﻿1
00:00:04,569 --> 00:00:07,007
تعتقد أن مع كل ما خسرناه،

2
00:00:07,050 --> 00:00:08,834
تلك الهزيمة ستكسرنا

3
00:00:08,878 --> 00:00:10,314
لكن السبب الوحيد لكوننا هنا

4
00:00:10,358 --> 00:00:13,883
هو إننا رفضنا أن نموت في المقام الأول

5
00:00:13,926 --> 00:00:16,233
نحنُ أشداء كالبرد،

6
00:00:16,277 --> 00:00:19,758
محبوسون للأبد تحت الجليد

7
00:00:19,802 --> 00:00:23,849
تبقى أعيننا على الأرض، 
نثبت أنفسنا،

8
00:00:23,893 --> 00:00:26,069
ونستعد للإصطدام

9
00:00:29,029 --> 00:00:31,248
هل تعتقدون أنني أريد أن اكون هنا؟

10
00:00:31,292 --> 00:00:32,902


11
00:00:32,945 --> 00:00:36,601
أن السيد (ويلفورد) يريدني أن أفعل هذا؟

12
00:00:39,213 --> 00:00:43,869
"محطم الثلوج" هو كل ما تبقى في العالم

13
00:00:43,913 --> 00:00:45,262
- أمي
- كلا، كلا، أرجوك

14
00:00:45,306 --> 00:00:47,960
كل واحد منّا لديه مسؤولية شخصية

15
00:00:48,004 --> 00:00:50,311
تجاه المحرك الأبديّ

16
00:00:50,354 --> 00:00:53,227
أنتم يا سكان مؤخرة القطار، بالكاد لا تفعلون شيئاً

17
00:00:53,270 --> 00:00:58,667
أجل؟ فقط تجلسون ولا تثأرون

18
00:00:58,710 --> 00:00:59,798
هذا هو خطأكم

19
00:01:02,627 --> 00:01:04,064
لننتهي من هذا الأمر

20
00:01:04,107 --> 00:01:05,674
أرجوكِ لا تفعلي ، أرجوكِ

21
00:01:07,719 --> 00:01:09,678
أفعليه بي بدلاً منها

22
00:01:11,941 --> 00:01:13,682
أين المنطق في هذا؟

23
00:01:13,725 --> 00:01:15,292
إنها مجرد فتاةٍ صغيرة

24
00:01:15,336 --> 00:01:20,471
أجل، فتاةٍ صغيرة ساهمت في قتل ستة رجال

25
00:01:20,515 --> 00:01:22,604
أنا والدتها

26
00:01:22,647 --> 00:01:24,910
إنه خطأي

27
00:01:24,954 --> 00:01:26,521
أنا من تركها تُساعد الثوّار

28
00:01:33,397 --> 00:01:35,269
أخيراً

29
00:01:35,312 --> 00:01:38,837
شخصاً ما يتحمل مسؤولية

30
00:01:38,881 --> 00:01:40,143
أفعالهم

31
00:01:41,579 --> 00:01:43,538
حسناً

32
00:01:43,581 --> 00:01:44,713
صغيرتي

33
00:01:44,756 --> 00:01:45,801
تعاليّ هنا يا صغيرتي

34
00:01:45,844 --> 00:01:48,238
لا بأس لا بأس

35
00:01:48,282 --> 00:01:50,762
لا بأس

36
00:01:50,806 --> 00:01:52,677
لا بأس عزيزتي

37
00:01:52,721 --> 00:01:54,288
أنتِ شجاعة جداً

38
00:01:54,331 --> 00:01:55,724
سيكون كل شيءٍ بخير

39
00:01:55,767 --> 00:01:57,508
إنظري إليّ

40
00:01:57,552 --> 00:01:58,727
إنظري إليّ

41
00:02:00,729 --> 00:02:03,514
إذهبي الى أخيكِ

42
00:02:17,485 --> 00:02:20,357
كوني قوية، أيتها الصغيرة

43
00:02:20,401 --> 00:02:21,750
أحبكِ

44
00:02:37,287 --> 00:02:39,724
المسافرون بلا تذاكر

45
00:02:39,768 --> 00:02:42,466
لقد وجدكم السيد (ويلفورد) مذنبين
بتهم التمرد و العصيان

46
00:02:42,510 --> 00:02:44,990
وإثارة الفوضى في القطار

47
00:02:45,034 --> 00:02:46,992
كونكم قد ركبتم القطار خلسةً، 
ليس لديكم الحق في المحاكمة

