﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:04,963
‫نعم! لدي صندوق كبير، نعم لدي!

2
00:00:05,046 --> 00:00:06,464
‫لدي صندوق كبير، ماذا عنك؟

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,634
‫نعم! لدي صندوق كبير، نعم لدي!
‫لدي صندوق كبير، ماذا عنك؟

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,136
‫لا أظنك تعرفين ماذا تقولين.

5
00:00:11,219 --> 00:00:16,182
‫إنه "من "سابري"" مالك مكتبنا الجديد،
‫وهو "إلى "سابري"". نحن!

6
00:00:16,891 --> 00:00:18,977
‫أتساءل ماذا بداخله. أعطوني مقصا.

7
00:00:24,524 --> 00:00:29,529
‫تم مؤخرا شراء "داندر ميفلين"
‫من قبل شركة إلكترونيات تُدعى "سابري".

8
00:00:29,612 --> 00:00:33,450
‫تدخلوا في آخر لحظة وأنقذونا.

9
00:00:34,075 --> 00:00:36,828
‫رغم أن "دافيد والاس" قال إننا الفرع الوحيد

10
00:00:36,911 --> 00:00:38,329
‫الذي كان يعمل بشكل صحيح،

11
00:00:38,413 --> 00:00:40,665
‫إذن ربما كان بإمكاننا إنقاذ أنفسنا.

12
00:00:41,124 --> 00:00:43,168
‫لم يكن ثمة داع لينقذونا.

13
00:00:47,005 --> 00:00:48,256
‫رائع.

14
00:00:48,590 --> 00:00:51,342
‫طابعة جديدة للمحاسبة،

15
00:00:51,926 --> 00:00:56,931
‫وجهاز فاكس جديد لطاقم المبيعات.

16
00:00:57,432 --> 00:01:00,185
‫هذا الشريط من الواضح أن"كريد" قد كتب عليه.

17
00:01:00,435 --> 00:01:05,523
‫ومن يرغب في ماسح ضوئي جديد،

18
00:01:05,732 --> 00:01:08,109
‫يمكنه القدوم لزيارته في مكتبي. شكراً.

19
00:01:08,276 --> 00:01:09,277
‫ها نحن ذا.

20
00:01:13,239 --> 00:01:14,240
‫جميل. ماذا بعد؟

21
00:01:15,074 --> 00:01:16,659
‫يا رفاق، من "غيب"؟

22
00:01:17,035 --> 00:01:20,705
‫تطلب هذه الملاحظة وضع الصندوق جانبا
‫لأجل "غيب لويس" الذي سيحضر غدا.

23
00:01:24,292 --> 00:01:27,003
‫حسناً اسمعوا جميعاً. لدي أخبار سيئة.

24
00:01:27,837 --> 00:01:29,798
‫نظرا لظروف خارجة عن سيطرتي...

25
00:01:29,881 --> 00:01:31,508
‫واندفاعي ولامبالاتي بالتفاصيل...

26
00:01:33,510 --> 00:01:36,095
‫فتحت صندوقا كان يجب عدم فتحه.

27
00:01:36,179 --> 00:01:38,139
‫- غلطة فظيعة.
‫- ووزعت أشياء

28
00:01:38,223 --> 00:01:39,557
‫ما كان يجب توزيعها.

29
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
‫غير قابلة للتوزيع.

30
00:01:40,725 --> 00:01:42,769
‫حسناً، ربما يمكننا إعادة تجميع الصندوق.

31
00:01:42,852 --> 00:01:44,771
‫مستحيل. لقد فتحه مثل القرد.

32
00:01:45,355 --> 00:01:46,689
‫أظن بوسعنا فعل ذلك.

33
00:01:49,484 --> 00:01:50,860
‫نعم.

34
00:01:52,987 --> 00:01:56,282
‫هل جربنا وضع الطابعة أولاً
‫وجهاز التقطيع بشكل منحرف؟

35
00:01:56,366 --> 00:01:58,326
‫- نعم.
‫- سلك الفاكس ثم الماسح مقلوبا؟

36
00:01:58,409 --> 00:01:59,410
‫نعم.

37
00:01:59,494 --> 00:02:01,329
‫هل حاولتم تصغير كل شيء؟

38
00:02:04,791 --> 00:02:05,959
‫و...

39
00:02:08,920 --> 00:02:10,213
‫عمل طيب بالفعل!

40
00:02:10,296 --> 00:02:13,550
‫حين تفكر هذه المجموعة من الأشخاص معا،

41
00:02:13,591 --> 00:02:16,135
‫يمكنها فعل شيء رائع.

42
00:02:16,219 --> 00:02:19,222
‫وأظن عليكم أن تفخروا بأنفسكم جميعاً.

43
00:02:21,391 --> 00:02:22,809
‫"مايكل"!

44
00:02:22,851 --> 00:02:25,687
‫حسناً، اهدؤوا. يمكننا عملها.
‫لقد عملناها للتو.

45
00:02:25,770 --> 00:02:28,314
‫فيمكننا عملها ثانية.
‫"إيرين"، أعطني المقص لو سمحت.

46
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
‫لا، لا تفعلي!

47
00:02:29,482 --> 00:02:30,942
‫شكراً لك. أمسكته. حسناً.

48
00:02:35,947 --> 00:02:37,407
‫أهلاً بكم في "سكرانتون

49
00:02:37,949 --> 00:02:38,950
‫"داندر ميفلين"

50
00:02:44,414 --> 00:02:45,874
‫موظفة الاستقبال.

51
00:02:52,130 --> 00:02:53,923
‫"ذي أوفيس"

52
00:02:54,257 --> 00:02:57,260
‫حسناً، إنه يصعد إلى هنا.
‫حسناً، أنحن مستعدون؟

53
00:02:57,677 --> 00:02:58,928
‫ماذا تريد منا أن نفعل؟

54
00:02:59,012 --> 00:03:00,597
‫لم علي شرح كل شيء؟

55
00:03:00,680 --> 00:03:02,765
‫لأننا لا نتفاهم عادة.

