160 --> 00:08:58,120
‫ما من طريقة سهلة لفعل هذا.

159
00:08:58,204 --> 00:09:03,042
‫رأي أن نضيف 1.5 بالمئة إلى رواتبهم
‫ولا نقل أي شيء عن الأمر.

160
00:09:03,251 --> 00:09:05,836
‫أتعني، مثل أن نقتحم المكتب في منتصف الليل

161
00:09:05,920 --> 00:09:07,546
‫ونغير الأرقام في كشف الرواتب؟

162
00:09:07,630 --> 00:09:11,133
‫لا، يمكننا فعلها أثناء النهار. لا يجب
‫أن يكون الأمر دراميا لهذا الحد يا "جيم".

163
00:09:11,217 --> 00:09:16,055
‫مفهوم. ما يمكن أن يساعد هو أن نضع قائمة
‫بمميزات وعيوب اختياراتنا.

164
00:09:16,305 --> 00:09:19,934
‫"جيم"، لا تفهم هذا بطريقة سيئة.
‫هل ستأخذ الأمر على محمل سيئ؟

165
00:09:20,017 --> 00:09:22,645
‫- من الصعب أن أقرر حتى الآن.
‫- أنت تستخدم عقلك كثيراً.

166
00:09:22,728 --> 00:09:24,772
‫أتدعوني لأن أقلل من استخدامه؟

167
00:09:24,855 --> 00:09:27,149
‫أحيانا، لا يفكر أذكى الناس على الإطلاق.

168
00:09:27,233 --> 00:09:29,527
‫- لقد اختلقت هذا.
‫- بينما كنت أتحدث.

169
00:09:29,610 --> 00:09:30,611
‫أجل.

170
00:09:30,695 --> 00:09:35,283
‫اتفقنا، بالنسبة لزيادة 1.5 بالمئة يا أخي،
‫سيحصل الجميع على القليل.

171
00:09:35,366 --> 00:09:37,201
‫بالإضافة إلى، أنك تبدو أحمقا.

172
00:09:37,285 --> 00:09:40,079
‫بالإضافة إلى، أنه ما من أحد سيأخذ
‫أكثر مما أخذ العام الماضي.

173
00:09:40,162 --> 00:09:43,457
‫أخي، عليك أن تشارك قائمتك للميزات والعيوب
‫مع الحمقى الآخرين.

174
00:09:43,541 --> 00:09:45,334
‫أخي، ما من محسوبية.

175
00:09:45,459 --> 00:09:50,006
‫بالإضافة إلى، إن فتحت سحاب سروالك،
‫ستجد هناك آلة حاسبة بالداخل.

176
00:09:51,632 --> 00:09:53,467
‫كنت أدرس "مايكل" لسنوات،

177
00:09:53,551 --> 00:09:56,137
‫ولخصت ما تعلمته في هذا الجدول.

178
00:09:56,595 --> 00:09:58,180
‫كيف يقضي "مايكل" وقته.

179
00:09:58,264 --> 00:10:01,267
‫كما ترون، يوجد هنا المماطلة
‫وتشتيت الآخرين.

180
00:10:01,350 --> 00:10:04,312
‫وهذا الشق الصغير هنا هو التفكير الناقد.

181
00:10:05,479 --> 00:10:07,565
‫رسمته أكبر حتى تتمكنوا من رؤيته.

182
00:10:09,692 --> 00:10:14,447
‫"بام"، سمعت أنك سجلت، ولكنني لم أعرف أين.

183
00:10:14,905 --> 00:10:20,411
‫لا أظن أننا سجلنا في أي مكان.
‫نريد النقد فحسب.

184
00:10:20,703 --> 00:10:24,915
‫المال؟ أتريدين مني المال؟

185
00:10:26,542 --> 00:10:27,877
‫أتقبلين شيكا؟

186
00:10:28,919 --> 00:10:30,838
‫- أجل.
‫- رائع.

