﻿1
00:00:02,201 --> 00:00:03,691
أنا آسفة يارفاق
ربما لاحظتوا

2
00:00:03,769 --> 00:00:06,397
معدتي أصبحت
حساسة بعض الشيء مؤخراً

3
00:00:06,472 --> 00:00:09,737
لذلك، أريدكم أن تخففوا
عطوراتكم إذا لم تمانعوا

4
00:00:09,808 --> 00:00:11,776
وإذا كان غداءكم لاذع

5
00:00:11,844 --> 00:00:13,607
يمكنكم تناوله في غرفة الإستراحة

6
00:00:13,679 --> 00:00:15,078
سنقدر ذلك كثيراً

7
00:00:15,147 --> 00:00:18,173
بام، تتقيأ بإستمرار
بسبب الحمل

8
00:00:18,250 --> 00:00:22,084
إذا تناولت شيئاً لايحبه الجنين
فقد إنتهى أمرها

9
00:00:22,154 --> 00:00:26,250
هذا مذهل, جنين وزنه ثلاث
أونصات يفعل كل هذا

10
00:00:26,925 --> 00:00:28,722
إنّه صعب المراس

11
00:00:29,294 --> 00:00:32,286
فيليس, إذا كان بإمكانك
تغيير صابونك

12
00:00:32,364 --> 00:00:35,458
لشهر أو اثنان فقط
صابونك عطري بعض الشيء

13
00:00:35,534 --> 00:00:37,263
هذا أصبح سخيفاً الآن

14
00:00:37,336 --> 00:00:40,100
أوه جي، أنا آسف
أعتقد أنّي فوّت الإجتماع

15
00:00:40,172 --> 00:00:42,572
حيث صوّت الجميع
بالسماح لك بالحمل

16
00:00:43,275 --> 00:00:48,235
لا، أنا أحتفظ بحقي
في تقشير البيض المسلوق على مكتبي

17
00:00:48,313 --> 00:00:50,941
كل صباح أتطلّع
لسيجارة بعد الظهر

18
00:00:51,016 --> 00:00:53,143
وأنا لن اوقفها مهما كان

19
00:00:53,585 --> 00:00:55,576
لا أعتقد أنّي أطلب الكثير

20
00:00:55,654 --> 00:00:59,055
أعتقد انّها نهاية
المجاملة في أماكن العمل

21
00:01:18,043 --> 00:01:21,137
مشاهدة الآخرين يتقيؤون
دائماً ما يجعلني اتقيأ

22
00:01:21,213 --> 00:01:26,480
وبصراحة كذلك يفعل
...الحديث عنها، واو

23
00:02:11,330 --> 00:02:12,422
حسناً, ما رأيك؟

24
00:02:12,498 --> 00:02:13,931
لقد عملت عليها طوال الصباح

25
00:02:13,999 --> 00:02:15,762
إنّه مميز فعلاً

26
00:02:16,034 --> 00:02:20,061
نعم, لكن أليس من المفترض
أن تفعل ذلك لـ... لا، هذا عظيم

27
00:02:20,139 --> 00:02:23,267
حسناً, إنّه يوم مهم جداً
بالنسبة لي

28
00:02:23,342 --> 00:02:25,242
حسناً، تهانينا
- شكراً

29
00:02:25,611 --> 00:02:29,274
دندر مفلن فرع سكرانتون
سوف يغلق هذا اليوم ويوم الجمعة

30
00:02:29,348 --> 00:02:32,078
لأجل زواج خاص بالشركة
في "نياجرا فولس"

31
00:02:32,151 --> 00:02:35,450
لذلك، من فضلك أترك رسالة
وسنرد عليك بأقرب وقت ممكن

32
00:02:35,521 --> 00:02:37,216
تمتع بيومك

33
00:02:37,289 --> 00:02:40,952
صدق أو لا تصدق كيفن
الألعاب النارية في خانة الممنوعات

34
00:02:41,026 --> 00:02:43,085
هذا يعني أنّك ستوفرهم بنفسك؟

35
00:02:43,162 --> 00:02:44,754
لا، هذا الزواج من دون ألعاب نارية

36
00:02:44,830 --> 00:02:46,695
ماهذا بحق الجحيم؟
هل تمازحني؟ -

37
00:02:46,765 --> 00:02:48,824
حسناً، كل هذه الأشياء مهمة لتتذكروها

38
00:02:48,901 --> 00:02:50,232
لكن الشيء الأكثر أهمية

39
00:02:50,302 --> 00:02:51,564
أن لايقول أحدكم أي شيء

40
00:02:51,637 --> 00:02:53,161
بخصوص حملي
أثناء الزفاف

41
00:02:53,238 --> 00:02:54,933
بكل تأكيد، لأن البعض
لايعلم بهذا الأمر

42
00:02:55,007 --> 00:02:56,304
وسيشعرون بالإهانة

43
00:02:56,375 --> 00:02:58,536
اي انسان محترم سوف
يشعر بالإهانة

44
00:02:58,610 --> 00:03:01,238
حسناً، نحن نتحدث عن جدتي
التي لم نخبرها بهذا الأمر

45
00:03:01,313 --> 00:03:02,610
فهي ذات طراز القديم

46
00:03:02,681 --> 00:03:04,774
حسناً، أنتي محظوظة بوجود جدتك

47
00:03:04,850 --> 00:03:06,841
يجب على البعض أن يكونوا جدّات

48
00:03:06,919 --> 00:03:10,218
أتعلمين يا أنجيلا
لستِ مجبرة على حضور الزفاف

49
00:03:10,289 --> 00:03:11,756
حقاً يا بام؟
لا، لا، يجب عليها الحضور -

50
00:03:11,823 --> 00:03:13,415
جميعنا سنذهب
وسنحظى بوقت رائع

51
00:03:13,492 --> 00:03:15,426
آوو.. لقد قرصني
لا -

52
00:03:15,494 --> 00:03:18,429
في المرة المقبلة عندما نكون في هذه
الغرفة سنكون أنا وجيم متزوجان

53
00:03:18,497 --> 00:03:19,521
سنرى

54
00:03:19,598 --> 00:03:20,587
شكراً لك دوايت

55
00:03:20,666 --> 00:03:21,826
وداعاً
نراكم لاحقاً -

56
00:03:21,900 --> 00:03:22,924
وداعاً
وداعاً

57
00:03:23,001 --> 00:03:26,664
هي, وفي "خانة الممنوعات" لا تحرجوني
عندما نذهب إلى نياجرا

58
00:03:27,573 --> 00:03:30,269
"مايحدث في نياجرا
يبقى في نياجرا"

59
00:03:32,411 --> 00:03:35,710
لا, لا, لقد سرقت نكتتي
لاتسرق نكتتي

60
00:03:35,781 --> 00:03:37,214
لا, أنا لم أسرق نكتتك

61
00:03:37,282 --> 00:03:38,647
نعم، لقد قلتها بالأمس

62
00:03:38,717 --> 00:03:40,048
لكنك تستطيع أستخدامها في أي شيء

63
00:03:40,118 --> 00:03:42,780
"مايحدث في قسم المحاسبة
يبقى في قسم المحاسبة"

64
00:03:42,854 --> 00:03:43,912
أوه، نعم

65
00:03:43,989 --> 00:03:46,457
لا، لا، لا، لا دوايت رجاءً
هذه نكتتي

66
00:03:46,525 --> 00:03:48,516
نعم لكنّها سهلة جداً
هذا ما أقوله، يمكنك قول..

67
00:03:48,594 --> 00:03:50,255
لا، حسناً هذا ما أتحدث عنه

68
00:03:50,329 --> 00:03:54,459
عندما نغادر هذا المكان
ونذهب إلى "نياجرا فولس"

69
00:03:54,533 --> 00:03:57,832
نحن نمثّل دندر مفلن

70
00:03:57,903 --> 00:04:00,064
هذا زواج مهم جداً
بالنسبة لهذا الفرع

71
00:04:00,138 --> 00:04:01,765
الزواج الأكثر أهمية
حتى يحين موعد زواجي

72
00:04:01,840 --> 00:04:03,899
لذلك أريد أن تكون
تصرفاتكم بأفضل مايمكن

73
00:04:03,976 --> 00:04:05,170
..أو ليساعدني الله

74
00:04:07,112 --> 00:04:11,071
حسناً سأراكم هناك في "نياجرا فولس"

75
00:04:13,952 --> 00:04:17,718
زواج بام وجيم
سيكون الوجهة الأفضل

76
00:04:17,789 --> 00:04:20,280
في تاريخ الكون

77
00:04:20,359 --> 00:04:22,884
لقد سرقت قائمة المدعوين
من مكتب جيم

78
00:04:22,961 --> 00:04:26,761
وقمت بالبحث عن كل الأناث
في كلا العائلتين

79
00:04:26,832 --> 00:04:28,356
غير معقول
نعم -

80
00:04:28,433 --> 00:04:29,798
يا إلهي، دوايت

81
00:04:29,868 --> 00:04:33,964
على سبيل المثال
إبنة عم بام جوسلين وبستر

82
00:04:34,039 --> 00:04:35,336
..هناك أسم يلوح بالأفق

83
00:04:36,575 --> 00:04:39,772
قبل سنتين كانت تبيع الدراجات الجبلية

84
00:04:39,845 --> 00:04:41,312
أوه! حسناً, اخبرني المزيد
عن جوسلين

85
00:04:41,380 --> 00:04:42,404
نعم

86
00:04:42,481 --> 00:04:43,539
مالذي تحبه؟
سأفعل، سأفعل -

87
00:04:43,615 --> 00:04:47,608
حسناً، هي حقاً تبيع الدراجات الجبلية
لكنّها لم تعد كذلك مؤخراً

88
00:04:47,686 --> 00:04:48,710
حسناً

89
00:04:48,787 --> 00:04:51,381
كانت ستحوز على مائتين دولار

90
00:04:51,456 --> 00:04:54,425
أعني, لو استطاعت بيع دراجتها

91
00:04:56,862 --> 00:04:57,920
أهذا كل مالديك عنها؟

92
00:04:57,996 --> 00:05:00,487
حسناً هذا لو كانت هي في الواقع
لأن اسمها شائع جداً

93
00:05:00,565 --> 00:05:02,089
حسناً، أنت أحمق

94
00:05:10,776 --> 00:05:15,145
الناس لايعتبرونني واحد من المثيرين في المكتب

95
00:05:15,213 --> 00:05:18,239
لكنني سأغير هذا الإعتقاد
في هذا الزفاف

96
00:05:18,550 --> 00:05:22,350
قلت لنفسي, "كيف سأتطور
إلى مرحلة أعلى"

97
00:05:23,789 --> 00:05:25,222
بالشعر

98
00:05:26,391 --> 00:05:28,325
نعم الشعر

99
00:05:28,393 --> 00:05:31,157
حسناً، حسناً
أنا ذاهب

100
00:05:32,664 --> 00:05:33,756
يا إلهي

101
00:05:36,301 --> 00:05:38,098
هي, يارفاق هل يريد أحد منكم
الجلوس بجانبي في المقعد الأمامي