56
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
‫حسناً.

57
00:03:12,650 --> 00:03:14,027
‫ولكم.

58
00:03:14,986 --> 00:03:17,363
‫يبدو "غيب" طويلا. آمل أن ننسجم.

59
00:03:17,447 --> 00:03:19,741
‫كانت الأمور تسير على أحسن حال
‫مع "دافيد والاس".

60
00:03:19,824 --> 00:03:22,410
‫كان رجلاً طيبا.
‫كان شخصا يمكنني الثقة به.

61
00:03:22,493 --> 00:03:26,915
‫ها هو ذا. يمكنكم أن تروا
‫أنه لا يمانع في أخذ صورة معي،

62
00:03:27,373 --> 00:03:29,834
‫رغم أنني كنت موجودا لأسباب تأديبية.

63
00:03:32,045 --> 00:03:34,422
‫أهلاً. أترغب بنقانق "سكرانتون"
‫من "سكرانتون"؟

64
00:03:34,505 --> 00:03:36,507
‫لم لا نعطيه دقيقة ليستقر مكانه يا "دوايت"؟

65
00:03:36,549 --> 00:03:38,134
‫- ما رأيك؟
‫- حسناً.

66
00:03:38,635 --> 00:03:41,512
‫مرحباً. اسمي "غيب لويس".

67
00:03:41,554 --> 00:03:44,098
‫أنا مدير تنسيق المناطق الناشئة.

68
00:03:44,182 --> 00:03:47,393
‫أهلاً "غيب".
‫أنا "مايكل سكوت"، المدير المشارك.

69
00:03:47,477 --> 00:03:49,979
‫هذا متدربي "جيم هالبرت".

70
00:03:50,897 --> 00:03:52,899
‫- المدير المشارك في الواقع.
‫- تحت التدريب.

71
00:03:52,982 --> 00:03:55,693
‫أنهيت تدريبي وأحب عملي وأجيده، لذا...

72
00:03:55,777 --> 00:04:00,782
‫نحن معجبون بهذا الفرع للغاية،
‫ومتحمسون للغاية بخصوص الاندماج.

73
00:04:00,865 --> 00:04:02,867
‫نحن متحمسون للغاية أيضاً، صحيح يا شباب؟

74
00:04:02,951 --> 00:04:04,494
‫- صحيح؟
‫- متحمسون جداً.

75
00:04:04,577 --> 00:04:07,622
‫حضرنا أغنية صغيرة لك.

76
00:04:08,456 --> 00:04:09,791
‫في الواقع، إن لم تمانعوا،

77
00:04:09,874 --> 00:04:11,918
‫فأنا أحب نشر هذا على موقع "سيبر".

78
00:04:12,001 --> 00:04:13,127
‫"سيبر".

79
00:04:14,420 --> 00:04:15,630
‫الاسم هو "سيبر".

80
00:04:15,713 --> 00:04:17,465
‫بالطبع.

81
00:04:17,548 --> 00:04:18,549
‫"سيبر".

82
00:04:18,633 --> 00:04:19,968
‫جيد. ابدؤوا يا شباب.

83
00:04:20,677 --> 00:04:21,761
‫حسناً.

84
00:04:27,934 --> 00:04:30,061
‫"قفزت من القطار
‫في "سكرانتون"، "بنسلفانيا"،

85
00:04:30,103 --> 00:04:32,522
‫إنها أمسية رمادية غائمة أخرى.

86
00:04:33,022 --> 00:04:35,775
‫قفزت في سيارة الأجرة.
‫ها أنت ذا للمرة الأولى.

87
00:04:35,858 --> 00:04:38,361
‫انظر إلى اليمين،
‫وسترى لافتة "إلكتريك سيتي".

88
00:04:38,444 --> 00:04:42,782
‫سيكون هذا يوما جيداً
‫لـ"داندر ميفلين" و"سابري"!"

89
00:04:45,034 --> 00:04:46,786
‫- "سابري".
‫- الاسم هو "سيبر".

90
00:04:47,870 --> 00:04:49,872
‫""داندر ميفلين" و"سيبر"!"

91
00:04:49,956 --> 00:04:55,211
‫إذن نعم، "داندر ميفلين" جزء من "سابري".

92
00:05:00,591 --> 00:05:02,260
‫"داندر ميفلين" جزء من "سيبر"."

93
00:05:02,343 --> 00:05:03,803
‫أنت متأكد أن الاسم هو "سيبر"؟

94
00:05:05,513 --> 00:05:07,098
‫- مرحباً.
‫- شكراً لك.

95
00:05:07,306 --> 00:05:10,393
‫سنكون بخير إن غادرنا بحدود الساعة 11:20.

96
00:05:11,477 --> 00:05:14,689
‫بحثت على "ماب كويست".
‫إنه على بعد 4 مبان.

97
00:05:14,772 --> 00:05:16,065
‫حسناً، لن نضيع الآن.

98
00:05:16,733 --> 00:05:19,736
‫أو يمكننا القيادة،
‫فنصل في غضون دقيقة واحدة.

99
00:05:21,154 --> 00:05:23,322
‫عثرنا على مركز رعاية نهارية محلي رائع.

100
00:05:23,406 --> 00:05:26,242
‫حصل على تصنيف عال جداً
‫من قبل مواقع الأبوة المحلية،

101
00:05:26,325 --> 00:05:28,619
‫لكن هذا يعني كذلك
‫أن القبول فيه سيكون صعبا جداً.

102
00:05:28,703 --> 00:05:31,873
‫يبدو أن الكثير من الآباء
‫يريدون الأفضل لأبنائهم.