187
00:10:33,341 --> 00:10:38,429
‫في خانة الملاحظة سأكتب: "الحب مجد أبدي".

188
00:10:39,263 --> 00:10:42,058
‫- اتفقنا.
‫- انتظري حتى يوم الإثنين.

189
00:10:43,601 --> 00:10:48,356
‫هل هذا ما أصبحت عليه؟ مادية؟ سطحية؟

190
00:10:49,398 --> 00:10:54,362
‫أشعر بشعور مروع. انظروا!
‫"السيدة ’بام هيلبرت‘!"

191
00:10:55,363 --> 00:10:57,865
‫هذه أول مرة أراه مكتوب.

192
00:10:59,367 --> 00:11:01,369
‫أتعلم؟ كلما فكرت أكثر في الأمر،

193
00:11:01,452 --> 00:11:04,163
‫كلما اعتقدت أكثر
‫أن علينا منحه لقسم المبيعات.

194
00:11:04,246 --> 00:11:05,539
‫لن يكون الأمر على ما يرام.

195
00:11:05,623 --> 00:11:09,460
‫أجل، أعلم، أظن أنه من الذكاء
‫أن نبقي رجال المبيعات في حالة سعيدة الآن.

196
00:11:09,543 --> 00:11:13,339
‫بالطبع، أعلم أن هذا يمكن أن يظهر كانحياز،
‫لذا، دعنا...

197
00:11:13,422 --> 00:11:16,926
‫يا إلهي، هل ستعد قائمة أخرى
‫بالعيوب والمميزات؟ سأقتل نفسي.

198
00:11:17,009 --> 00:11:19,345
‫لن أدعك تمنعني من التفكير.

199
00:11:19,428 --> 00:11:20,930
‫لا، لا يمكنني فعل هذا يا "جيم".

200
00:11:21,013 --> 00:11:23,057
‫أستطيع أن أرى في عينيك الصغيرتين
‫سريعتين الغضب

201
00:11:23,140 --> 00:11:25,393
‫أنك ستجعل كل شيء مثالي.

202
00:11:25,476 --> 00:11:30,981
‫"إن أمكنني أن أفكر في حل لهذا فحسب،
‫إن أمكنني أن أحله بطريقة صحيحة،

203
00:11:31,065 --> 00:11:33,317
‫يمكنني أن أجعل الأمر مثاليا.

204
00:11:33,818 --> 00:11:37,530
‫حينها أستطيع أن أسلك كل درب،
‫وكل درب متفرع من كل درب.

205
00:11:37,613 --> 00:11:39,448
‫- ثم درب آخر..."
‫- "مايكل".

206
00:11:39,532 --> 00:11:42,159
‫- "ثم درب آخر."
‫- أنصت، لديك الكثير من مواطن القوة.

207
00:11:42,243 --> 00:11:43,828
‫حقاً؟ أخبرني ما هي.

208
00:11:43,911 --> 00:11:47,873
‫أظن أنك تستطيع تقبل النقد البناء
‫بشكل جيد جداً.

209
00:11:48,624 --> 00:11:52,586
‫- لم أكن أعرف هذا.
‫- ولكن ثمة سبب لوجودي هنا.

210
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
‫أجل، تخطيتني وذهبت لتتحدث مع "والاس".

211
00:11:54,630 --> 00:11:57,049
‫لا، لأن لديك الكثير من مواطن الضعف أيضاً.

212
00:11:57,133 --> 00:12:00,803
‫مفهوم، لم لا تخبرني ما هي يا "جيم"؟

213
00:12:00,886 --> 00:12:02,179
‫لم لا تجعلني أكثر حيوية؟

214
00:12:02,263 --> 00:12:04,723
‫لا أظن أنك تجيد اتخاذ القرارات الصعبة.

215
00:12:05,433 --> 00:12:08,853
‫بالنظر إلى الخيارات
‫ومن ثم عرض ذلك القرار بوضوح تام،

216
00:12:08,936 --> 00:12:11,021
‫وخصوصا إن كان قرارا غير شعبي.