102
00:05:38,170 --> 00:05:39,797
ليتسنى لي الحديث معه

103
00:05:39,871 --> 00:05:42,601
ربما سأقود لخمس ساعات

104
00:05:42,674 --> 00:05:44,141
لا هذا المكان أفضل

105
00:05:44,209 --> 00:05:46,006
نشعر وكأننا في ليموزين
وأنت سائقنا الخاص

106
00:05:46,078 --> 00:05:47,170
هممم

107
00:05:48,213 --> 00:05:49,305
إيرين؟

108
00:05:49,381 --> 00:05:53,112
أوه لا، ليس عدلاً أن اترك
كيلي وحيدة في الخلف

109
00:05:54,119 --> 00:05:59,079
إيرين ليست فقط جميلة ولطيفة
ولكن رائحتها تشبه رائحة أمي

110
00:06:00,759 --> 00:06:02,727
هي، عمتي أخبرتني شيئاً أنيقاً
أجل؟ -

111
00:06:02,794 --> 00:06:05,456
قالت أن كل شيء يتعلق بالزفاف يمشي بسرعة

112
00:06:05,530 --> 00:06:08,226
يجب علينا أن نأخذ الصور
التذكارية من نقاط عالية

113
00:06:08,300 --> 00:06:09,733
أوه، واو هذا رأئع

114
00:06:09,801 --> 00:06:10,893
أجل

115
00:06:11,603 --> 00:06:12,797
!كليك

116
00:06:13,171 --> 00:06:16,140
لقد رمشتي، اللعنة الآن ستبقى
هذه الصورة معلقة في ذهني إلى الأبد

117
00:06:16,208 --> 00:06:17,232
!أوه

118
00:06:17,309 --> 00:06:18,640
صورة رديئة

119
00:06:18,710 --> 00:06:22,043
يجب علينا تعيين مصورين محترفين
لأخذ الصور التذكارية

120
00:06:27,452 --> 00:06:29,317
أوه، يا إلهي

121
00:06:30,255 --> 00:06:32,018
أوه، لقد كنتُ نائماً

122
00:06:32,090 --> 00:06:33,182
ماذا؟ هذا مستحيل

123
00:06:33,258 --> 00:06:34,657
هذه النظارات معتمة جداً

124
00:06:34,726 --> 00:06:35,750
!أوه، واو

125
00:06:35,827 --> 00:06:39,319
حسناً نحن نحتاج إلى بعض الطرب

126
00:06:39,398 --> 00:06:40,831
أتعلم؟ لقد صنعتُ لك سي دي

127
00:06:40,899 --> 00:06:42,594
حقاً؟ هذا لطف منك

128
00:06:42,667 --> 00:06:44,965
شغل هذا عندما تحضر إمرأة
إلى غرفتك

129
00:06:45,036 --> 00:06:48,199
أوه، هذا مدروس جداً
القليل من المزيج لضبط المزاج

130
00:06:48,573 --> 00:06:50,165
ممتع
شغّله

131
00:06:50,242 --> 00:06:51,732
سوف يعجبك

132
00:06:51,810 --> 00:06:54,643
مرحباً، أسمي دوايت شروت

133
00:06:54,713 --> 00:06:56,010
إذا كنتِ تستمعين لهذا

134
00:06:56,081 --> 00:06:58,709
فأنتِ إمرأة محظوظة
مايكل جذّاب للنساء

135
00:06:58,784 --> 00:07:00,843
ياليتني مكانك

136
00:07:01,119 --> 00:07:03,485
"مالتالي؟"
على الأغلب أنكِ تتساءلين

137
00:07:03,555 --> 00:07:06,547
لاتخافي من قضاء الليلة في النعيم

138
00:07:06,825 --> 00:07:07,849
هل أنت جاد؟

139
00:07:07,926 --> 00:07:10,394
أتريدني أن اشغل هذا
لإمرأة جاءت إلى غرفتي

140
00:07:10,462 --> 00:07:12,259
نعم، إنّه عملي
يا إلهي -

141
00:07:12,330 --> 00:07:13,388
...لا، لا، إنّه

142
00:07:13,465 --> 00:07:15,092
هذه ليست طريقة فعّاله

143
00:07:15,667 --> 00:07:19,103
"نياجرا فولس" إعتادت أن تكون
تجربة روحية للناس

144
00:07:19,171 --> 00:07:22,106
يمكثون في الخيام
فيجن جنونهم

145
00:07:22,407 --> 00:07:25,706
لكن هذا مسلّي جداً الآن

146
00:07:26,511 --> 00:07:28,001
هالبرت، هالبرت

147
00:07:28,079 --> 00:07:29,103
وبيزلي

148
00:07:29,181 --> 00:07:30,307
الليلة نحن في غرفتين منفصلتين

149
00:07:30,382 --> 00:07:32,577
لكن مساء الغد سنكون في جناح شهر العسل

150
00:07:32,651 --> 00:07:33,640
عظيم

151
00:07:33,718 --> 00:07:35,345
أعلم أننا متحمسون جداً

152
00:07:35,420 --> 00:07:37,047
هل بإمكاننا إلقاء نظرة على
الجناح الآن

153
00:07:37,122 --> 00:07:39,022
أنا آسفة،
أحدهم حجزها للتو

154
00:07:39,090 --> 00:07:41,456
هل هناك زفاف آخر
في هذا الفندق هذه العطلة

155
00:07:41,526 --> 00:07:44,359
أوه, لا إنّه مجرد شخص
ذلك الشخص.. هناك

156
00:07:44,930 --> 00:07:47,421
هي، حصلت على الغرفة
هذه الليلة قبل ليلتكم يارفاق

157
00:07:47,499 --> 00:07:48,727
سوف أروض السرير

158
00:07:52,437 --> 00:07:53,699
هذا لايعجبني

159
00:07:53,772 --> 00:07:55,205
سوف أحتاج إلى الأسم ورقم الهاتف المحمول

160
00:07:55,273 --> 00:07:58,071
لمدبرة الفندق المسؤولة
عن تغيير الملاءات من فضلك

161
00:07:58,477 --> 00:08:01,913
مرحباً, حجز لمايكل سكوت

162
00:08:01,980 --> 00:08:03,174
انتظر ريثما أبحث

163
00:08:03,248 --> 00:08:06,081
قربهم من الشلالات يجعل
رائحة كل شيء مثل القبو

164
00:08:06,151 --> 00:08:07,140
هممم

165
00:08:07,219 --> 00:08:09,414
عذراً سيدي
اسمك ليس موجود هنا

166
00:08:09,488 --> 00:08:11,115
متى قمت بالحجز؟

167
00:08:11,189 --> 00:08:12,588
ليس لدي حجز

168
00:08:12,657 --> 00:08:15,683
لكنني أريد غرفة من مجموعة
غُرف بيزلي-هالبرت

169
00:08:15,760 --> 00:08:19,491
أوه! حسناً للأسف ياسيدي
المجموعة توفرت بنسبة فقط

170
00:08:19,564 --> 00:08:21,191
وأخشى أننا بعناهم بالكامل

171
00:08:21,266 --> 00:08:23,894
دوايت شروت لدي حجز

172
00:08:24,169 --> 00:08:30,335
رقم التأكيد
روميو-تانغو-ج-سبعة- سبعة-أربعة-خمسة

173
00:08:30,408 --> 00:08:31,602
نعم، شروت

174
00:08:31,676 --> 00:08:35,271
ولقد أخبرت تريسا
عن الغرفة ذات الخزانتين

175
00:08:35,347 --> 00:08:37,076
نعم لامشكلة
- حسناً

176
00:08:37,148 --> 00:08:38,376
هاك مفتاحك سيد شروت
حسناً، هذا جيد

177
00:08:38,450 --> 00:08:39,439
شكراً لكِ

178
00:08:39,518 --> 00:08:40,951
دوايت، دوايت
دوايت، دوايت

179
00:08:41,019 --> 00:08:42,043
يجب أن امكث في غرفتك

180
00:08:42,120 --> 00:08:43,109
هذا مستحيل،
ماذا لو قابلت أحد ما؟

181
00:08:43,188 --> 00:08:44,553
...سأمكث عندك
بالله عليك يا دوايت

182
00:08:44,623 --> 00:08:45,749
لا، يا مايكل
- سأفعل المثل لو كنت مكانك

183
00:08:45,824 --> 00:08:46,848
ستفعل؟
- نعم

184
00:08:46,925 --> 00:08:48,859
حقاً؟
- نعم، فقط دعنا نذهب

185
00:08:48,927 --> 00:08:52,795
انتظر لحظة،
لا, لا, لا هذه غلطة

186
00:08:52,864 --> 00:08:54,798
هذا الحجز بإسم م.سكوت

187
00:08:54,866 --> 00:08:56,163
أوه!
يبدو أنّ هذا حجزك

188
00:08:56,234 --> 00:08:57,565
حمداً لله

189
00:08:57,636 --> 00:09:00,434
أوه لا، الآن ليس لدي غرفة
هل يمكنني المكوث عندك؟

190
00:09:00,505 --> 00:09:01,597
...أمم

191
00:09:03,041 --> 00:09:06,704
لا، أتعلم؟ كنت سأقول نعم
لكن لايمكنك المكوث عندي

192
00:09:06,778 --> 00:09:07,836
وسأقول لك لماذا

193
00:09:07,913 --> 00:09:08,902
رجاءً

194
00:09:08,980 --> 00:09:10,174
لو قابلت إمرأة ما هناك

195
00:09:10,248 --> 00:09:11,545
وأصبحت الأمور غرامية

196
00:09:11,616 --> 00:09:14,050
سوف تخرج
إذا نظرت للحمام

197
00:09:14,119 --> 00:09:17,088
ورأتك تنظف أسنانك
بالزبدة والطين

198
00:09:17,155 --> 00:09:20,318
حسناً, حسناً.. أهااا
هذا كان إمتحاناً ولقد فشلت

199
00:09:20,392 --> 00:09:22,622
هذه غرفتي، حسناً؟

200
00:09:22,694 --> 00:09:24,628
أنت لن تشاركها معي
لكن ليس لدي غرفة -

201
00:09:24,696 --> 00:09:26,254
لا، ليس لديك
حسناً -

202
00:09:26,398 --> 00:09:29,367
أوه! يجب عليك
تجاوز امتحان زنزانة الحكمة

203
00:09:29,434 --> 00:09:30,526
أحمق
- إنّه فعال

204
00:09:30,602 --> 00:09:35,232
عندما تم رفض مكوث مريم
في أحد الغرف، ولد المسيح