48
00:02:47,036 --> 00:02:49,212
او إقامة عملية إستئناف

49
00:02:49,256 --> 00:02:51,345
(لايتون)، إبق على وعدك. هل تسمعني؟

50
00:02:51,388 --> 00:02:54,391
بسخاء ورحمة محركنا الأبديّ

51
00:02:54,435 --> 00:02:56,524
والذي سُمح لكم بالبقاء أحياء لهذهِ اللحظة

52
00:03:03,531 --> 00:03:05,794
سيكون الأمر بخير

53
00:03:05,837 --> 00:03:07,448
سيكون الأمر بخير

54
00:03:07,491 --> 00:03:10,015
كل شيءٍ سيكون بخير، كل شيء سيكون على مايرام

55
00:03:10,059 --> 00:03:12,061
سيكون الأمر بخير

56
00:03:26,293 --> 00:03:28,425
بواسطة السلطة المخولة لنا من قبل صناعات "ويلفورد"

57
00:03:28,469 --> 00:03:30,862
أنتم محكومٌ عليكم بالحبس مدى الحياة

58
00:03:30,906 --> 00:03:34,257
في الإدراج
** جرارات كبيرة ينام فيها المسافرون ** 

59
00:03:34,301 --> 00:03:36,259
ليساعدكم الرب

60
00:03:46,226 --> 00:03:48,750
يمكنهم أن يأخذو أطرافنا

61
00:03:48,793 --> 00:03:51,622
أطفالنا

62
00:03:51,666 --> 00:03:54,277
قادتنا

63
00:03:54,321 --> 00:03:57,019
يستمرون بأخذ كرامتنا

64
00:03:57,062 --> 00:03:58,412
لكن سيخبرك أي شخصٍ ناجي

65
00:03:58,455 --> 00:04:01,676
إنهم يتركون كرامتهم عند عتبة الموت

66
00:04:01,719 --> 00:04:05,767
كلما سرقوا منّا أكثر، كلما أصبحنا بشراً أكثر

67
00:04:05,810 --> 00:04:08,857
الأنسانية ستملىء بطوننا يوماً ما

68
00:04:11,555 --> 00:04:14,906
عندما نأكل الأغنياء في "محطم الثلوج"

69
00:04:14,950 --> 00:04:17,648
1001 عربة

70
00:04:42,064 --> 00:04:43,892
برفق يا فتاة

71
00:05:10,919 --> 00:05:12,529
الطبقة الرابعة

72
00:05:12,573 --> 00:05:14,290
لهذا السبب أعدتُ تهيأة مجراف الثلج

73
00:05:14,314 --> 00:05:15,097
لكن لا أرى أي أسبابٍ هنا

74
00:05:15,140 --> 00:05:16,707
صباح الخير أيها المهندسون

75
00:05:16,751 --> 00:05:18,143
صباح الخير

76
00:05:18,187 --> 00:05:19,928
لازالت سرعة القطار تسبب إنهيارات ثلجية

77
00:05:19,971 --> 00:05:22,539
الثانية خلال ساعة

78
00:05:22,583 --> 00:05:24,976
هذا الاتساع يصبح اكثر صلابة 
عند كل ثورة

79
00:05:25,020 --> 00:05:26,761
مع عاصفة مثل هذهِ يا (ميل)

80
00:05:26,804 --> 00:05:28,478
لا يهم كم عدد الأقمار الروسية التي أخترقها

81
00:05:28,502 --> 00:05:31,896
نحن في الحقيقة لا نرى شيئاً الآن

82
00:05:31,940 --> 00:05:32,984
إبق على نفس السرعة

83
00:05:33,028 --> 00:05:34,899
سأكون مشغولة اليوم

84
00:05:34,943 --> 00:05:37,162
سيكون الأمر صعباً.
كيف حال جريمة القتل في المستوى الثالث؟

85
00:05:37,206 --> 00:05:39,164
هناك جريمتان في المستوى الثالث

86
00:05:39,208 --> 00:05:41,515
هناك أنتفاضة في مؤخرة القطار

87
00:05:41,558 --> 00:05:42,994
ودراما في المستوى الأول

88
00:05:43,038 --> 00:05:44,711
حيث يتصرفون كما لو كانت هناك
عصابات تقف عند ابوابهم