217
00:12:11,105 --> 00:12:13,858
‫اتفقنا. إليك قرار صعب. أنت سيئ.

218
00:12:13,941 --> 00:12:16,110
‫- انتظر يا "مايكل".
‫- أهذا واضح كفاية بالنسبة لك؟

219
00:12:16,193 --> 00:12:20,948
‫ربما أنا هنا لسبب،
‫ربما لأنني لدي بعض الأفكار الجيدة أيضاً.

220
00:12:21,031 --> 00:12:23,784
‫كنت أجلس بالخارج وتعلمت الكثير،

221
00:12:23,868 --> 00:12:26,704
‫وربما يمكنني أن أقدم حلا مختلفا.

222
00:12:26,787 --> 00:12:31,500
‫اتفقنا أيها المتحاذق، ها نحن نبدأ.
‫لم لا تذهب إلى الخارج وتخبرهم؟

223
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
‫افعل هذا.

224
00:12:39,508 --> 00:12:41,010
‫من الأفضل أن يكون هذا مروعا.

225
00:12:41,218 --> 00:12:42,845
‫أيمكن أن تنتبهوا جميعاً؟

226
00:12:42,928 --> 00:12:46,182
‫لدي بعض الأخبار السيئة،
‫لذا فسأخبركم بها مباشرة.

227
00:12:46,265 --> 00:12:49,018
‫الحقيقة هي أننا لدينا الكثير من الأموال
‫من اجل العلاوات هذه السنة.

228
00:12:49,185 --> 00:12:52,646
‫لذا، فإن الحقيقة ببساطة هي أن
‫بعض الأشخاص سيحصلون على علاوات والبعض لا.

229
00:12:52,730 --> 00:12:57,026
‫والآن، ما قررناه هو
‫أننا سنمنح تلك العلاوات لطاقم المبيعات.

230
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
‫انتظر، هل أنت جاد؟

231
00:12:58,527 --> 00:13:01,280
‫أنصتوا، أنتم أذكياء،
‫لذا فأنا أقدم لكم تسوية،

232
00:13:01,363 --> 00:13:03,157
‫وأحاول أن أعاملكم كبالغين.

233
00:13:03,240 --> 00:13:06,660
‫أشكرك يا "جيم"، لاعتقادك أننا أذكياء.

234
00:13:06,744 --> 00:13:08,370
‫ولكنني لا أفهم.

235
00:13:08,454 --> 00:13:11,874
‫إن كنا أذكياء بالغين،
‫لم لا نحصل على علاواتنا؟

236
00:13:11,957 --> 00:13:13,250
‫سؤال ممتاز أيتها العبقرية.

237
00:13:13,334 --> 00:13:17,254
‫هذا لأن "جيم" يرغب في منح العلاوات
‫إلى أصدقائه ومن ضاجعه.

238
00:13:17,338 --> 00:13:19,173
‫- تمهل، الأمر ليس هكذا على الإطلاق.
‫- حسناً؟

239
00:13:19,256 --> 00:13:23,093
‫الأمر حقاً يدور حول المال
‫الذي يدره قسم المبيعات إلى المكتب...

240
00:13:23,177 --> 00:13:26,764
‫- ماذا يجري؟
‫- يمنح "جيم" العلاوات لقسم المبيعات فقط.

241
00:13:26,847 --> 00:13:28,974
‫ما هذا بحق السماء؟ لم تتصرف بحماقة؟

242
00:13:29,058 --> 00:13:32,436
‫انتظري يا "كيلي"، هل سيساعدك الأمر
‫إن عرفت أن "جيم" يظنك ذكية؟

243
00:13:32,520 --> 00:13:34,855
‫لا. كيف سيساعد هذا في إصلاح سيارة "ريان"؟

244
00:13:34,939 --> 00:13:37,066
‫هذه سخافة! كيف يمكنه فعل هذا بنا؟

245
00:13:37,149 --> 00:13:39,902
‫مفهوم، أتعلم؟ ستحصل على العلاوة، لذا...