205
00:09:36,341 --> 00:09:39,504
وعندما تم رفض
مكوث مايكل سكوت في أحد الغرف

206
00:09:39,578 --> 00:09:43,139
نحن لا نعلم مالذي سيحدث
لأنّه لم يحدث بعد

207
00:09:45,083 --> 00:09:47,244
السيد والسيدة ستانلي هودسون

208
00:09:47,852 --> 00:09:51,913
هي ستانلي، هل لي بخدمة؟
هل أستطيع المكوث عندك الليلة؟

209
00:09:51,990 --> 00:09:54,390
هل جننت؟
لقد أحضرت سينثيا معي

210
00:09:54,459 --> 00:09:56,188
ليس في نفس السرير
في السرير الآخر

211
00:09:56,261 --> 00:09:58,161
لقد حجزت غرفة ذات سرير واحد

212
00:09:58,229 --> 00:10:00,322
هل تمازحني؟

213
00:10:00,665 --> 00:10:03,031
عرض السرير خمسة أقدام

214
00:10:03,101 --> 00:10:04,261
وعُرضي ليس خمسة أقدام يا مايكل

215
00:10:04,336 --> 00:10:07,567
أنا لستُ فيزيائي، ستانلي
فقط كن حذراً

216
00:10:07,639 --> 00:10:10,904
هي, يارفاق هي
هل استطيع المكوث عندكم الليلة

217
00:10:10,976 --> 00:10:12,603
أوه، هذا مقزز
- تظننا مجانين

218
00:10:12,677 --> 00:10:14,110
هذه وقاحة

219
00:10:14,379 --> 00:10:17,246
مايكل، لدي سرير إضافي
إذا رغبت بذلك

220
00:10:17,315 --> 00:10:20,148
ستنام وحيداً لما تبقى من حياتك

221
00:10:20,218 --> 00:10:22,686
يجب عليك أن تعتاد على ذلك

222
00:10:23,221 --> 00:10:26,748
إذن، من هي جدة بام؟

223
00:10:27,258 --> 00:10:30,159
أوه, جدتي؟
تلك صاحبة البدلة الزرقاوية

224
00:10:30,228 --> 00:10:32,856
هي الوحيدة البالغة من العمر 80 عاماً
مع عدم وجود تجاعيد عندما تبتسم

225
00:10:32,931 --> 00:10:35,695
أبي، تذكّر لاتتطرق
لموضوع الجنين، حساناً؟

226
00:10:35,767 --> 00:10:36,756
لا

227
00:10:36,835 --> 00:10:38,359
أجل، أجل، أجل
إنّها متحفظة جداً

228
00:10:38,503 --> 00:10:40,300
لاتتفوه بكلمة

229
00:10:40,372 --> 00:10:42,340
أمي, أبي, هذا مايكل سكوت
- كيف حالك؟

230
00:10:42,407 --> 00:10:43,431
مرحباً، تشرفت بمعرفتك

231
00:10:43,508 --> 00:10:45,203
تشرفت بمعرفتك
- من سيقوم بالنخب؟

232
00:10:45,276 --> 00:10:47,141
أود أن اكون الثالث،
...إنّه شكل من أشكال تنظيف الخفافيش إذا

233
00:10:47,212 --> 00:10:49,009
مايكل, أعتقد اننا تحدثنا بهذا الخصوص

234
00:10:49,080 --> 00:10:51,708
حيث أنّك لن تتكلم على الإطلاق

235
00:10:51,783 --> 00:10:54,217
لأنه سيكون خاص بالأقرباء فقط

236
00:10:54,285 --> 00:10:56,276
هذا سيعوّق قدراتي فعلاً

237
00:10:56,354 --> 00:10:58,618
للإرتباط مع قريباتك

238
00:10:59,357 --> 00:11:01,120
متأكد أنّ الجميع قد سمع هذا

239
00:11:01,192 --> 00:11:02,659
لم أحرك شفتاي

240
00:11:06,264 --> 00:11:07,697
...هي جدتي

241
00:11:08,767 --> 00:11:11,930
لم أكن متأكدة من قراركِ في تكوين عائلة

242
00:11:12,437 --> 00:11:15,235
بعد أن سمعت عن طلاق والديكِ

243
00:11:15,573 --> 00:11:19,737
لكنكم ثنائي مثالي أنتِ وجيم

244
00:11:20,979 --> 00:11:22,003
...الله يحميك

245
00:11:22,080 --> 00:11:24,913
شكراً لكِ
لكن لا أحد مثالي

246
00:11:25,850 --> 00:11:28,944
حسناً, لم أكن لـ أهتم
بالحياة لو إعتقدت ذلك

247
00:11:32,123 --> 00:11:33,215
سيد بيزلي، كيف حالك؟

248
00:11:33,291 --> 00:11:35,259
أريدك أن تقابل كريستي كيلي

249
00:11:35,326 --> 00:11:37,658
أوه، هل هذه إبنة أختك

250
00:11:39,364 --> 00:11:43,824
لا، لا هذه حبيبتي
هي، هل يمكنك أن توفر لي مكاناً على الطاولة الرئيسية

251
00:11:43,902 --> 00:11:47,030
من الربع الثالث
%إلى الربع الرابع ، بزيادة 17

252
00:11:47,305 --> 00:11:51,401
%في حين أن مبيعاته، بانخفاض 2
كل شيء موجود في التقرير

253
00:11:51,476 --> 00:11:53,137
لماذا قد يجلعون مديرك سيء

254
00:11:53,211 --> 00:11:54,269
إذا كنت أفضل منه؟

255
00:11:54,345 --> 00:11:57,337
،سؤال ممتاز
لأنني بينما كنتُ مشغولاً

256
00:11:57,415 --> 00:12:01,078
بمحاولة تحسين الشركة
...وجعلها ناجحة، جيم

257
00:12:01,820 --> 00:12:05,347
الرجل السيء كان مشغولاً بتملق المدير

258
00:12:05,523 --> 00:12:06,547
!إيوو

259
00:12:06,624 --> 00:12:10,390
هذا صحيح، إنّه مقرف
مقرف جداً

260
00:12:10,929 --> 00:12:14,592
أوسكار, كيفن, هذه أختي
بيني، هي أيضاً وصيفتي الشرفية

261
00:12:14,666 --> 00:12:15,997
تشرفتُ بمعرفتك

262
00:12:16,067 --> 00:12:19,161
أنا آسفة, أسمك كيفن؟
أعتقدت أنّك جيل

263
00:12:20,438 --> 00:12:22,838
لقد اعتقدت أنّي حبيبك

264
00:12:23,408 --> 00:12:26,275
اتظنين أنّي كنتُ اواعد هذا؟

265
00:12:26,344 --> 00:12:27,777
ماهي مشكلتك؟

266
00:12:27,846 --> 00:12:30,371
أوسكار, إنّها مجرد غلطة

267
00:12:30,448 --> 00:12:31,881
هذا؟
هذا؟

268
00:12:32,150 --> 00:12:34,584
سأكون فخوراً بمواعدتك يا أوسكار

269
00:12:34,652 --> 00:12:35,744
أنا آسفة

270
00:12:35,820 --> 00:12:37,617
أنا لستُ شاذاً، أنا كيفن

271
00:12:37,689 --> 00:12:39,418
تشرفت بمعرفتك ياكيفن

272
00:12:39,491 --> 00:12:41,015
نعم
أنتي مدينة لي بإعتذار -

273
00:12:41,092 --> 00:12:42,081
...أنا آسفة لم أقصد

274
00:12:42,160 --> 00:12:43,320
هل تواعدين أحداً هذه الأيام

275
00:12:43,394 --> 00:12:44,554
لديها حبيب إنّه خارج المدينة

276
00:12:44,629 --> 00:12:46,494
رائع
شكراً لكِ -

277
00:12:46,564 --> 00:12:48,998
لقد كنتُ أصغر نائب رئيس في تاريخ الشركة

278
00:12:49,067 --> 00:12:51,399
ومؤخراً عمل في زقاق البوليغ

279
00:12:51,469 --> 00:12:54,529
اخبرها إحدى قصصك المضحكة
التي حصلت في زقاق البوليغ

280
00:12:54,606 --> 00:12:58,007
كيف جلست ميرديث في طاولة الشباب

281
00:12:58,076 --> 00:13:00,567
ربما بادلت بطاقتها مع أحدهم

282
00:13:00,645 --> 00:13:02,306
مثلما فعلت مع إيرين

283
00:13:03,448 --> 00:13:08,181
ماذا? أنت
...لاتستطيع... هذا... أنت

284
00:13:08,253 --> 00:13:12,246
جيم وبام, لا أستطيع التعبير
عن مدى سعادة وجودي هنا

285
00:13:13,591 --> 00:13:16,219
الطاولة الرئيسية، حيث يجب أن أكون

286
00:13:16,828 --> 00:13:18,022
إنّها مخصصة للعائلة

287
00:13:18,096 --> 00:13:20,291
حسناً، من تلك الفتاة؟

288
00:13:23,434 --> 00:13:25,902
إيزابيل بوريبا، لدي بعض المعلومات عنها

289
00:13:27,705 --> 00:13:31,402
في عام 1996, عندما كانت في الصف العاشر
فريق كرة الطائرة خسر عشرة مقابل اثنان

290
00:13:32,811 --> 00:13:35,609
مالذي أستفدته من هذه المعلومة يا دوايت

291
00:13:35,680 --> 00:13:36,977
هذا سجل رائع

292
00:13:37,048 --> 00:13:39,710
: حسناً, ستكون ردة فعلي
"إنّه جميل جداً يا رفاق, وطيب القلب"

293
00:13:39,784 --> 00:13:41,183
...هذا عندما يكون وجهي مثل

294
00:13:41,252 --> 00:13:42,583
ماذا؟ هذا صحيح

295
00:13:42,654 --> 00:13:44,315
عندها سنعطيه لكمة خفيفة من الخلف

296
00:13:44,389 --> 00:13:45,822
نووجي، على الرغم من هذا أتعلم؟

297
00:13:45,890 --> 00:13:46,914
لاتتزوج نووجي أبداً

298
00:13:46,991 --> 00:13:48,117
أبداً

299
00:13:48,193 --> 00:13:52,061
،لديهم اشياء مضحكة
لكنّهم سيقدموها بشكل خاطئ تماما