103
00:05:31,956 --> 00:05:32,999
‫هذا غريب.

104
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
‫نأمل أن تنهي مقابلتنا الأمر.

105
00:05:35,752 --> 00:05:37,712
‫لكن إن لم تفعل، فالجيش موجود دائماً.

106
00:05:39,338 --> 00:05:40,798
‫المشاة.

107
00:05:41,966 --> 00:05:44,594
‫نعم، صحيح.

108
00:05:47,764 --> 00:05:49,849
‫إذن فقد تم شراؤكم من قبل "سيبر" للتو.

109
00:05:49,932 --> 00:05:51,851
‫ولعل لديكم الكثير من الأسئلة.

110
00:05:51,976 --> 00:05:55,646
‫مرحباً، أنا "كريستشن سليتر".
‫كيف يبدو العمل لصالح "سيبر"؟

111
00:05:56,439 --> 00:05:57,815
‫لنكتشف ذلك معا.

112
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
‫يعني العمل في "سيبر" قبول تحدي

113
00:06:00,943 --> 00:06:03,488
‫الطريق الصاعد ليرقى إلى مستواك.

114
00:06:05,531 --> 00:06:11,037
‫تحترم "سيبر" الماضي،
‫لكنها تفتح النافذة على المستقبل.

115
00:06:12,997 --> 00:06:17,835
‫هل سبق أن تذوقتم قوس قزح؟
‫ستفعلون في ""سيبر".

116
00:06:20,421 --> 00:06:23,800
‫ستجدون من السهولة تبني روح "سيبر".
‫أهلاً بكم.

117
00:06:23,883 --> 00:06:24,884
‫"جو بنيت"، رئيسة تنفيذية

118
00:06:25,009 --> 00:06:28,179
‫نحن متحمسون جداً
‫للتواجد في هذه الرحلة معكم.

119
00:06:29,013 --> 00:06:31,808
‫إذاً، عُرض عليكم فيديو لا معنى له."

120
00:06:31,891 --> 00:06:34,393
‫لعلكم تتساءلون "ماذا يجري؟"

121
00:06:34,477 --> 00:06:35,520
‫حسناً، لستم وحدكم.

122
00:06:35,603 --> 00:06:36,604
‫جيم هالبرت

123
00:06:38,022 --> 00:06:39,148
‫رائع حقاً.

124
00:06:39,899 --> 00:06:42,318
‫يأتي معظم عملنا التجاري من بيع الطابعات،

125
00:06:42,401 --> 00:06:45,279
‫فلا تفكروا بأنفسكم كبائعي ورق بعد الآن،

126
00:06:45,363 --> 00:06:48,116
‫ولكن كبائعي طابعات يبيعون الورق أيضاً.

127
00:06:48,616 --> 00:06:49,659
‫ممتاز.

128
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
‫لا. لا يعجبني ذلك.

129
00:06:52,286 --> 00:06:55,748
‫نحن في "سيبر" نشجع التواصل الصادق حقاً.

130
00:06:56,124 --> 00:06:58,543
‫يجب أن تشعروا دائماً
‫بحرية التعبير عن أفكاركم...

131
00:06:58,626 --> 00:07:01,295
‫كلمنا عن أيام العطلات!

132
00:07:01,379 --> 00:07:05,716
‫لدينا سياسة هنا في "سيبر"
‫تسمح بأخذ أسبوعين.

133
00:07:05,800 --> 00:07:08,136
‫لكنني جمعت 6 أسابيع.

134
00:07:08,219 --> 00:07:10,054
‫حجزت مسبقا لرحلة في "غرايت لايكز".

135
00:07:10,138 --> 00:07:12,056
‫من يعبث بأشيائنا بحق الجحيم؟

136
00:07:12,140 --> 00:07:15,017
‫هذا في الواقع هو "نيك".
‫إنه فني تقنية المعلومات الجديد.

137
00:07:15,601 --> 00:07:19,230
‫إنه يضع حاجب مواقع
‫سيحجب بشكل رئيسي المواقع غير الملائمة،

138
00:07:19,313 --> 00:07:22,775
‫ثم هناك مواقع إضاعة الوقت،
‫مثل "تويتر" و"يوتيوب".

139
00:07:22,817 --> 00:07:24,443
‫سنحجبها أيضاً.

140
00:07:25,069 --> 00:07:26,821
‫لا. لا يعجبني ذلك.

141
00:07:27,029 --> 00:07:28,698
‫حسناً، هل حصل كل منكم على واحدة؟

142
00:07:29,448 --> 00:07:32,869
‫نقضي بهذه الزجاجات
‫على الحاجة إلى زجاجات الماء البلاستيكية

143
00:07:33,619 --> 00:07:36,622
‫التي هي آفة بيئية.

144
00:07:37,248 --> 00:07:39,458
‫لكن سيظل بوسعنا
‫استخدام الأكواب الصغيرة، صحيح؟

145
00:07:39,959 --> 00:07:42,170
‫الأكواب الصغيرة؟
‫المصنوعة من ورق أو بلاستيك؟

146
00:07:42,253 --> 00:07:43,504
‫لا أعرف مما هي مصنوعة.

147
00:07:43,588 --> 00:07:46,591
‫أوقيتا أكواب ورقية مغموسة في البلاستيك.
‫إنه يستخدم 20 يوميا.

148
00:07:46,674 --> 00:07:48,301
‫حسناً. أراهن أن بوسعك وضع سعة

149
00:07:48,426 --> 00:07:50,344
‫20 كوب ماء صغير في زجاجة الألومنيوم.