246
00:13:39,985 --> 00:13:42,571
‫ماذا عن كل هؤلاء الناس؟
‫كيف يكون هذا عدلا بالنسبة لهم؟

247
00:13:42,655 --> 00:13:43,697
‫- بالضبط.
‫- كليا.

248
00:13:43,781 --> 00:13:46,575
‫نعمل بجد كما يعمل موظفون المبيعات،
‫نستحق العلاوات.

249
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
‫- أجل.
‫- أجل.

250
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
‫لن يحصلوا عليها إن لم نحصل عليها.

251
00:13:49,787 --> 00:13:53,082
‫يحتاج طفلي إلى حذاء.
‫أتريد أن تخبره أنه لن يحصل على حذاء؟

252
00:13:53,165 --> 00:13:55,334
‫- أجل.
‫- يحتاج طفلها إلى حذاء يا "جيم".

253
00:13:55,417 --> 00:13:56,502
‫ما هذا بحق السماء؟

254
00:13:59,547 --> 00:14:05,052
‫سألف وأتراجع قليلاً، لذا...

255
00:14:13,310 --> 00:14:15,771
‫كان هذا جيداً.

256
00:14:15,854 --> 00:14:19,733
‫حسناً. نعلم جميعاً كم هو صعب
‫أن تكون رئيسا، صحيح؟

257
00:14:19,817 --> 00:14:23,821
‫انظروا حولكم. هؤلاء أقرب أصدقائكم.

258
00:14:24,280 --> 00:14:29,076
‫هؤلاء هم الأشخاص الذين سيفتحون قلوبهم لكم.

259
00:14:29,201 --> 00:14:33,455
‫قلوبهم عليكم.

260
00:14:33,998 --> 00:14:35,374
‫وهذه منحة،

261
00:14:36,250 --> 00:14:39,628
‫ومن ناحية المنح، يجب أن نمنح بعضنا هدايا.

262
00:14:39,712 --> 00:14:42,715
‫أجل يا "أنجيلا"،
‫اقرضي "أوسكار" كوبا من السكر.

263
00:14:42,798 --> 00:14:45,092
‫- هذا...
‫- عم تتحدث؟ "مايكل"!

264
00:14:45,175 --> 00:14:47,720
‫نحتاج لأن نسمع خطتك بشأن علاوتنا فحسب.

265
00:14:47,803 --> 00:14:52,099
‫إنه سياق متناظر.

266
00:14:52,808 --> 00:14:54,018
‫لا يتم الأمر هكذا.

267
00:14:54,101 --> 00:14:56,812
‫أنت لا تقول أي شيء.
‫كان "جيم" صريحا على الأقل

268
00:14:56,895 --> 00:14:59,732
‫- عندما كان يخبرنا بخطته الغبية.
‫- أشكرك يا "ميريديث".

269
00:14:59,815 --> 00:15:01,900
‫نود أن نعرف ماذا يجري.

270
00:15:01,984 --> 00:15:03,611
‫هل سنتلقى علاوة أم لا؟

271
00:15:03,694 --> 00:15:06,196
‫دعوني أستوضح هذا. هل يرغب الجميع في علاوة؟

272
00:15:06,280 --> 00:15:07,323
‫- أجل!
‫- أجل!

273
00:15:07,406 --> 00:15:09,116
‫مفهوم، يرغب الجميع في علاوة،

274
00:15:09,199 --> 00:15:14,163
‫لذا ما سنفعله هو أن ندخل إلى هنا
‫ولن نخرج حتى نفعل.

275
00:15:14,246 --> 00:15:15,998
‫مجدداً، هذا لا يمدنا بأي معلومات.

276
00:15:16,081 --> 00:15:18,876
‫هذه ليست لعبة. هذا رزقنا.