300
00:13:52,130 --> 00:13:55,691
أنا مغرم بهذه الأشياء
من المفترض أن اكون هناك

301
00:13:55,767 --> 00:13:58,702
يجب أن اكون انا وبيت
وليس بيت وتوم

302
00:14:00,171 --> 00:14:03,106
بام، انت لديك اجمل إبتسامة

303
00:14:03,174 --> 00:14:05,005
وتمتلكين جسماً رائعاً

304
00:14:05,076 --> 00:14:06,100
...تدخين

305
00:14:06,177 --> 00:14:08,771
آمل أن يجعل هذا زوجاتنا يتحسنن

306
00:14:08,847 --> 00:14:10,781
قليلاً

307
00:14:11,482 --> 00:14:13,450
هذا ليس لائقاً

308
00:14:15,453 --> 00:14:16,784
مرحباً، أهلاً بالجميع

309
00:14:16,855 --> 00:14:19,346
لقد قطعت وعداً
بألّا اقدّم نخباً وأنا لن أفعل

310
00:14:19,424 --> 00:14:21,392
سأقدّم فقط بعض الكوميديا

311
00:14:21,459 --> 00:14:22,483
وربما في النهاية

312
00:14:22,560 --> 00:14:24,755
يرغب الجميع برفع كؤوسهم
تحية لبام وجيم

313
00:14:24,829 --> 00:14:26,353
فليكن

314
00:14:27,398 --> 00:14:31,164
حسناً، ماهو شأن السيارات الذكية؟

315
00:14:31,236 --> 00:14:33,966
أين الذكاء في ذلك؟
هذه الأشياء صغيرة

316
00:14:34,038 --> 00:14:35,733
هل بإمكانك سواقتهم عند الإزدحام؟

317
00:14:35,807 --> 00:14:41,006
"أنا ذكي جداً E يساوي MC مربع، أنا أقود سيارة ذكية "

318
00:14:41,079 --> 00:14:42,603
في إعتقادي هذا ليس بذكاء

319
00:14:42,680 --> 00:14:44,944
السيارات الذكية حقاً هي كيت

320
00:14:45,016 --> 00:14:46,210
من مسلسل نايت رايدر
نايت ريدر -

321
00:14:46,284 --> 00:14:49,811
تلك سيارة تستطيع التكلم
هل بإمكان السيارات الذكية التكلم؟

322
00:14:49,888 --> 00:14:51,913
لا، هذا ليس بذكاء
لا -

323
00:14:51,990 --> 00:14:53,150
وأيضاً شيتي شيتي بانق بانق

324
00:14:53,224 --> 00:14:54,248
ذكية جداً

325
00:14:54,325 --> 00:14:57,419
بإمكان الجميع الضحك

326
00:14:58,196 --> 00:15:01,063
لايجب علينا أن نكون نحن الأحمقين فقط
بإمكان الجميع الضحك

327
00:15:01,132 --> 00:15:02,724
لا
نعم، تفضل -

328
00:15:02,800 --> 00:15:04,631
حسناً، شكراً لكم جميعاً على حضوركم

329
00:15:04,702 --> 00:15:05,691
أخرق

330
00:15:05,770 --> 00:15:07,101
أوه، شكراً بيت هذا كان رائعاً

331
00:15:07,171 --> 00:15:09,639
أردت فقط أن أقول كم نحن سعداء

332
00:15:09,707 --> 00:15:11,140
بوجودكم جميعاً هنا

333
00:15:11,209 --> 00:15:13,336
وأردتُ أن اقدّم شكراً خاصّاً لأولئك

334
00:15:13,411 --> 00:15:16,847
الذين تكبدوا عناء السفر من أماكن
بعيدة فقط ليكونوا معنا الليلة

335
00:15:16,915 --> 00:15:19,110
خصوصاً أقرباءنا من فلوريدا

336
00:15:19,183 --> 00:15:20,878
الذين من الواضح
أنّهم لايستطيوعون أخذ تلميحات

337
00:15:22,553 --> 00:15:25,113
قبل أربع سنوات كنت مجرد شخص

338
00:15:25,189 --> 00:15:27,589
معجب بفتاة كانت لديها حبيب

339
00:15:28,092 --> 00:15:31,323
وتوجب عليّ فعل أصعب شيء
شيء لم أفعله طوال حياتي

340
00:15:31,396 --> 00:15:33,557
وهو الإنتظار

341
00:15:35,466 --> 00:15:37,400
لاتسيؤا فهمي لقد تغزلت بها

342
00:15:37,468 --> 00:15:39,527
بام, بإمكاني الآن الإعتراف
أمام الأصدقاء والعائلة

343
00:15:39,604 --> 00:15:41,196
أنّي كنتُ على دراية بكيفية عمل نسخة

344
00:15:42,340 --> 00:15:44,308
لم أحتج إلى مساعدتك في كل تلك المرّات

345
00:15:44,375 --> 00:15:46,343
...وهل تعلمين كم إستغرق الأمر منكِ

346
00:15:46,411 --> 00:15:47,878
لتعلميني كيف أحرّك المضرب

347
00:15:47,946 --> 00:15:49,675
مايقارب السنة

348
00:15:49,747 --> 00:15:51,442
لقد كنتُ أحرّك المضرب
منذ أن كنتُ في الثانوية

349
00:15:52,583 --> 00:15:56,246
لذلك, نعم, نعم
لقد إستغرق الأمر منّي طويلاً

350
00:15:56,321 --> 00:16:00,223
لقد حضيت ببعض اللحظات
مع فتاة كانت تعتبرني صديقاً

351
00:16:00,291 --> 00:16:03,590
ولقد أخبرني الكثير من الناس
أنّي كنتُ مجنوناً بإنتظاري كل هذه المدّة

352
00:16:03,661 --> 00:16:05,595
لحصولي على موعد مع فتاة أعمل معها

353
00:16:05,663 --> 00:16:08,257
ولكنّي أظن أنّي عرفتُ حينها

354
00:16:09,701 --> 00:16:11,566
أنّي أنتظر زوجتي

355
00:16:12,704 --> 00:16:15,468
لذلك, أريد أن أقدّم نخباً

356
00:16:16,474 --> 00:16:20,001
فلو سمحتم إرفعوا كؤوسكم
ما عدا بام، لسبب واضح

357
00:16:20,111 --> 00:16:21,908
لكن الجميع إرفعوا كؤوسكم

358
00:16:21,980 --> 00:16:25,245
ما الشي الواضح؟
لماذا بام لاتستطيع الشرب؟

359
00:16:25,883 --> 00:16:28,852
...بام لاتستطيع الشرب؟ من... أنا لم
لايتوجب عليّ قول ذلك

360
00:16:28,920 --> 00:16:31,548
أنا لا أعرف لماذا قلت ذلك
بإمكانها فعل ما يحلو لها

361
00:16:31,622 --> 00:16:35,615
بالرغم من أنّه لايتوجب عليها
وذلك لأنها مدمنة كحول

362
00:16:35,693 --> 00:16:36,717
بام مدمنة كحول

363
00:16:36,794 --> 00:16:37,783
!جيم

364
00:16:37,862 --> 00:16:39,921
لا، هذا ليس صحيحاً

365
00:16:41,299 --> 00:16:45,793
ما أردنا... السبب الحقيقي

366
00:16:47,171 --> 00:16:48,968
هو أنّ بام حامل

367
00:16:50,608 --> 00:16:52,337
حسناً، حسناً، حسناً

368
00:16:52,410 --> 00:16:56,608
...هي,أعتقد أنّ مايحاول جيم قوله هو أنّه

369
00:16:58,016 --> 00:16:59,574
حصل لهم حادث

370
00:16:59,650 --> 00:17:04,747
أتعلمين ماذا؟ هذين الأثنين يعيشون معاً

371
00:17:04,822 --> 00:17:07,347
وهم يمارسون الكثير من الجنس بالتراضي

372
00:17:07,425 --> 00:17:09,120
أكانوا يعيشون معاً؟

373
00:17:09,193 --> 00:17:11,423
نعم, نعم, يعيشون معاً.. نعم

374
00:17:11,496 --> 00:17:17,366
وأتعلمين ماذا? أنتِ لايمكنكِ أن
تتوقعي منهم الحذر في كل مرة

375
00:17:17,435 --> 00:17:19,665
لأنه وبصراحة
مجرد إحساس مختلف

376
00:17:19,737 --> 00:17:21,329
مايكل
عندما تأتي.... حسناً -

377
00:17:21,406 --> 00:17:23,499
أأنا مخطئ? يقولون أنّه ليس بمختلف

378
00:17:23,574 --> 00:17:24,768
لكنّه إحساس مختلف

379
00:17:24,842 --> 00:17:26,036
أوه، يا إلهي.. لا أرجوك

380
00:17:26,110 --> 00:17:29,546
...عندما تستخدم شيء ليحجز

381
00:17:29,614 --> 00:17:32,310
أعتقد أن الجميع يعرف ما أتحدث عنه

382
00:17:32,383 --> 00:17:33,873
ليس بالضرورة أن يكون مختلف بالنسبة للمرأة

383
00:17:33,951 --> 00:17:34,975
مايكل

384
00:17:35,053 --> 00:17:36,816
لكنّه مختلف.... حسناً، حسناً، حسناً

385
00:17:36,888 --> 00:17:38,378
مايكل توقف

386
00:17:38,456 --> 00:17:39,821
حسناً

387
00:17:40,491 --> 00:17:43,016
وجهة نظري... لقد قلت ما أردت قوله

388
00:17:43,094 --> 00:17:45,460
ويا جدة، أتمنى أنّكِ سمعتِ كل كلمة

389
00:17:45,930 --> 00:17:48,228
حسناً... جيم

390
00:17:51,035 --> 00:17:52,263
نخب الإنتظار

391
00:17:52,336 --> 00:17:53,394
نخب الإنتظار

392
00:17:53,471 --> 00:17:55,200
حسناً -
نخب الإنتظار -

393
00:17:58,743 --> 00:18:00,506
كان يجب عليّ معرفة ذلك

394
00:18:01,546 --> 00:18:06,176
تلفاز الفندق كان عليه فيلم جنسي الليلة الماضية

395
00:18:06,250 --> 00:18:08,684
وجهاز التحكم كان فيه العديد من الأزرار

396
00:18:08,753 --> 00:18:10,152
فلم أستطع اغلاقه

397
00:18:10,221 --> 00:18:13,281
لذا كان علي أن أجلس هناك فقط
بينما حدث ماحدث

398
00:18:13,357 --> 00:18:17,350
"لقد تساءلت "لماذا اختاروا هذا الفندق

399
00:18:19,030 --> 00:18:22,090
همم... الآن بتّ أعرف

400
00:18:22,166 --> 00:18:23,360
جدتي

401
00:18:25,837 --> 00:18:27,600
أعتقد انّه كان هناك القليل
من الخطر في البداية

402
00:18:27,672 --> 00:18:28,730
لكننّي موقن أننا انقذنا الموقف

403
00:18:28,806 --> 00:18:30,865
لا أصدق أننّي كنتُ السبب

404
00:18:31,642 --> 00:18:34,042
أعلم، أنا لا أصدق أنّك كنت السبب أيضاً

405
00:18:34,112 --> 00:18:37,377
في الواقع أعتقد أن الأمر
يتطلب الكثير من الضغط مني