150
00:07:50,428 --> 00:07:52,221
‫أتدري أن ما لا يمكن أن تتسع له الزجاجة

151
00:07:52,263 --> 00:07:54,140
‫هو الـ20 رحلة صغيرة أقوم بها للمبرد،

152
00:07:54,223 --> 00:07:56,184
‫والـ20 مسحا صغيرا أجريه على الجميع

153
00:07:56,267 --> 00:07:57,727
‫لأتأكد أن كل شيء يسير بسلاسة،

154
00:07:57,810 --> 00:08:00,521
‫والـ20 محادثة صغيرة
‫التي أجريها مع "ستانلي".

155
00:08:00,855 --> 00:08:01,981
‫لا بأس بذلك.

156
00:08:02,064 --> 00:08:04,233
‫هناك جزء صغير مني متحمس جداً

157
00:08:04,317 --> 00:08:06,569
‫في الواقع بشأن الشركة الجديدة.

158
00:08:07,820 --> 00:08:12,867
‫لكن 70 بالمئة مني ماء،
‫والجزء الباقي، الجزء الحقيقي،

159
00:08:12,950 --> 00:08:17,830
‫الجزء الذي له مشاعر وأحاسيس وأفكار
‫ويتخذ القرارات

160
00:08:18,289 --> 00:08:20,541
‫ويصنع الأطفال، إن تسنى له أن يكون مهملا،

161
00:08:20,625 --> 00:08:25,796
‫يعتقد ذلك الجزء
‫أن كل هذه التغييرات بشعة...

162
00:08:31,344 --> 00:08:32,553
‫حقاً؟

163
00:08:33,429 --> 00:08:35,848
‫ليس لديك ما يكفي من الماء هناك؟ في معدتك؟

164
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
‫ماذا؟

165
00:08:42,647 --> 00:08:43,814
‫يبدو أنها قد فرغت.

166
00:08:44,273 --> 00:08:47,693
‫"أفتقد "داندر ميفلين" القديمة."

167
00:08:48,069 --> 00:08:51,113
‫ليس التغيير الكثير أمرا جيداً.

168
00:08:51,197 --> 00:08:52,698
‫اسأل المناخ.

169
00:08:54,575 --> 00:08:57,578
‫لا أريد أن أبدو غير ممتن
‫لكل ما تفعله "سيبر" لأجلنا.

170
00:08:57,995 --> 00:09:00,206
‫لا أفهم ذلك الموقف منك على الإطلاق، لذا...

171
00:09:00,289 --> 00:09:03,542
‫حسناً، ينبغي أن تفهمه قليلاً،
‫لكن من الرائع أنك لا تفعل،

172
00:09:03,626 --> 00:09:07,964
‫لأنني أحاول تبني كل هذه التغييرات.

173
00:09:08,005 --> 00:09:10,675
‫لكنني... سأكون صريحا، أنا أواجه مشكلة

174
00:09:10,758 --> 00:09:12,260
‫في تقبل بعض منها.

175
00:09:12,343 --> 00:09:13,344
‫أي منها؟

176
00:09:14,428 --> 00:09:15,429
‫كلها.

177
00:09:15,513 --> 00:09:20,142
‫حسناً. أتمنى لو كان بوسعي عمل شيء،
‫لكنها سياسة عامة، كما تعرف.

178
00:09:20,226 --> 00:09:21,519
‫يتحكم فيها موظفون أعلى مني.

179
00:09:22,937 --> 00:09:25,106
‫إذاً، ربما علينا الاتصال.
‫علينا الاتصال بأحد.

180
00:09:25,189 --> 00:09:29,318
‫يمكنني المساعدة. أنا جيد مع المدراء.
‫أنتصل بأحد من ذوي المناصب العالية؟

181
00:09:29,402 --> 00:09:31,946
‫أتدري ماذا؟ دعني أرى ما يمكنني عمله.

182
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
‫حسناً. هذا ألطف شيء رأيته في حياتي.

183
00:09:40,788 --> 00:09:44,166
‫خزائن صغيرة!
‫نسيت أمر الخزائن الصغيرة تماما.

184
00:09:44,500 --> 00:09:47,545
‫هناك زاوية للرسم بالأصابع ومزلقة متعرجة.

185
00:09:47,628 --> 00:09:48,796
‫هل أنا كبيرة على الجلوس؟

186
00:09:59,432 --> 00:10:01,017
‫بديع، صحيح؟

187
00:10:06,063 --> 00:10:08,441
‫- فتحت الباب على شخص في الحمام.
‫- ماذا؟

188
00:10:08,524 --> 00:10:09,817
‫فتحت الباب على شخص بالحمام.

189
00:10:09,900 --> 00:10:10,901
‫- من؟
‫- لا أعرف.

190
00:10:10,985 --> 00:10:12,611
‫- الرجل الذي سنقابله؟
‫- لا أعرف.

191
00:10:14,739 --> 00:10:17,491
‫أقول لك إنه ليس هناك فراولة هنا.

192
00:10:17,575 --> 00:10:19,118
‫حسناً، لقد رأيتها هنا.

193
00:10:19,201 --> 00:10:22,121
‫ربما هربت لأن البيتزا قالت

194
00:10:22,913 --> 00:10:25,374
‫"اخرجي من هنا، أيتها الفراولة الغبية."

195
00:10:26,584 --> 00:10:28,461
‫أظن "أندي" حين سيطلب مني الخروج معه،

196
00:10:28,544 --> 00:10:31,255
‫سيحاول التفوق على ما فعله مع عازفي الطبول.

197
00:10:31,339 --> 00:10:33,424
‫لا يمكنني الانتظار لرؤية ما سيخرج به.

198
00:10:33,507 --> 00:10:37,678
‫الكرة في ملعب "إيرين" بالكامل
‫بعد ما فعلته مع عازفي الطبول.

199
00:10:38,763 --> 00:10:41,557
‫دعيني أقول أولاً
‫إنني أخبرتهم بكل ما أردت أن أقوله

200
00:10:41,640 --> 00:10:43,684
‫بالطريقة التي أردت أن أقوله بها، لذلك...