89
00:05:44,735 --> 00:05:47,172
أيها الرفاق، عودوا الى المحرك، رجاءً

90
00:05:47,216 --> 00:05:49,174
لا تسرعوا في هذهِ التضاريس

91
00:05:49,218 --> 00:05:51,568
أقترح أن نقلل السرعة الى 12 بالمائة

92
00:05:51,612 --> 00:05:55,050
(هافي)، لا يمكنني أن أعلن عن إنقطاع التيار

93
00:05:55,093 --> 00:05:56,747
ليس اليوم

94
00:05:56,791 --> 00:06:00,229
حسناً، يمكنكِ أن تقللي السرعة من أجل سلامة القطار
أو يمكنكِ أن تحظي بتيار كهربائيّ

95
00:06:01,926 --> 00:06:03,145
حافظ على السرعة

96
00:06:03,188 --> 00:06:06,496
ستحافظ على المسار

97
00:06:10,761 --> 00:06:13,590
كم من الوقت بإعتقادك يمكنها الإستمرار؟

98
00:06:13,634 --> 00:06:17,333
حسناً، (هافي)، سندخل في السنة السابعة 
ونستمر بالعد

99
00:06:17,377 --> 00:06:21,032
إنتباه الى كل المسافرين

100
00:06:21,076 --> 00:06:24,819
تتمنى لكم صناعات "ويلفورد" صباحاً جميلاً

101
00:06:24,862 --> 00:06:26,100
درجة الحرارة في الخارج هي
 100 درجة تحت الصفر

102
00:06:26,124 --> 00:06:27,561
إنهضوا

103
00:06:27,604 --> 00:06:29,998
ماهو شعورك هذا الصباح ايها الضابط؟

104
00:06:31,608 --> 00:06:33,262
إجلس

105
00:06:36,265 --> 00:06:38,702
- لا تعتاد على ذلك
- أجل

106
00:06:38,746 --> 00:06:41,183
ربما تظهر لديها أعراض إضطراب ما بعد الصدمة

107
00:06:41,226 --> 00:06:42,445
لإنني أنقذت حياتها

108
00:06:42,489 --> 00:06:44,229
كُنت هناك لتنقذ حياة أصدقائك

109
00:06:44,273 --> 00:06:46,580
لا أدين لك بشيء

110
00:06:46,623 --> 00:06:50,453
سيحظى كلاكما بيومٍ جيد

111
00:06:50,497 --> 00:06:52,803
- التطهير
- حسناً، تهيأوا

112
00:06:52,847 --> 00:06:54,196
تعرفون التدريبات

113
00:06:54,239 --> 00:06:56,459
تفاصيل امر التطهير

114
00:06:56,503 --> 00:06:58,766
ستبقون اعينكم الى الأسفل

115
00:06:58,809 --> 00:07:01,943
لن تتحدثوا مع المسافرين ذوي البطاقات

116
00:07:06,469 --> 00:07:08,732
- إنتبه أيها الرجل من المؤخرة
- يمكنكم فقط أن تسألوا بلطف

117
00:07:08,776 --> 00:07:10,560
أمثالك قاموا بقتل أصدقائهم

118
00:07:10,604 --> 00:07:12,320
لا أعتقد إنك تدرك كم أنت غير معروفٌ هنا

119
00:07:12,344 --> 00:07:14,782
أجل، حسناً، لقد قتلوا 14 شخصاُ من أصدقائي

120
00:07:24,095 --> 00:07:27,316
هيا (لايتون)

121
00:07:27,359 --> 00:07:29,274
كانت يدٌ جيدة ونظيفة

122
00:07:29,318 --> 00:07:31,451
تلاشت بشكلٍ لطيف

123
00:07:31,494 --> 00:07:34,192
لكن، كلا، هذا ليس كافياً لآل (فلوجر)

124
00:07:34,236 --> 00:07:35,716
إنهم مع (شارما)

125
00:07:35,759 --> 00:07:38,022
لقد عملّت بجد

126
00:07:38,066 --> 00:07:39,067
سأتعامل معها

127
00:07:39,110 --> 00:07:42,113
تمهلي

128
00:07:42,157 --> 00:07:44,768
ها أنت ذا

129
00:07:44,812 --> 00:07:46,683
أنتِ رئيس لجنة المستوى الأول

130
00:07:46,727 --> 00:07:48,685
ضعيه على الجدول وإلا فعلت انا

131
00:07:48,729 --> 00:07:51,340
كيف حال الدوار لدى الجميع؟

132
00:07:51,383 --> 00:07:52,783
هل أخذتم علاج الـ"الجرافول" أم لا هذا الصباح؟
 ** الجرافول علاج للدوار ** 