406
00:18:37,448 --> 00:18:38,938
هل كونك مديراً

407
00:18:39,016 --> 00:18:40,108
يجعلك تتفوه بأشياء غبية؟

408
00:18:40,184 --> 00:18:41,412
أنا لا أعتقد ذلك لأكون منصفاً

409
00:18:41,486 --> 00:18:42,578
هي، أيها المتملقين

410
00:18:42,653 --> 00:18:43,711
أنا في غاية الأسف

411
00:18:43,788 --> 00:18:45,255
هل تصدقين هذا؟
هو الذي أخفق وليس أنا

412
00:18:45,323 --> 00:18:46,585
جدتي لن تحضر الزفاف

413
00:18:46,657 --> 00:18:48,090
سوف تغادر غداً صباحاً

414
00:18:48,159 --> 00:18:49,456
أوه، يا إلهي
أأنتِ جادة؟

415
00:18:49,527 --> 00:18:51,358
ستكون هناك غرفة فارغة؟

416
00:18:59,337 --> 00:19:02,272
هي، يا جدة أنا مايكل

417
00:19:02,340 --> 00:19:05,867
أوه، أنت ذلك الأحمق
الذي ضلّ يتكلم عن الجماع

418
00:19:05,943 --> 00:19:08,571
نعم، نعم أنا بعينه.. هل يُمكنني؟

419
00:19:10,014 --> 00:19:11,914
بصراحة أنا جيد مع الجدّات

420
00:19:11,983 --> 00:19:16,010
في الحقيقة لوقت طويل
جدتي كانت صديقتي المفضلة

421
00:19:16,654 --> 00:19:19,214
...ثم قابلت هارييت

422
00:19:19,290 --> 00:19:21,417
والآن تعتقد أنّها أفضل من الجميع

423
00:19:22,527 --> 00:19:25,325
؛أريد الذهاب للفراش
لكنّي لا أستطيع

424
00:19:25,396 --> 00:19:27,387
لا أستطيع إطفاء هذا التلفاز

425
00:19:27,532 --> 00:19:32,231
أوه، حسناً، أضغطي هنا

426
00:19:32,336 --> 00:19:33,360
!أوه

427
00:19:33,838 --> 00:19:35,100
شكراً لكِ
- على الرّحب

428
00:19:35,173 --> 00:19:37,505
لقد كان ذلك تشارلي روز الفظيع

429
00:19:37,575 --> 00:19:40,908
أوه، أليس فظيعاً؟
أيمكنني...؟

430
00:19:41,345 --> 00:19:43,006
إليكِ الأمر

431
00:19:45,449 --> 00:19:48,043
أعتقد أنّك بحاجة لتهدئة أعصابكِ يا جدة

432
00:19:48,119 --> 00:19:50,883
حول موضوع حمل بام

433
00:19:50,955 --> 00:19:53,924
نحن لم نعد في 1890 بعد الآن
إنّه العصر الحديث

434
00:19:53,991 --> 00:19:56,926
والنساء يمارسن الجنس قبل الزواج

435
00:19:56,994 --> 00:19:58,518
وأعتقد أننا بحاجة للإحتفال بهذا الشيء

436
00:19:59,130 --> 00:20:02,622
وأعتقد أنّها في ايامك قد تُعتبر عاهرة

437
00:20:02,700 --> 00:20:06,864
لكن الآن النساء يذهبن للخارج ويمارسن الجنس

438
00:20:06,938 --> 00:20:09,839
ويصبحن جامحات, ويصلن لذروتهن

439
00:20:09,907 --> 00:20:12,205
ويأخذون لهم صوراً

440
00:20:12,276 --> 00:20:14,437
ونحن بحاجة لتشجيع هذا
إنّه جزءٌ من الحياة

441
00:20:14,512 --> 00:20:16,844
الناس أصبحت كالقطط والكلاب هذه الأيام

442
00:20:16,914 --> 00:20:18,040
بالضبط

443
00:20:18,115 --> 00:20:19,946
لقد إعتاد هذا البلد أن يكون عظيماً

444
00:20:20,017 --> 00:20:21,075
أعلم

445
00:20:21,152 --> 00:20:23,017
لا أعلم مالذي حصل له

446
00:20:23,087 --> 00:20:25,214
أتعلمين؟ سيسمون الجنين تيمناً بكِ

447
00:20:25,289 --> 00:20:26,779
سيسمونه ميموو

448
00:20:26,857 --> 00:20:28,950
أتعني سيلفيا

449
00:20:29,026 --> 00:20:30,084
نعم

450
00:20:30,461 --> 00:20:33,396
وإذا كان صبياً سيسمونه سيلفيو

451
00:20:34,332 --> 00:20:36,562
حفلة, غرفة رقم 639

452
00:20:36,634 --> 00:20:37,692
نعم

453
00:20:37,768 --> 00:20:40,862
،الفتيات سيكنّ خارج الشِرك
والفتيان أيضاً يا أوسكار

454
00:20:40,938 --> 00:20:42,371
مثل عارضي أزياء كالفن كلاين

455
00:20:42,440 --> 00:20:44,237
هذا يبدو ملحميّاً

456
00:20:44,308 --> 00:20:45,468
هل بإمكاننا إحضار أي شيء

457
00:20:45,543 --> 00:20:46,669
لا

458
00:20:46,744 --> 00:20:50,612
باستثناء 40 دولار للبيرة
وأي فتاة تتعرف عليها

459
00:20:50,681 --> 00:20:53,514
لأن ذلك سيساعدني
للوفاء ببعض الوعود التي قطعتها

460
00:20:53,584 --> 00:20:54,608
وووه

461
00:20:54,685 --> 00:20:59,247
لم يسبق لأحد من المكتب
أن ذهب إلى حفلة برناردية

462
00:20:59,323 --> 00:21:02,588
لو كنت فتاة, لأعدت النظر حقاً
بخصوص المجيئ إلى هذه الحفلة

463
00:21:02,660 --> 00:21:06,426
لكن لا تخبرهن أنّي قلت ذلك
لأنني أريدهم أن يأتوا

464
00:21:13,104 --> 00:21:14,731
أين تظنّي نفسك ذاهبة؟

465
00:21:14,805 --> 00:21:17,296
كنتُ ذاهبة إلى بار الفندق لبعض الوقت

466
00:21:17,375 --> 00:21:18,842
حسناً، لِم لا توفري بعض الوقت

467
00:21:18,909 --> 00:21:21,241
سأقوم بركل معدتك بدلاً من ذلك؟

468
00:21:21,312 --> 00:21:23,246
أردت فقط الخروج من غرفتي لبعض الوقت

469
00:21:23,314 --> 00:21:24,372
أهمم

470
00:21:24,448 --> 00:21:26,848
حسناً، سأذهب معكِ
هيّا

471
00:21:27,818 --> 00:21:29,513
لاتهتمي

472
00:21:29,587 --> 00:21:30,713
أأنتِ متأكدة؟
أجل -

473
00:21:30,788 --> 00:21:32,346
قد يكون ممتعاً
لا -

474
00:21:32,423 --> 00:21:33,720
مالذي ترتديه؟

475
00:21:33,791 --> 00:21:36,157
بالله عليك
إنّها ملابس إجتماعية وغير رسمية -

476
00:21:36,227 --> 00:21:37,888
تبدو وكأنّك ذاهب لقلي السمك يا دوايت

477
00:21:37,962 --> 00:21:39,293
لا إنّهم يعوون للقمر

478
00:21:39,363 --> 00:21:42,355
إنّها توحي للنساء
لأنّهن يعوين أثناء الجنس

479
00:21:42,433 --> 00:21:43,559
حسناً

480
00:21:44,802 --> 00:21:45,928
هذا ليس لائقاً

481
00:21:47,571 --> 00:21:49,505
ليس رائعاً، ليس رائعاً يادوايت

482
00:21:52,443 --> 00:21:54,343
حسناً، حسناً
هيا، دعنا نذهب

483
00:21:56,080 --> 00:21:58,139
جيد، هذا جيد
لا، هذه فكرة مريعة -

484
00:21:58,215 --> 00:22:00,206
ليس هناك قطعة شعر جيدة

485
00:22:00,284 --> 00:22:02,912
نعم, ولكن يسهل عليك قول هذا الشيء يا أوسكار

486
00:22:02,987 --> 00:22:06,718
لديك هذا الشعر المكسيكي السميك

487
00:22:07,091 --> 00:22:08,718
رائع جداً

488
00:22:10,394 --> 00:22:12,328
أتعلمين، أنا قلق جداً بشأن المزرعة

489
00:22:12,396 --> 00:22:14,523
موس يكرة تهذيب الأحصنة بنفسه

490
00:22:14,598 --> 00:22:16,429
دوايت، دوايت
توقف عن الحديث عن المزرعة

491
00:22:16,500 --> 00:22:18,297
هذا الموضوع ليس له صلة
لا أحد يمتلك مزرعة هنا

492
00:22:18,369 --> 00:22:22,135
انتظر، أنت قلق على احصنتك هذا رائع

493
00:22:22,206 --> 00:22:24,174
كم خيلاً تمتلك؟

494
00:22:24,241 --> 00:22:26,004
تسعة، وثلاث مساكن

495
00:22:26,077 --> 00:22:29,046
لقد إخترعت جهاز يسمّى
"برغر حسب الحاجة"

496
00:22:29,113 --> 00:22:33,516
يسمح لك بالحصول على ستة
همبرغر من الحجم العادي أو اثنا عشر مربعاً

497
00:22:33,584 --> 00:22:36,451
من حصان دون قتله

498
00:22:36,520 --> 00:22:38,613
جورج فورمان لايزال يفكّر في ذلك
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"رجل أعمال وملاكم سابق"

499
00:22:38,689 --> 00:22:39,917
شاربر إميج لا تزال تفكّر في ذلك

500
00:22:39,990 --> 00:22:41,355
سكاي مول لا تزال تفكّر في ذلك

501
00:22:41,425 --> 00:22:44,292
هامار شرش لامر لا تزال تفكّر في ذلك

502
00:22:44,662 --> 00:22:46,186
سيريز قالت لا
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"اسماء شركات"

503
00:22:54,271 --> 00:22:57,570
توي ستوري, فايندينج ايمو, أب
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"أسماء أفلام"

504
00:22:57,641 --> 00:23:00,474
لقد صرخت طوال وقت عرضها
"لا أستطيع مشاهدة "بيكسار
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"استديو للأفلام المتحركة"

505
00:23:00,544 --> 00:23:01,568
مايكل
نعم؟ -

506
00:23:01,645 --> 00:23:03,340
دع هذه جانباً
لماذا؟ -

507
00:23:03,414 --> 00:23:05,678
لقد وجدتُ توأماً

508
00:23:05,750 --> 00:23:07,513
أوه، يا إلهي، توأم؟

509
00:23:08,119 --> 00:23:11,111
أنا آسف, أنتِ تتفهمين
تشرفتُ بمعرفتك

510
00:23:13,290 --> 00:23:15,417
أليسَ رائعين؟

511
00:23:18,195 --> 00:23:20,060
إنّهم رجال يا دوايت

512
00:23:20,197 --> 00:23:22,165
أحب إيجاد التوأم

513
00:23:22,233 --> 00:23:24,326
هناك خطب ما بك

514
00:23:28,539 --> 00:23:31,167
نعم يا ميرديث
هذا رائع

515
00:23:33,911 --> 00:23:39,372
أتسمين هذا روبوتاً؟ حاولي
أن تكوني أكثر روبوتية، حسناً؟ هكذا