201
00:10:43,768 --> 00:10:45,936
‫""غيب"، حبيبي، أحب ذلك، أحب صوتك،

202
00:10:46,020 --> 00:10:48,689
‫لكنني أحتاج
‫إلى بعض المعلومات الجديدة الآن.

203
00:10:48,773 --> 00:10:51,650
‫حسناً. رويت قصة عمك،

204
00:10:51,776 --> 00:10:53,944
‫ولدي شعور بأنك يمكن أن تكوني

205
00:10:54,612 --> 00:10:57,198
‫فخورة حقاً بالطريقة التي... حسناً.

206
00:10:57,865 --> 00:10:59,950
‫انتظر لحظة. من معك؟ من هناك؟

207
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
‫- ماذا؟
‫- أهناك أحد في الغرفة معك؟

208
00:11:02,036 --> 00:11:04,872
‫أريد أن أرى من هو. أدرني.

209
00:11:04,955 --> 00:11:06,624
‫أنا لا أفعل. الأمر مجرد...

210
00:11:06,707 --> 00:11:09,168
‫أدرني حالاً!

211
00:11:10,586 --> 00:11:13,339
‫أنت يا صديقي؟ أكان شيئاً قلته؟

212
00:11:13,464 --> 00:11:17,426
‫مرحباً. لا. اسمي "مايكل سكوت". مرحباً.

213
00:11:17,510 --> 00:11:19,929
‫أهلاً بك سيد "سكوت"، سررت بلقائك.

214
00:11:20,012 --> 00:11:23,432
‫سررت بلقائك.
‫نحن متحمسون جداً بشأن الاندماج مع "سيبر".

215
00:11:24,183 --> 00:11:25,601
‫أظن أن لهجتك رائعة.

216
00:11:25,684 --> 00:11:28,771
‫شكراً لك.
‫أنا أعمل عليها منذ كنت طفلة صغيرة.

217
00:11:29,897 --> 00:11:33,109
‫ما سبب تشريفي بهذا الحديث المصور؟

218
00:11:33,401 --> 00:11:38,197
‫حسناً، أنا قلق قليلاً
‫بشأن كل تلك التغييرات بصراحة.

219
00:11:38,739 --> 00:11:42,368
‫أظننا كنا نعمل بطريقة معينة
‫هنا في "داندر ميفلين"

220
00:11:42,451 --> 00:11:43,828
‫لفترة طويلة.

221
00:11:44,078 --> 00:11:45,830
‫المعذرة. اعذرني سيد "سكوت"،

222
00:11:45,913 --> 00:11:49,792
‫لكن آخر مجموعة رأيتها
‫بسوء إدارة "داندر ميفلين"

223
00:11:49,875 --> 00:11:51,836
‫كانت مجموعة حفيدي للتراشق بالثلج.

224
00:11:52,211 --> 00:11:54,505
‫لذلك عليك أن تعذرني إن فضلت

225
00:11:54,588 --> 00:11:56,715
‫أن تتأقلموا جميعاً مع طريقتنا في العمل.

226
00:11:57,299 --> 00:12:02,263
‫حسناً. لدي شعور قوي جداً
‫أنه لا يمكنكم الحضور إلى هنا ببساطة

227
00:12:02,346 --> 00:12:05,808
‫وتغيير كل ما كان الناس يفعلونه منذ الأزل.

228
00:12:09,228 --> 00:12:13,023
‫هل "كريستشن سليتر" موجود؟ لأنه يعرف...

229
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
‫كان ليعرف ما يجب عمله.

230
00:12:16,277 --> 00:12:19,363
‫اسمع إذاً، لم لا تخبر "غيب"

231
00:12:20,489 --> 00:12:23,451
‫إن لم تتمكن حتى نهاية اليوم
‫من تقبل التغييرات؟

232
00:12:23,534 --> 00:12:27,079
‫لقد أخبرته بالفعل، لكنني سأخبره ثانية،
‫إن كنت تظنين أن هذا سيساعد.

233
00:12:27,496 --> 00:12:30,791
‫كنت سأتحمل حتى نهاية اليوم لو كنت مكانك.

234
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
‫"بام" و"جيم"؟ مرحباً. أنا "جيري".

235
00:12:59,445 --> 00:13:00,488
‫- أهلاً.
‫- "جيري".

236
00:13:00,571 --> 00:13:02,114
‫تسرني رؤيتكما. تفضلا بالدخول.

237
00:13:02,573 --> 00:13:04,783
‫مكتبي من هنا.

238
00:13:06,035 --> 00:13:08,913
‫- هذه غرفة اللعب.
‫- هذا رائع. نعم.

239
00:13:08,996 --> 00:13:12,541
‫علي أن أعترف، حضرنا مبكرين قليلاً
‫فألقينا نظرة سريعة على المكان، لكن...

240
00:13:12,625 --> 00:13:15,336
‫- إذن رأيتموه مسبقا.
‫- لا. نعم، رأينا هذا، نعم.

241
00:13:15,419 --> 00:13:19,131
‫لا، لم نتجول في أنحاء المكان،
‫بل استرقنا النظر قليلاً.

242
00:13:19,215 --> 00:13:20,966
‫- لم نركز على شيء محدد.
‫- إنه جميل.

243
00:13:23,344 --> 00:13:24,845
‫- علي الرد، آسف.
‫- تفضل.

244
00:13:24,929 --> 00:13:27,014
‫- مرحباً، أنا "جيري".
‫- عليك أن تستجمع نفسك.

245
00:13:27,097 --> 00:13:28,682
‫عليك الذهاب فحسب. إنه غير مريح.

246
00:13:28,766 --> 00:13:30,351
‫إنه غير مريح، لأنك تتصرف بغرابة،

247
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
‫وعليك التوقف عن ذلك.