277
00:15:21,503 --> 00:15:23,339
‫ما رأيك في علاوة بناء عن استحقاق؟

278
00:15:24,590 --> 00:15:27,801
‫- تصنيف كل فرد بشكل فردي.
‫- أمر في غاية السهولة.

279
00:15:28,385 --> 00:15:29,887
‫إن "ريان" أفضل شخص بوضوح.

280
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
‫بوضوح. من المؤسف أنه موقت ولا يحسب،
‫إذن، لنبدأ.

281
00:15:33,515 --> 00:15:36,727
‫- هل تصنع...
‫- لا، إنني أرقم الورق.

282
00:15:36,810 --> 00:15:38,562
‫- فقط...
‫- أجل، لا أفهم

283
00:15:38,646 --> 00:15:42,941
‫كيف يفكران حتى في منح المال
‫لبعض الأشخاص وليس الجميع.

284
00:15:43,025 --> 00:15:46,320
‫وكأننا لن نرى الشيكات المالية.
‫نحن نعمل في قسم المحاسبة.

285
00:15:46,403 --> 00:15:48,155
‫إنني غاضبة للغاية من تلك الشركة.

286
00:15:48,238 --> 00:15:51,158
‫- ومن "جيم".
‫- أجل. من قال هذا؟

287
00:15:51,992 --> 00:15:54,161
‫- أظنه "كريد".
‫- أجل.

288
00:15:58,791 --> 00:16:00,668
‫الأمر يجري بشكل جيد للغاية، في الواقع.

289
00:16:00,751 --> 00:16:03,545
‫كل حبة فول تمثل علاوة بنسبة 5. بالمئة.

290
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
‫حصل كل منا على 24 حبة فول،

291
00:16:04,713 --> 00:16:09,968
‫لذا فالفكرة هي أن تضع حبة الفول
‫على صورة الشخص الذي تظنه يستحق...

292
00:16:10,052 --> 00:16:11,303
‫- من هذا؟
‫- "توبي".

293
00:16:11,387 --> 00:16:15,140
‫- إنه ليس جزءا من الأمر. تعلم هذا.
‫- أردت رسم صورة له فحسب.

294
00:16:15,766 --> 00:16:18,394
‫- اتفقنا، دورك.
‫- مفهوم، من أختار؟

295
00:16:19,353 --> 00:16:21,438
‫- من أختار؟
‫- ها نحن نبدأ.

296
00:16:21,522 --> 00:16:24,858
‫سأفوت دورا.

297
00:16:24,942 --> 00:16:28,070
‫اتفقنا، سيظل عليك أن تضع حبة الفول تلك.
‫تعلم هذا.

298
00:16:28,153 --> 00:16:29,488
‫أحتاج لمزيد من الوقت.

299
00:16:35,828 --> 00:16:38,122
‫أرسل "والاس" بريدا إلكترونيا
‫بشأن اجتماع الأسبوع القادم.

300
00:16:38,205 --> 00:16:39,665
‫يريدكما أن تردا.

301
00:16:57,307 --> 00:16:59,893
‫بدأ الناس في ملاحظة مدى سوء "جيم".

302
00:17:00,436 --> 00:17:03,897
‫هذا رائع. في النهاية، سيقفون ويثورون.

303
00:17:04,481 --> 00:17:07,234
‫أملي الوحيد أن يفعلوا هذا عاجلا وليس آجلا.

304
00:17:07,484 --> 00:17:09,653
‫إن كان الأشخاص هنا هم المؤسسون الأوائل،

305
00:17:09,737 --> 00:17:12,281
‫كانت لتتأخر "حرب الاستقلال الأمريكية"
‫10 سنوات.

306
00:17:12,531 --> 00:17:15,325
‫لأن "ستانلي واشنطون" كان يأخذ قيلولة،

307
00:17:15,409 --> 00:17:19,747
‫وكانت "فيليس هانكوك" ستزال توقع الإعلان،

308
00:17:20,080 --> 00:17:23,834
‫وكان سيتشتت "كيفن جيفرسون" بواسطة فراشة.