516
00:23:42,620 --> 00:23:44,611
ضعيف، ماذا لديك أيضاً يا أندي؟

517
00:23:44,688 --> 00:23:46,622
ماذا عن القليل من هذا؟

518
00:23:48,259 --> 00:23:50,727
أوه، نعم؟
ماذا لديك أيضاً؟

519
00:23:50,795 --> 00:23:53,025
نعم، ماذا لديك أيضاً؟

520
00:23:53,597 --> 00:23:55,861
هل غيّر أحدهم إسمي إلى باسكن روبنز

521
00:23:55,933 --> 00:23:58,458
"لأنني أشعر بأنّي أستطيع عمل "انقسام الموزة

522
00:23:59,904 --> 00:24:00,996
!ووو

523
00:24:05,643 --> 00:24:06,940
ماذا لديك أيضاً؟

524
00:24:07,011 --> 00:24:09,241
أوه! حسناً بهدوء بهدوء

525
00:24:09,313 --> 00:24:10,507
بهدوء بهدوء

526
00:24:10,581 --> 00:24:14,073
،سيكون كل شيء على ما يرام
سيكون كل شيء على مايرام، بام هنا

527
00:24:16,253 --> 00:24:17,311
بام؟

528
00:24:20,624 --> 00:24:22,353
لقد كنت أرقص ثم عملت حركة الإنقسام

529
00:24:22,426 --> 00:24:25,122
فجلستُ على مفاتيح السيارة في جيبي

530
00:24:25,396 --> 00:24:26,522
ماذا؟

531
00:24:26,597 --> 00:24:30,192
،لقد مزّقت كيسي الصفني
أنا بحاجة إليكِ لتقلّيني إلى المستشفى

532
00:24:31,569 --> 00:24:34,367
زواجي بعد ثمان ساعات يا أندي

533
00:24:34,738 --> 00:24:38,469
الجميع ثمل جداً في هذا المكان
لاتتركيني أموت هنا

534
00:24:38,542 --> 00:24:41,477
هي, هي, أين أنت؟
هل يمكنك أخذ آندي إلى المستشفى

535
00:24:41,545 --> 00:24:42,534
ماذا؟

536
00:24:42,613 --> 00:24:44,274
لقد تمزّق كيسه الصفني وهو يرقص

537
00:24:44,348 --> 00:24:45,337
ماذا؟

538
00:24:45,416 --> 00:24:46,906
إنّه في غرفتي
يبرّد خصيتيه

539
00:24:46,984 --> 00:24:48,952
"ماذا? أرجوك توقّف عن قول "ماذا

540
00:24:49,019 --> 00:24:50,008
أيمكنك أخذه؟

541
00:24:50,087 --> 00:24:51,247
أسمعي، أريد بشدة أن آخذه

542
00:24:51,322 --> 00:24:52,448
في ظرف آخر

543
00:24:52,523 --> 00:24:55,048
لكنّي متأكد أنّي ثملٌ جداً الآن

544
00:24:55,125 --> 00:24:56,820
هل أخذك أخويك للشرب؟

545
00:24:56,894 --> 00:24:58,384
...آآه
هل هذه بام؟ -

546
00:24:58,462 --> 00:25:02,728
هي، دعها تأتي
"دعها تأتي، ستكون مثل "كايوتي أقلي
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"فيلم دراما كوميدي"

547
00:25:02,800 --> 00:25:04,563
هذا مايكل
أنت بالخارج مع مايكل؟

548
00:25:04,635 --> 00:25:06,364
ودوايت -
!هي-هو -

549
00:25:06,437 --> 00:25:07,461
بام, لقد حدث للتو

550
00:25:07,538 --> 00:25:09,597
حسناً، لابأس سآخذه بنفسي

551
00:25:09,673 --> 00:25:11,300
أحبك
حسناً، عليّ أن اذهب

552
00:25:11,375 --> 00:25:12,603
أحبك

553
00:25:13,177 --> 00:25:14,201
تحاول تصرفني؟

554
00:25:14,278 --> 00:25:16,178
لا، دعينا نتحدث لفترة طويلة

555
00:25:16,247 --> 00:25:17,544
وداعاً

556
00:25:17,715 --> 00:25:18,773
ممم

557
00:25:19,450 --> 00:25:21,247
إنّه بعد منتصف الليل

558
00:25:21,719 --> 00:25:23,846
أنت متزوج
إنّه متزوج

559
00:25:23,921 --> 00:25:25,980
الزواج ليس بهذه الطريقة

560
00:25:26,056 --> 00:25:27,853
أوه، يا إلهي
مبارك عليك -

561
00:25:27,925 --> 00:25:29,051
لاتستطيع التراجع الآن

562
00:25:29,126 --> 00:25:30,354
بام ستكون زوجتك للأبد

563
00:25:30,427 --> 00:25:32,122
: ستكون جالسة بالمنزل وتقول

564
00:25:32,196 --> 00:25:34,130
جيم, خذ الطفل إلى حديقة الحيوانات"

565
00:25:34,198 --> 00:25:36,996
لأنني أرغب بالجلوس
"في المنزل وأكل بونبون

566
00:25:37,067 --> 00:25:39,535
"وأقطع أظافر قدمي"

567
00:25:39,603 --> 00:25:43,596
جيم, مهلاً, لماذا لا تزركش"
"شعري؟ أريد مشاهدة التلفاز

568
00:25:43,674 --> 00:25:44,971
الآن أنت تبدو مثل كيرمت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"الضفدع المشهور"

569
00:25:45,309 --> 00:25:46,970
أأنتِ متأكدة أنّ هذا هو الطريق الصحيح؟

570
00:25:47,044 --> 00:25:50,445
لا، أنا مثلك لم أذهب إلى هنا من قبل

571
00:25:51,782 --> 00:25:54,250
حسناً, على الأقل هدّئي السرعة

572
00:25:54,318 --> 00:25:59,722
لأن كل حفرة في الطريق
بمثابة ألم كبير في كيسي الصفني

573
00:25:59,790 --> 00:26:01,849
أسمع أنا لم أقل لك بأن تفعل حركة الإنقسام

574
00:26:01,926 --> 00:26:03,587
بينما لم تفعل واحدة من قبل

575
00:26:03,661 --> 00:26:05,629
أردت أن أضيف القليل من المرح، حسناً؟

576
00:26:05,696 --> 00:26:06,924
...لقد كنت أقوم بوظيفتك نوعاً ما، لذا

577
00:26:06,997 --> 00:26:08,157
وظيفتي؟

578
00:26:08,365 --> 00:26:11,425
وظيفتي هي أن أتزوج في الصباح
هذه هي وظيفتي

579
00:26:11,502 --> 00:26:13,766
حسناً، وتتأكدين أيضاً أننا نقضي وقتاً ممتعاً

580
00:26:13,837 --> 00:26:16,169
...في زفافك المخيس، لذا

581
00:26:36,694 --> 00:26:37,922
قضيت الليلة مع العروس

582
00:26:37,995 --> 00:26:41,089
ليلة ماقبل الزواج
أوه، أجل

583
00:26:42,066 --> 00:26:44,296
لقد صعدت على يدي
في طريقها إلى الحمام

584
00:26:44,368 --> 00:26:47,997
آندي، هل حلمت أنّك تبكي في الليل

585
00:26:48,372 --> 00:26:50,237
لا، لا ذاك كان حقيقياً

586
00:26:57,915 --> 00:27:00,008
لماذا لا تلتقط صورة؟
ستستمر معك لفترة أطول

587
00:27:00,084 --> 00:27:02,712
يا إلهي! هل لي ببعض الخصوصية؟

588
00:27:13,397 --> 00:27:14,955
صباح الخير
كيف أخدمك؟

589
00:27:15,032 --> 00:27:19,492
لقد تركتُ زوجاً من الأحذية
في كيس خارج غرفتي الليلة الماضية

590
00:27:19,570 --> 00:27:23,529
لينضّفن ويلمّعن لكنّهم لم يعودوا حتى الآن

591
00:27:23,607 --> 00:27:26,405
يجب أن تكون سيد مالون
لحظة من فضلك

592
00:27:26,477 --> 00:27:27,535
شكراً لكِ

593
00:27:27,611 --> 00:27:29,670
سيدي، هذا الشخص صاحب الأحذية

594
00:27:32,182 --> 00:27:34,616
سيد مالوم لقد تم تسريح حذاءك

595
00:27:35,419 --> 00:27:36,750
أسُرقن؟

596
00:27:36,820 --> 00:27:38,117
لا، أُتلفن

597
00:27:38,188 --> 00:27:39,212
ماذا؟

598
00:27:39,289 --> 00:27:43,385
لقد اغمي على موضفنا الخاص
بالتلميع عندما فتح كيس حذاءك

599
00:27:43,460 --> 00:27:46,190
لقد شممتهم فأتخذت القرار

600
00:27:46,263 --> 00:27:47,787
برميهم خارجاً

601
00:27:48,932 --> 00:27:50,399
في الواقع لقد حرقتهم

602
00:27:50,467 --> 00:27:52,935
لكن هذا كان زوج الحذاء الوحيد لدي

603
00:27:53,003 --> 00:27:54,664
إنّه مسألة سلامة يا سيدي

604
00:27:56,340 --> 00:27:59,104
!حسناً... اللعنة

605
00:27:59,710 --> 00:28:02,543
سأعرض عليك إفطاراً مجانياً

606
00:28:03,981 --> 00:28:05,073
حسناً

607
00:28:06,550 --> 00:28:09,451
ألديك كل شيء؟
جوالك، وشاحنك؟

608
00:28:09,520 --> 00:28:10,987
أجل
أهممم -

609
00:28:11,188 --> 00:28:12,587
إذن، أأنت متأكد أنّك لاتريد إفطاراً؟

610
00:28:12,656 --> 00:28:14,419
إنّها الوجبة الأكثر أهمية في اليوم

611
00:28:14,491 --> 00:28:16,288
نعم إنّها كذلك
لكنّي لستُ جائعاً

612
00:28:16,360 --> 00:28:19,295
أكلتُ مجموعة من بذور
عبّاد الشمس بعد أن ذهبتِ للنوم

613
00:28:19,363 --> 00:28:21,923
وبالإضافة إلى أنّي لا أريد
أن آخذكِ بعيداً عن بام