248
00:13:31,644 --> 00:13:33,771
‫ماذا لو ذكرنا الأمر؟
‫نتكلم في الأمر بصراحة؟

249
00:13:33,854 --> 00:13:35,981
‫هذا أغرب حل ممكن للمشكلة.

250
00:13:36,607 --> 00:13:39,276
‫- آسف بشأن ذلك. من هنا.
‫- حسناً.

251
00:13:43,322 --> 00:13:47,493
‫حضرت إلى هنا اليوم
‫لأكلم السيد "دافيد والاس"

252
00:13:48,035 --> 00:13:50,871
‫عن هذا الأمر كله الذي يجري مع "سيبر".

253
00:13:50,955 --> 00:13:52,623
‫سيعرف ما يجب فعله بالضبط.

254
00:13:53,123 --> 00:13:55,751
‫لن يسر لحضوري دون موعد،

255
00:13:55,834 --> 00:13:57,378
‫لكن من سيسر لذلك على أي حال؟

256
00:13:58,420 --> 00:13:59,755
‫- مرحباً.
‫- أهلاً "مايكل"!

257
00:13:59,838 --> 00:14:02,800
‫آسف، آمل ألا تكون مشغولا بشيء.

258
00:14:02,883 --> 00:14:04,885
‫- لا، هل تمزح؟ تفضل بالدخول.
‫- أنت متأكد؟

259
00:14:04,969 --> 00:14:06,554
‫- تبدو رائعا.
‫- تبدو رائعا كذلك.

260
00:14:06,637 --> 00:14:07,763
‫جائع؟ أتناول الغداء.

261
00:14:07,805 --> 00:14:09,598
‫نعم، يبدو ذلك جيداً.

262
00:14:09,682 --> 00:14:11,225
‫"تيدي"، انظر من حضر.

263
00:14:12,685 --> 00:14:13,852
‫مرحباً.

264
00:14:13,936 --> 00:14:17,439
‫- يا إلهي. ذلك صاخب جداً.
‫- أحسنت يا بني!

265
00:14:20,609 --> 00:14:23,237
‫رائع. لذيذ!

266
00:14:23,320 --> 00:14:26,031
‫- أنت تعيش الحياة الحقة يا صديقي.
‫- نعم.

267
00:14:26,073 --> 00:14:28,492
‫أيمكنني البقاء هنا وعدم العودة؟

268
00:14:28,576 --> 00:14:29,952
‫لا تسير الأمور كما يجب هناك؟

269
00:14:30,035 --> 00:14:32,329
‫- يا إلهي!
‫- كم من الوقت لديك؟

270
00:14:32,830 --> 00:14:36,125
‫لدي موعد طبيب يوم الخميس القادم.

271
00:14:36,458 --> 00:14:37,543
‫حقاً؟

272
00:14:39,461 --> 00:14:42,840
‫مرحباً حبيبي، كيف يسير يومك؟
‫هل قمت بشيء مثير؟

273
00:14:44,300 --> 00:14:46,510
‫لا يا حبيبتي، أتسكع فحسب.

274
00:14:47,219 --> 00:14:50,264
‫لأنني رأيتك ترتدي حذاء،
‫فلم أعرف إن قمت بشيء.

275
00:14:50,514 --> 00:14:53,601
‫لا، أتسكع فحسب يا حبيبتي. أتذكرين "مايكل"؟

276
00:14:54,184 --> 00:14:58,731
‫مرحباً. آسف، كنت في الجوار فحسب،
‫وفكرت في القدوم وقول...

277
00:14:58,856 --> 00:15:02,776
‫لا مشكلة على الإطلاق. هذا رائع.
‫ما الذي تنويان عمله إذا؟

278
00:15:04,069 --> 00:15:07,489
‫لا أعرف. ربما...

279
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
‫في الواقع أظننا قد نذهب للخارج.

280
00:15:11,535 --> 00:15:15,247
‫ربما... نذهب للخارج؟ نذهب للخارج.

281
00:15:19,918 --> 00:15:21,879
‫كان هناك شيء نشعر بالفضول بشأنه.

282
00:15:21,962 --> 00:15:24,965
‫مرونتكم في مناسبات
‫كعيد الفصح أو يوم الذكرى،

283
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
‫لأننا قد نرغب في تغيير أيامنا قليلاً.

284
00:15:27,384 --> 00:15:29,470
‫يبدو هذا مبكرا قليلاً، أليس كذلك؟

285
00:15:29,553 --> 00:15:31,138
‫لا أعرف بعد إن كان لدي مكان لكم،

286
00:15:31,221 --> 00:15:32,765
‫وأنتم ترتبون خطط عطلاتكم بالفعل.

287
00:15:33,682 --> 00:15:39,104
‫لا، آسف، نحن نحب التخطيط،
‫لكننا مرنون أيضاً،

288
00:15:39,188 --> 00:15:40,147
‫لذلك أتدري ماذا؟

289
00:15:40,230 --> 00:15:41,607
‫ربما سنناقش ذلك في وقته.

290
00:15:41,649 --> 00:15:44,193
‫نعم. إن حان الوقت، فيمكننا مناقشته.

291
00:15:46,320 --> 00:15:49,114
‫أهذا بسبب أن "جيم" دخل عليك الحمام؟

292
00:15:49,198 --> 00:15:50,282
‫ماذا؟

293
00:15:53,243 --> 00:15:54,411
‫جديا؟ أخبرتها؟

294
00:15:56,830 --> 00:15:59,792
‫هل... ربما ورد ذكره حين كنا ننتظرك.

295
00:15:59,875 --> 00:16:03,545
‫وظننتم أن هذا قد يكون له تأثير
‫على سير اللقاء؟

296
00:16:03,629 --> 00:16:05,255
‫- لا، لم أفعل...
‫- ربما، لأنه يظهر

297
00:16:05,339 --> 00:16:06,548
‫أنه لا يسير جيداً جداً.