309
00:17:24,334 --> 00:17:29,006
‫ادخلوا. هذا صحيح. هيا. متعوا أعينكم.

310
00:17:29,089 --> 00:17:33,385
‫إنهما يقرران أحقيتنا
‫بوضع الفول على وجوهنا.

311
00:17:33,469 --> 00:17:34,511
‫ما هذا بحق السماء؟

312
00:17:34,595 --> 00:17:37,181
‫لم تكن الأمور بتلك السوء
‫عندما كان "مايكل" بمفرده مديرا.

313
00:17:37,264 --> 00:17:39,933
‫- ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟
‫- ماذا تعني حبة الفول؟

314
00:17:40,017 --> 00:17:44,229
‫لم لا يوجد أي فول على تلك الصورة
‫القديمة للغاية ذات الشعر المجعد لي؟

315
00:17:44,563 --> 00:17:46,523
‫"مايكل"، ماذا تعني حبة الفول؟

316
00:17:46,857 --> 00:17:49,026
‫- "جيم"؟
‫- كنت فقط أحاول ألا أكون متحيزا.

317
00:17:49,109 --> 00:17:51,987
‫- ماذا تعني حبة الفول؟
‫- ليشرح أحد الأمر لـ"كيفن" رجاء.

318
00:17:52,070 --> 00:17:54,615
‫لم لا تشرحه أنت؟ إن وقتي ثمين بقدر وقتك.

319
00:17:54,698 --> 00:17:55,991
‫ليس طبقا لحبات الفول.

320
00:17:56,074 --> 00:17:58,452
‫أهكذا تتخذان هذا القرار الهام؟

321
00:17:58,535 --> 00:18:02,456
‫مستحيل أن يحصد "ستانلي" حبات فول أكثر مني.
‫هذه سخافة.

322
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
‫هكذا يسير الأمر.

323
00:18:06,084 --> 00:18:09,505
‫ليس الأمر لأنني ربما لن أحصل على علاوة.
‫ولكن الأمر مهين فحسب.

324
00:18:09,588 --> 00:18:14,760
‫أشكرك. هذا بالضبط... ولكن بالمناسبة،
‫سأود أن أحصل على علاوة أيضاً.

325
00:18:14,843 --> 00:18:18,138
‫- أجل، وأنا أيضاً.
‫- هل نحن أغبياء؟

326
00:18:20,599 --> 00:18:23,477
‫ما الحق الذي لدى "جيم" ليكون له سلطة؟

327
00:18:24,186 --> 00:18:29,316
‫هل هو رجل مبيعات جيد بقدري؟
‫هل هو وقور بقدر "فيليس"؟

328
00:18:29,775 --> 00:18:33,403
‫ثمة لحظات يمكننا أن نحقق فيها تغييرا.

329
00:18:33,862 --> 00:18:38,367
‫لبضع ثوان، في كل عقد، نثبت أنفسنا.

330
00:18:39,284 --> 00:18:42,371
‫وهذه هي تلك اللحظات. لنزلزل حصونه.

331
00:18:42,454 --> 00:18:46,291
‫هيا. لننل منه.

332
00:18:46,875 --> 00:18:51,797
‫لننل من "جيم". ونسحبه خارج مكتبه.

333
00:18:52,047 --> 00:18:55,425
‫ونأخذ مفاتيحه منه. هذه ساعة.

334
00:18:55,509 --> 00:18:58,929
‫إن الوقت يقترب للغاية.
‫لنطرق على الحديد وهو ساخن.

335
00:18:59,054 --> 00:19:00,556
‫ما قولكم؟

336
00:19:01,849 --> 00:19:05,769
‫- أرفض.
‫- لا، أعني رأيكم في خطتي؟

337
00:19:09,314 --> 00:19:12,317
‫- "مايكل سكوت". حارس الأمن...
‫- "مايكل"...