614
00:28:21,999 --> 00:28:23,432
صبيحة زفافها

615
00:28:23,500 --> 00:28:25,024
إنّها تحتاجك يا إيزابيل

616
00:28:25,102 --> 00:28:27,127
هذا رائع جداً يادوايت

617
00:28:27,204 --> 00:28:28,364
إذن، سأراكِ في الزفاف؟

618
00:28:28,439 --> 00:28:30,168
أنتِ تعلمين ذلك
حسناً -

619
00:28:31,008 --> 00:28:32,441
حسناً أخرجي من هنا

620
00:28:32,509 --> 00:28:33,999
وداعاً
حسناً؟ -

621
00:28:34,078 --> 00:28:36,069
هي، صباح الخير
هي -

622
00:28:36,146 --> 00:28:37,135
إنّها مسألة وقت

623
00:28:37,214 --> 00:28:39,705
لم أذهب إلى الحمام طوال يوم ونصف

624
00:28:39,783 --> 00:28:42,650
!أوه, يا إلهي, دوايت
هذه عبارة عن حفرة

625
00:28:42,720 --> 00:28:45,917
حقاً? لم ألاحظ ذلك
كنتُ مشغولاً بالمضاجعة

626
00:28:51,061 --> 00:28:53,120
كيف تأكل بهذه الطريقة؟

627
00:28:53,197 --> 00:28:55,495
لقد أصبحت مفترس بعد ليلة من الجماع

628
00:28:55,566 --> 00:28:56,590
وأنت؟

629
00:28:56,667 --> 00:28:57,656
نعم، أنا جائع

630
00:28:57,735 --> 00:28:58,827
لكنّي لن أجعل من نفسي خنزيراً

631
00:28:58,902 --> 00:29:00,802
هي، كيف كانت؟

632
00:29:01,171 --> 00:29:05,130
لقد كانت لطيفة، أتعلم؟
لقد كانت مثيرة، مثيرة جداً

633
00:29:05,709 --> 00:29:07,700
لقد كانت جامحة

634
00:29:07,778 --> 00:29:10,338
من جانب العروس أو العريس أو من المدينة؟

635
00:29:10,414 --> 00:29:11,745
لقد كانت أوروبية

636
00:29:11,815 --> 00:29:13,009
أتمازحني؟
أهاا -

637
00:29:13,083 --> 00:29:14,880
أراهن أن لديها شعر في إبطها
لا -

638
00:29:14,952 --> 00:29:19,389
إيزابيل كانت رائعة
لكن آمل ألّا تعتقد بأنّ هذا الأمر جدّي

639
00:29:20,591 --> 00:29:24,186
،انتظر لحظة
ألستَ منجذباً نحوها؟ أتمازحني؟

640
00:29:24,261 --> 00:29:26,058
لا
إنّها أشبينة بام -

641
00:29:26,130 --> 00:29:28,621
يمكنكم الخروج في موعد مزدوج
وربما تتبادلون

642
00:29:28,699 --> 00:29:30,496
أوه، أرجوك اقتلني

643
00:29:30,567 --> 00:29:31,829
لا أنت مجنون

644
00:29:31,902 --> 00:29:34,063
اسمع إنّها إخصائية اسنان من جامعة كاربوندال

645
00:29:34,138 --> 00:29:36,698
وتجامع كواحدة منهم
إنّها ريفية تجاوزها

646
00:29:36,774 --> 00:29:39,607
إنّها... حسناً, أتعلم مدى
صعوبة أن تكوناً اخصائي صحي؟

647
00:29:39,676 --> 00:29:40,870
عليك أن تستخدم أشعة إكس راي
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"الأشعة السينية"

648
00:29:40,944 --> 00:29:43,344
عليك أن تكشط أسنان الناس

649
00:29:43,413 --> 00:29:44,903
عليك أن تخبر الأطفال متى يبصقون

650
00:29:44,982 --> 00:29:47,644
وتتأكد من عدم خوفهم عندما يأتي طبيب الأسنان

651
00:29:47,718 --> 00:29:48,980
...إنّه، إنّه

652
00:29:49,052 --> 00:29:50,952
يجب عليك أن تسألها

653
00:29:51,221 --> 00:29:54,349
لديّ صديقتي الأوروبية بالفعل

654
00:29:58,796 --> 00:30:01,856
...إذا ارتطمت قبعتك بوجهي مرة أخرى

655
00:30:01,932 --> 00:30:05,925
هذا مضحك، لقد أحبّتها زوجتك آخر مرة رأتها

656
00:30:14,578 --> 00:30:16,273
أوه، يا إلهي

657
00:30:16,413 --> 00:30:17,471
!أوه

658
00:30:18,282 --> 00:30:20,273
أوسكار، انجيلا

659
00:30:22,219 --> 00:30:24,380
أتتألم؟

660
00:30:24,454 --> 00:30:26,979
ماذا؟ بسبب ماحدث البارحة? مستحيل

661
00:30:27,057 --> 00:30:29,082
الأخبار كانت مبالغة

662
00:30:29,660 --> 00:30:31,651
حفلات الزفاف تجعلني
عاطفي جدا

663
00:30:31,728 --> 00:30:34,219
أنا فقط لدي هذا الجانب

664
00:30:34,598 --> 00:30:36,759
نعم, الناس تقول بأنّك تبكي طوال الوقت

665
00:30:36,834 --> 00:30:38,961
...حسناً، هذا ليس

666
00:30:40,204 --> 00:30:42,536
إصابات المنشغب هي الأسوأ

667
00:30:42,606 --> 00:30:44,267
لستَ بحاجة لإخباري ذلك

668
00:30:45,175 --> 00:30:46,540
لم أكن أخبركِ

669
00:30:46,610 --> 00:30:48,009
هل بقي شيء بالأسفل؟

670
00:30:48,078 --> 00:30:49,443
ماذا؟

671
00:30:50,247 --> 00:30:52,238
ألم يتمزقوا؟

672
00:30:52,549 --> 00:30:56,280
لا, لم... لم يتمزق شيء
من قال لك هذا؟

673
00:30:57,487 --> 00:30:59,717
ربما أخبرت البعض بذلك

674
00:30:59,790 --> 00:31:01,985
أنا متوتر، سأتزوج بعد قليل

675
00:31:03,126 --> 00:31:05,219
إذا أردت الجلوس على هذا

676
00:31:05,896 --> 00:31:09,525
أعتقد أن الخشب قد يكون
قاسياً على قضيبك المصاب

677
00:31:09,600 --> 00:31:11,067
هذا سيجعله أنعم

678
00:31:14,638 --> 00:31:18,199
نعم، ولكنّه كيسي الصفني

679
00:31:18,275 --> 00:31:20,038
شكراً لكِ
على الرحب -

680
00:31:26,516 --> 00:31:27,608
أوه، ها نحن ذا

681
00:31:27,684 --> 00:31:31,051
لقد طلبوا نقوداً، لكن أنت تعلم
أصرف لهم رواتب كل أسبوع

682
00:31:31,121 --> 00:31:33,646
لذا، كم من المال يحتاج الشخص؟

683
00:31:33,724 --> 00:31:37,660
لقد أخذت على عاتقي
القيام بشيء مميز قليلاً

684
00:31:37,728 --> 00:31:41,289
لقد رسمت لهم صورة من الذاكرة

685
00:31:44,635 --> 00:31:49,004
ورسمت لهم أخرى
وهم عاريين، لكن هذه لأجلي

686
00:31:55,612 --> 00:31:59,639
،أحضرت لهم سلحفاة
مطرقة تقشير، ومريلة

687
00:32:02,019 --> 00:32:04,988
هل توقف السحّاب على بطنك؟
لا تسحقي طفلكِ

688
00:32:05,055 --> 00:32:06,147
شكراً يا مجنونة

689
00:32:06,223 --> 00:32:09,488
هل الجميع يرى بأنّ
ملحقات كريستي الشقراء تافهة

690
00:32:09,559 --> 00:32:11,686
وكأنّهم صنعوها من مكنسة بلاستيكية

691
00:32:11,762 --> 00:32:13,423
حسناً، ها أنا ذا

692
00:32:13,864 --> 00:32:15,263
أوه -
!بام -

693
00:32:15,332 --> 00:32:18,392
تبدين جميلة يا عزيزتي

694
00:32:18,468 --> 00:32:19,526
شكراً لكِ أمي

695
00:32:20,137 --> 00:32:21,502
آمل أن يستحقكِ

696
00:32:21,571 --> 00:32:22,629
هو كذلك

697
00:32:22,706 --> 00:32:26,472
أمتأكدة? تذكري، أنتِ لستِ مجبرة على ذلك

698
00:32:26,543 --> 00:32:28,807
أنتِ معترضة جداً وجارحة يا أمي

699
00:32:28,879 --> 00:32:30,278
نعم، شكراً أمي

700
00:32:30,347 --> 00:32:33,009
هي, أنا خارجة للتحدث مع  دوايت

701
00:32:33,083 --> 00:32:36,052
..حسناً, هذا عظيم
سأراكِ بعد لحظات

702
00:32:36,119 --> 00:32:37,177
انتظري..ماذا؟

703
00:32:39,089 --> 00:32:40,351
أوه، لا

704
00:32:46,563 --> 00:32:47,552
أهلا

705
00:32:47,631 --> 00:32:48,825
هل يمكنك المجيء من فضلك؟

706
00:32:48,899 --> 00:32:50,491
هل هذا مسموح؟

707
00:32:50,567 --> 00:32:53,468
لا, لا، لكنّي سمحت به تعال فقط

708
00:32:55,038 --> 00:32:57,063
لقد كان هذا تعليقاً ذكياً

709
00:32:57,140 --> 00:32:59,404
هي، ايها الغريب
كيف أبدو؟

710
00:32:59,676 --> 00:33:02,941
...أوه، لا بأس
من الجيد رؤيتك يا إيزابيل

711
00:33:04,614 --> 00:33:06,275
ماذا تريدين؟

712
00:33:07,951 --> 00:33:10,317
لاشيء.. بعد الآن

713
00:33:11,154 --> 00:33:12,678
لذا أخبريني ثانية

714
00:33:12,756 --> 00:33:16,248
ما الفرق بين فايلين وقبو فايلين
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"كانت سلسلة متاجر تابعة لشركة ماساتشوستس"

715
00:33:17,327 --> 00:33:20,262
هي, هي، هو لايريد الجلوس معي أيضاً

716
00:33:20,931 --> 00:33:23,661
أين تجلسين؟
أتحتاجين إلى مقعد؟

717
00:33:23,734 --> 00:33:24,996
لا
أنا اشبينة العروس

718
00:33:25,068 --> 00:33:27,502
أوه، أتمنى لو كنت الاشبينة

719
00:33:28,772 --> 00:33:30,262
إلى أين سأذهب

720
00:33:30,874 --> 00:33:31,932
هي

721
00:33:33,377 --> 00:33:34,571
واو

722
00:33:36,413 --> 00:33:38,347
أنتِ تبدين -
فظيعة -

723
00:33:38,648 --> 00:33:40,172
...جميلة جداً

724
00:33:41,818 --> 00:33:42,978
هي

725
00:33:44,554 --> 00:33:46,283
لقد تمزقت طرحتي

726
00:33:48,625 --> 00:33:51,651
لقد كنت أعلم أننا حينما نتزوج
سأكون في الشهر الخامس من الحمل