298
00:16:07,466 --> 00:16:09,718
‫لم يخطر ببالكما
‫أنه لا يسير بشكل جيد جداً

299
00:16:09,760 --> 00:16:12,304
‫لمجرد أنه لا يسير بشكل جيد جداً؟

300
00:16:13,681 --> 00:16:17,309
‫لا، لأننا أناس لطفاء حقاً،
‫لكن لا يبدو أنك تحبنا.

301
00:16:18,227 --> 00:16:19,812
‫أنا أتصرف بلطف شديد.

302
00:16:20,854 --> 00:16:22,147
‫أخطر لكما أنكما قد لا تكونان

303
00:16:22,272 --> 00:16:23,315
‫ساحرين بقدر ما تظنان؟

304
00:16:24,483 --> 00:16:27,319
‫ومن يقول هذا
‫هو الرجل الذي ما زال يستخدم حمام الأطفال.

305
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
‫لم لم تقفل الباب فحسب يا رجل؟

306
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
‫لا يمكن إقفاله لسلامة الأطفال.

307
00:16:36,704 --> 00:16:38,288
‫كان يمكن أن يدخل أي شخص.

308
00:16:40,541 --> 00:16:41,750
‫كان وقت سرد الحكايات.

309
00:16:44,712 --> 00:16:46,588
‫تغير "سيبر" كل شيء.

310
00:16:46,672 --> 00:16:50,008
‫حجب مواقع، ولا يدعوننا نستخدم الأكواب.

311
00:16:50,092 --> 00:16:51,927
‫لذا بدأت أفكر من يمكنه التعامل مع هذا؟

312
00:16:52,010 --> 00:16:53,470
‫من يمكن أن يعرف ماذا نفعل؟

313
00:16:53,846 --> 00:16:55,681
‫قد يعرف "دافيد والاس" ما يجب فعله.

314
00:16:57,015 --> 00:16:58,600
‫ماذا علي أن أفعل يا "دافيد والاس"؟

315
00:16:58,934 --> 00:17:00,561
‫لا أعرف. ماذا يمكنكم أن تفعلوا؟

316
00:17:00,644 --> 00:17:03,647
‫بالضبط. فيم تفكر؟

317
00:17:04,815 --> 00:17:06,859
‫- هذه مشكلة صعبة.
‫- إنها مشكلة صعبة فعلا.

318
00:17:07,192 --> 00:17:08,527
‫ليس لدي أي أفكار لك.

319
00:17:08,569 --> 00:17:11,447
‫نعم، لكن فكرة واحدة قد تكون جيدة.

320
00:17:12,281 --> 00:17:14,992
‫- حسناً، انتظر.
‫- حسناً.

321
00:17:15,075 --> 00:17:17,202
‫أريد إخبارك بفكرة لدي للعمل.

322
00:17:17,327 --> 00:17:18,328
‫- اتفقنا.
‫- اتفقنا.

323
00:17:18,412 --> 00:17:21,248
‫أتعرف كيف يترك الأطفال ألعابهم
‫في كل مكان؟ صحيح؟

324
00:17:21,331 --> 00:17:24,960
‫هذه مكنسة كهربائية.
‫شبيهة بمنتجات "شوب فاك".

325
00:17:26,211 --> 00:17:29,590
‫تعلم الأولاد التقاط ألعابهم. صحيح؟

326
00:17:29,673 --> 00:17:33,093
‫قفازات البيسبول، الكرات الطرية،
‫مضارب الطبول...

327
00:17:34,636 --> 00:17:35,846
‫ترفعها.

328
00:17:35,929 --> 00:17:37,473
‫والأطفال يحدثون الضجيج ليرفعوها؟

329
00:17:37,556 --> 00:17:38,891
‫نعم. لا.

330
00:17:38,974 --> 00:17:41,977
‫- لا، ذلك صوت المكنسة.
‫- حسناً.

331
00:17:42,519 --> 00:17:44,897
‫- لا تعجبك الفكرة.
‫- لا، أظنها...

332
00:17:44,980 --> 00:17:45,981
‫لا، لا بأس بذلك.

333
00:17:46,315 --> 00:17:48,275
‫رجل آخر من "داندر ميفلين"،
‫"أرني" من البحوث

334
00:17:48,400 --> 00:17:51,820
‫سيرسم النموذج و...

335
00:17:52,529 --> 00:17:56,909
‫- إنها أشبه بمنتجات "شوب فاك". هل قلت ذلك؟
‫- نعم.

336
00:17:59,077 --> 00:18:00,579
‫ستكون جيدة.

337
00:18:03,665 --> 00:18:06,668
‫- ألديك أية خطط ممتعة لعطلة نهاية الأسبوع؟
‫- لا. وأنت؟

338
00:18:07,753 --> 00:18:09,213
‫لا في الواقع.

339
00:18:12,841 --> 00:18:15,761
‫إذن لا شيء؟ لا سينما أو حفلات

340
00:18:16,470 --> 00:18:19,014
‫أو أي شيء ترغبين بدعوة أحد إليه؟

341
00:18:19,431 --> 00:18:21,475
‫لا شيء. الخيارات مفتوحة.

342
00:18:22,309 --> 00:18:23,393
‫حسناً.

343
00:18:23,977 --> 00:18:25,813
‫لا يمكنني التلميح أكثر من ذلك.

344
00:18:27,147 --> 00:18:30,400
‫أتدري، إن كنت تريد،
‫فأنا متأكد من قدرتي على ضم "أرني"

345
00:18:30,484 --> 00:18:32,194
‫إن أردت مشاركتنا في مشروع "اشفطها".

346
00:18:33,946 --> 00:18:35,072
‫نعمل ثانية معا.