338
00:19:14,319 --> 00:19:15,779
‫ماذا تعني حبة الفول؟

339
00:19:20,492 --> 00:19:21,618
‫كيف حالك؟

340
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
‫على مقياس 1 من 10، فأظن أنني 4.

341
00:19:25,706 --> 00:19:29,084
‫- ماذا تكون حالتك عادة؟
‫- 6. وأنت؟

342
00:19:29,334 --> 00:19:32,170
‫عادة 10، ولكنني أشعر أنني صفر.

343
00:19:32,254 --> 00:19:35,424
‫أعني، بدت فكرة علاوة مبنية على الأداء
‫كفكرة جيدة، صحيح؟

344
00:19:35,507 --> 00:19:36,508
‫أعلم. أعلم.

345
00:19:36,592 --> 00:19:38,594
‫حاولنا إيجاد أعدل طريقة لفعل الأمر.

346
00:19:38,677 --> 00:19:39,678
‫أجل، حاولنا.

347
00:19:39,761 --> 00:19:41,138
‫إنني فقط...

348
00:19:44,474 --> 00:19:45,559
‫ماذا؟

349
00:19:47,644 --> 00:19:49,187
‫لا شيء. إنني فقط...

350
00:19:49,313 --> 00:19:52,941
‫اعتدت على فعل هذا الجزء بمفردي. وكان أسوأ.

351
00:19:55,861 --> 00:19:57,905
‫لدي شيء أرغب في إعطائه لك.

352
00:19:57,988 --> 00:20:00,490
‫- "مايكل"، بربك! هذا ليس عدلا!
‫- "مايكل"!

353
00:20:01,533 --> 00:20:04,494
‫"مايكل" هو صديقي الوحيد المتبقي في المكتب.

354
00:20:05,370 --> 00:20:08,665
‫ما عدا "بام". أظن هذا.

355
00:20:09,791 --> 00:20:11,001
‫أما زالت مستاءة؟

356
00:20:11,877 --> 00:20:15,088
‫"مايكل"، لا يمكنك الاستمرار
‫في تجاهلنا هكذا فحسب.

357
00:20:18,800 --> 00:20:20,802
‫- أشكرك.
‫- على الرحب والسعة.

358
00:20:23,096 --> 00:20:25,182
‫- ما الذي بالداخل؟
‫- مشروب كحولي.

359
00:20:44,785 --> 00:20:46,411
‫تظاهر بأننا لسنا هنا فحسب.

360
00:20:49,289 --> 00:20:51,750
‫سمعت أنكما تريدان مالا من أجل الزفاف.

361
00:20:51,833 --> 00:20:54,169
‫أجل، أعني إن كان كجلب هدية بالنسبة لك.

362
00:20:54,252 --> 00:20:55,295
‫لدي سؤال من أجلك،

363
00:20:55,379 --> 00:20:59,508
‫أترغبان في الحصول على 100 دولار الآن
‫أم 5 آلاف دولار بعد سنة؟

364
00:20:59,591 --> 00:21:00,926
‫100 دولار الآن بالتأكيد.

365
00:21:01,009 --> 00:21:03,804
‫لأنك أعطيتني 50 دولارا
‫للتو لأدفع رسوم السمسار،

366
00:21:03,887 --> 00:21:06,348
‫وتبرعت بـ100 دولار من مالي الخاص، كهدية...

367
00:21:06,431 --> 00:21:09,935
‫أجل. لا. أختار 100 دولار.

368
00:21:10,852 --> 00:21:12,938
‫بدلا من 5 آلاف دولار بعد سنة من الآن؟

369
00:21:14,690 --> 00:21:15,774
‫ما مدى تأكدك من هذا؟

370
00:21:16,274 --> 00:21:17,818
‫لدى الرجل خوارزمية حسابية

371
00:21:17,901 --> 00:21:21,655
‫ليحدد الفائز في أي مباراة
‫لكرة السلة الجامعية.

372
00:21:27,828 --> 00:21:28,954
‫لا تخبروا "جيم".

373
00:21:28,978 --> 00:21:38,978
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