727
00:33:51,728 --> 00:33:54,925
ولن أكون قادرة على لبس الفستان
الذي أردته طوال حياتي

728
00:33:54,998 --> 00:33:56,727
أو أن ألبس كعباً عالياً

729
00:33:56,800 --> 00:33:59,769
هي، أنتِ تبدين كما تخيلتكِ تماماً

730
00:34:01,004 --> 00:34:02,471
بام، جميلة جداً

731
00:34:05,142 --> 00:34:06,131
شكراً لك

732
00:34:07,077 --> 00:34:10,638
ومن يهتم? إنّها طرحة غبية.. صحيح

733
00:34:11,548 --> 00:34:13,641
لا، الشيء الوحيد الذي كان يجب عليّ

734
00:34:13,717 --> 00:34:16,208
أن أنتبه له هو هذه الطرحة

735
00:34:17,421 --> 00:34:19,616
...هاكِ
نحن متعادلين الآن

736
00:34:35,572 --> 00:34:37,733
الجميع يقودني للجنون

737
00:34:38,775 --> 00:34:41,608
أنا لست ملزمة بسلامة كيس آندي

738
00:34:42,179 --> 00:34:43,840
وأمي لن تتوقف عن خوفها

739
00:34:43,914 --> 00:34:46,212
من حبيبة أبي الجديدة

740
00:34:48,218 --> 00:34:51,346
من المفترض أن يكون هذا يوم زفافنا

741
00:34:51,421 --> 00:34:53,889
لماذا قمنا بدعوة كل هؤلاء الناس

742
00:35:10,707 --> 00:35:12,641
أعتقد أن بام هربت لأنها كانت تعرف

743
00:35:12,709 --> 00:35:14,404
أنّها لن تكون زوجة جيدة

744
00:35:14,478 --> 00:35:15,467
نعم

745
00:35:17,114 --> 00:35:18,274
ماذا تفعل؟

746
00:35:18,348 --> 00:35:20,475
أحاول أن اقرر إذا ما كان هناك وقت لأتبول

747
00:35:20,550 --> 00:35:21,608
كم من الوقت تستغرق للتبول؟

748
00:35:21,685 --> 00:35:23,710
التبول سريع يا أوسكار

749
00:35:23,787 --> 00:35:25,948
ولكن إعادة ربطة العنق هي التي تأخذ وقتاً

750
00:35:28,925 --> 00:35:33,089
مرحباً، ألديك وجبة خفيفة في محفظتك؟

751
00:35:34,131 --> 00:35:36,258
أنتِ الأم، أتوقع أنّ لديك واحدة

752
00:35:36,333 --> 00:35:37,357
نعم

753
00:35:37,434 --> 00:35:39,129
أوه! إيوه! أبريكوت

754
00:35:39,769 --> 00:35:42,533
...هل لديكِ فيري بيري أو اوشيان سبلاش أو
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"أنواع أخرى"

755
00:35:42,606 --> 00:35:43,800
لا

756
00:35:43,874 --> 00:35:45,705
حسناً. أكنتِ تدّخرينه لوقت آخر؟

757
00:35:46,143 --> 00:35:48,543
...لا, لا، لابأس، أنا فقط

758
00:35:50,247 --> 00:35:52,681
لقد كانت عطلة أسبوع سيئة

759
00:35:52,749 --> 00:35:54,410
أوه, آسف

760
00:35:57,521 --> 00:35:59,614
أبريكوت، مصنوع من القرود

761
00:36:00,757 --> 00:36:02,782
أتعتقدين أنّهم ألغوا الزفاف

762
00:36:02,859 --> 00:36:05,327
إسترخي، ستحصلين على نصيبك من جيم

763
00:36:05,395 --> 00:36:08,990
إنّهم يعاملان المكتب كحزب رئيسي في السبعينات

764
00:36:10,800 --> 00:36:12,529
عطلتي سيئة حتى الآن أيضاً

765
00:36:12,602 --> 00:36:13,626
أوه!

766
00:36:14,204 --> 00:36:16,172
لقد أتيت إلى هنا على أمل مقابلة أحدهم

767
00:36:16,239 --> 00:36:18,469
تعلمين، كما يفعل الجميع في حفلات الزفاف

768
00:36:20,110 --> 00:36:23,170
إنتهى بي المطاف بالنوم في آلة البيع

769
00:36:24,114 --> 00:36:25,240
لقد كانت هناك ضوضاء ولكنّها كانت دافئة

770
00:36:25,315 --> 00:36:26,577
هذا يبدو فضيعاً

771
00:36:26,650 --> 00:36:30,814
وحب حياتي تواعد شخصاً آخر

772
00:36:31,221 --> 00:36:32,518
...فقط

773
00:36:33,456 --> 00:36:35,356
إنّها سنة سيئة للحب

774
00:36:35,425 --> 00:36:37,950
أجل, أظن أنّها كذلك

775
00:36:38,595 --> 00:36:41,223
أفكّر في تجميد حيواناتي منوية

776
00:36:42,832 --> 00:36:44,390
معذرة، أأنت مايكل سكوت؟

777
00:36:44,467 --> 00:36:45,525
نعم

778
00:36:45,602 --> 00:36:47,763
سمعنا أنّ لديك كيس فارتينج
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"كيس يعمل صوت مثل الضراط"

779
00:36:47,837 --> 00:36:49,702
أختنا في الصفيحة ونحن حقاً نريد أن نحصل عليها

780
00:36:49,773 --> 00:36:50,797
عندما تعود

781
00:36:50,874 --> 00:36:51,898
...أوه

782
00:36:51,975 --> 00:36:55,502
واو، هذا يبدو مضحكاً
نعم لدي

783
00:36:55,612 --> 00:36:56,909
ها أنت ذا، استخدمها في الخير

784
00:36:56,980 --> 00:36:58,447
نعم

785
00:36:59,449 --> 00:37:02,350
...انتظر لحظة
ماهي آداب اخذ الهدايا

786
00:37:02,419 --> 00:37:03,647
هل تستطيع استعادة هديتك

787
00:37:03,720 --> 00:37:06,154
أو بإمكانك أخذ ماتريد

788
00:37:06,223 --> 00:37:09,249
أي شخص يريد مقايضة ما لديه مقابل محمصة؟

789
00:37:09,326 --> 00:37:11,191
ألديها فتحات للهوت دوغ؟

790
00:37:11,261 --> 00:37:12,455
لا

791
00:37:12,529 --> 00:37:13,928
من يريدها إذن؟

792
00:37:13,997 --> 00:37:16,363
ربما يتوجب علينا الإنتظار قليلاً بعد يارفاق

793
00:37:16,433 --> 00:37:17,923
قبل أن نستعيد هدايانا

794
00:37:19,236 --> 00:37:20,396
توبي

795
00:37:20,470 --> 00:37:21,528
دوايت

796
00:37:21,605 --> 00:37:23,402
أود تقديم شكوى رسمية ضد جيم

797
00:37:23,473 --> 00:37:25,407
لجعلنا ننتظر لأكثر من ساعة

798
00:37:25,475 --> 00:37:28,444
يا إلهي، هذه حماقة

799
00:37:34,017 --> 00:37:37,282
تعال هنا، وادخل

800
00:37:38,154 --> 00:37:41,180
حسناً, أعتقد أنّ هذا الزواج لن يحدث

801
00:37:41,258 --> 00:37:42,589
اتساءل إذا ما كانت هذه نهاية علاقتهم

802
00:37:46,696 --> 00:37:48,391
هي، ماذا حدث?
أين كنتم يارفاق؟

803
00:37:48,465 --> 00:37:50,023
أتعلمون لـ كم انتظرنا هنا

804
00:37:50,100 --> 00:37:51,965
حسناً، نحن هنا الآن دعونا نبدأ

805
00:37:52,035 --> 00:37:53,263
نعم، نعم

806
00:37:54,504 --> 00:37:59,498
أنا سعيد جداً الآن
كيف أبدو؟

807
00:37:59,576 --> 00:38:00,565
بأحسن حال

808
00:38:00,644 --> 00:38:01,975
بأحسن حال

809
00:38:04,881 --> 00:38:06,576
هل ربطة عنقك مبالغ فيها؟

810
00:38:35,979 --> 00:38:36,968
أوه, يا إلهي

811
00:38:42,052 --> 00:38:43,679
ترجّيتهم ألّا يفعلوا ذلك

812
00:38:43,753 --> 00:38:44,777
أهممم

813
00:38:44,854 --> 00:38:47,152
أعلم أنّكِ وضعت هذه الأغنية
بـ الأخص في قائمة الممنوعات

814
00:38:47,223 --> 00:38:48,212
نعم, لقد فعلت

815
00:38:48,291 --> 00:38:49,280
أنا أعتذر

816
00:38:50,760 --> 00:38:52,990
انطلقِ، أعتقد أنّه دورك

817
00:38:53,063 --> 00:38:54,690
لحظة, ماذا حدث؟
أأنتِ راضية بهذا؟

818
00:38:54,764 --> 00:38:56,425
نعم

819
00:38:56,499 --> 00:38:57,659
حسناً، إذن

820
00:38:59,035 --> 00:39:01,595
هي, بام? أرأيتِ هذه?
لقد كانت على اليوتيوب

821
00:39:01,671 --> 00:39:02,899
نعم رأيتها

822
00:41:40,163 --> 00:41:43,997
لقد أشتريت تذاكر القارب عندما
رأيت هذه الأغنية على اليوتيوب

823
00:41:44,601 --> 00:41:45,932
لقد علمت أننا نحتاج خطة ب

824
00:41:46,002 --> 00:41:49,597
في الحقيقة القارب كان الخطة ج
الكنيسة كانت الخطة ب

825
00:41:49,672 --> 00:41:54,234
الخطة أ كانت أن اتزوجها منذ فترة طويلة

826
00:41:55,678 --> 00:41:57,543
تقريباً في اليوم الذي رأيتها فيه

827
00:42:07,790 --> 00:42:12,420
يالها من حفلة رائعة
أفضل زواج حضرته في حياتي

828
00:42:12,495 --> 00:42:14,486
حصلت على ستة أرقام

829
00:42:14,564 --> 00:42:17,965
رقم واحد إضافي؛ وسأكوّن رقم هاتف كامل

830
00:42:19,502 --> 00:42:21,129
لقد كان هذا ملحمياً

831
00:42:21,371 --> 00:42:25,535
هذه الأحذية كانت مفتاحاً لكثير من المواضيع

832
00:42:25,608 --> 00:42:29,237
لكن يارجل، كلابي تنبح
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}"يقصد أرجله"

833
00:42:34,684 --> 00:42:35,742
!واو

834
00:42:36,486 --> 00:42:39,785
ارجلي متعرقة جداً
لا أستطيع حتى الإحساس بالبرودة

835
00:42:41,491 --> 00:42:43,254
ياله من فندق جميل

836
00:42:43,526 --> 00:42:44,515
.حسناً

837
00:42:44,539 --> 00:42:54,539
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