347
00:18:35,155 --> 00:18:36,240
‫مشروع ماذا؟

348
00:18:36,615 --> 00:18:38,283
‫"اشفطها". هذا هو اسمه.

349
00:18:38,325 --> 00:18:40,828
‫- حسناً.
‫- اسم لافت.

350
00:18:40,911 --> 00:18:42,371
‫سيحبه الأطفال.

351
00:18:42,454 --> 00:18:46,083
‫أشياء قليلة جداً قد تجعلني
‫لا أرغب بالانضمام إلى "دافيد والاس"،

352
00:18:46,166 --> 00:18:48,252
‫و"اشفطها" هو أحدها.

353
00:18:50,254 --> 00:18:51,588
‫- أراك لاحقاً.
‫- "مايكل".

354
00:18:51,672 --> 00:18:53,507
‫- أعرف.
‫- أشكرك على قدومك.

355
00:18:53,590 --> 00:18:54,925
‫أشكرك على استقبالك لي.

356
00:18:55,509 --> 00:18:58,762
‫حسناً، ليس هذا "دافيد والاس" الذي أذكره.

357
00:18:59,388 --> 00:19:04,268
‫كان ذلك مخلوقا غريبا

358
00:19:05,185 --> 00:19:07,062
‫يعيش في منزل "دافيد والاس".

359
00:19:08,105 --> 00:19:13,944
‫يا إلهي! حسناً! أخرجني من هنا فحسب.

360
00:19:18,115 --> 00:19:20,909
‫مرحباً! أيوجد أحد هنا؟

361
00:19:22,494 --> 00:19:23,579
‫شكراً "إيرين".

362
00:19:24,288 --> 00:19:29,126
‫أرجو أن يقوم الجميع بتجهيز قرباتهم

363
00:19:29,585 --> 00:19:30,711
‫لأملأها

364
00:19:30,794 --> 00:19:33,881
‫برحيق وطن "غيب" شديد الحلاوة،

365
00:19:33,964 --> 00:19:36,884
‫ثم أقترح نخبا. ها نحن ذا.

366
00:19:36,967 --> 00:19:38,844
‫أتعرفون حين يقول الناس إن تعرضهم للطرد

367
00:19:38,969 --> 00:19:40,554
‫كان أفضل ما حصل لهم؟

368
00:19:40,637 --> 00:19:42,139
‫أشعر بالأسف لهؤلاء الأشخاص.

369
00:19:42,222 --> 00:19:44,725
‫ذلك؟ أفضل شيء؟ حقاً؟

370
00:19:46,310 --> 00:19:49,938
‫حسناً، لست من هواة الخطابات.

371
00:19:50,230 --> 00:19:51,481
‫- بل أنت كذلك.
‫- منذ متى؟

372
00:19:51,565 --> 00:19:52,774
‫- لكنني...
‫- تخطب كثيراً.

373
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
‫لدي شعور رائع الآن.

374
00:19:53,984 --> 00:19:56,904
‫أشعر كذلك فعلا.
‫فلأقل أفضل بكثير مما كنت أشعر سابقا.

375
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
‫أهذا هو نخبك؟

376
00:19:58,739 --> 00:20:00,324
‫لا، هذا هو نخبي.

377
00:20:01,575 --> 00:20:04,453
‫أظن هذا الأمر كله مع "سيبر" سينجح.

378
00:20:04,536 --> 00:20:06,413
‫لدي شعور طيب جداً حياله.

379
00:20:06,622 --> 00:20:09,416
‫"مايكل"، هذا ليس نخبا،
‫أنت تفكر بصوت مرتفع فحسب.

380
00:20:09,499 --> 00:20:10,584
‫وها هو نخبي.

381
00:20:13,211 --> 00:20:15,589
‫عصير البرتقال موجود هنا،

382
00:20:16,840 --> 00:20:20,093
‫ومثل "سيبر"، فهو من "فلوريدا"، وهو جيد.

383
00:20:21,345 --> 00:20:23,347
‫مجرد حملك لسائل لا يعني اقتراح النخب.

384
00:20:23,430 --> 00:20:26,475
‫ها هو النخب. سأقوله الآن.

385
00:20:27,476 --> 00:20:32,731
‫ارفعوا حاوياتكم في صحتنا وصحة "سيبر".

386
00:20:33,899 --> 00:20:36,234
‫في صحتنا وصحة "سيبر".

387
00:20:37,611 --> 00:20:41,990
‫طعمه معدني. هذا أشبه بشرب بطارية.

388
00:20:45,369 --> 00:20:49,498
‫يحرق أحشاءك حقاً، صحيح؟
‫حسناً، على أي حال، أهلاً بكم.

389
00:20:57,506 --> 00:20:59,716
‫"حسناً، إنها فوضى، يا لها من فوضى.

390
00:21:00,592 --> 00:21:02,219
‫ماذا ستفعل؟

391
00:21:02,803 --> 00:21:06,640
‫ستخرج "اشفطها" الخاصة بك،
‫وستشفطها، نعم.

392
00:21:07,224 --> 00:21:09,726
‫أخرج "اشفطها" الخاصة بك،
‫واشفطها.

393
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
‫- "اشفطها".
‫- نعم.

394
00:21:13,689 --> 00:21:15,524
‫- أخرج "اشفطها" الخاصة بي وقم
‫- بشفطها.

395
00:21:15,607 --> 00:21:16,942
‫- نعم.
‫- اشفطها.

396
00:21:16,984 --> 00:21:19,444
‫نعم! أخرج "اشفطها" الخاصة بي وسنشفطها.

397
00:21:19,569 --> 00:21:20,654
‫نعم.

398
00:21:28,412 --> 00:21:29,746
‫- "تيدي"!
‫- أبي!

399
00:21:29,770 --> 00:21:39,770
<font color=#ff0000> MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ </font>