133
00:07:52,820 --> 00:07:55,823
في الحقيقة يا (ميلاني) لا أعتقد إن الـ"جرافول"

134
00:07:55,866 --> 00:07:58,913
هو افضل وصفة للتمرد في مؤخرة القطار

135
00:07:58,956 --> 00:08:00,871
أعتقد أن هنالك مبالغة في كملة "تمرد"

136
00:08:00,915 --> 00:08:02,612
القائد (غراي) إحتوى المسألة في دقائق

137
00:08:02,656 --> 00:08:03,918
ستة موتى

138
00:08:03,961 --> 00:08:05,417
قوات الحماية لا تنمو على الأشجار يا (ميلاني)

139
00:08:05,441 --> 00:08:06,877
ثم إننا لدينا إهتمامٌ آخر

140
00:08:06,921 --> 00:08:08,855
الجريمة في المستوى الثالث...
تلك التي أبقيتها سرية

141
00:08:08,879 --> 00:08:11,118
لإنكِ جلبتِ شخصاً من المؤخرة 
ليساعدكِ في التحقيق

142
00:08:11,142 --> 00:08:14,537
لقد اختار السيد (ويلفورد)
 أفضل شخصٍ لهذا العمل

143
00:08:14,581 --> 00:08:15,732
إنه محقق جرائم قتل في ما مضى

144
00:08:15,756 --> 00:08:17,540
هنالك شرطيّ في المؤخرة؟

145
00:08:17,584 --> 00:08:19,499
هناك القليل من كل شيء

146
00:08:19,542 --> 00:08:20,891
لا تقلقي سيدة (فلوجر)

147
00:08:20,935 --> 00:08:22,937
الفكرة هي، تطوير هذا الشخص

148
00:08:22,980 --> 00:08:24,392
في وسط الثوّار، قد تُرسل رسالة خاطئة

149
00:08:24,416 --> 00:08:26,375
لو كان السيد (ويلفورد) يحتاج الى مساعدة

150
00:08:26,418 --> 00:08:28,464
فأنني كُنت محامية لـ25 عاماً

151
00:08:28,508 --> 00:08:30,553
سأكون سعيدة في إبداء المساعدة

152
00:08:30,597 --> 00:08:32,096
لو شاركتني تفاصيل التحقيق

153
00:08:32,120 --> 00:08:33,904
حسناً، بصفتكِ محامية

154
00:08:33,948 --> 00:08:35,906
فأنكِ تفهمين أن المعلومات سرية

155
00:08:35,950 --> 00:08:37,536
ولا أعتقد أن (فنكلشتاين)،(برانكسوم)

156
00:08:37,560 --> 00:08:39,301
و (فولدر) قد قاموا بالقتل يا أمي

157
00:08:41,346 --> 00:08:43,610
هيا إضحكوا

158
00:08:43,653 --> 00:08:47,048
لا تعتقد عائلتي إنني أستطيع ذلك (ميلاني)،

159
00:08:47,091 --> 00:08:50,530
لكن الإنجماد علمّنا جميعاً إن لدينا القدرة على القتل

160
00:08:52,619 --> 00:08:54,925
لهذا السبب الجميع مشتبهٌ به

161
00:08:54,969 --> 00:08:56,318
حتى أنتِ

162
00:08:57,624 --> 00:08:59,713
هل تريدين المزيد من القهوة يا (ليلى)؟

163
00:08:59,756 --> 00:09:01,758
حسناً، إستمتعي بفطوركِ

164
00:09:01,802 --> 00:09:06,371
و، إنه يوم جيد من أجل الجلوس والاستعداد من أجل الأصطدام

165
00:09:06,415 --> 00:09:08,722
-شكراً لكم
- هل يمكنني أن أجلب لكِ شيئاً آخر؟

166
00:09:08,765 --> 00:09:10,375
كيف كان فطوركِ؟

167
00:09:10,419 --> 00:09:11,942
رائع، شكراً لكِ

168
00:09:22,605 --> 00:09:26,130
رجلٌ من المؤخرة قادم

169
00:09:26,174 --> 00:09:27,697
إستمر بالتحرك يا رجل

170
00:09:33,529 --> 00:09:36,184
هل أنت مستعدٌ للتحقيق، ايها المحقق؟

171
00:09:41,972 --> 00:09:43,147
عامل الصيانة (جايكس كارتر)


172
00:09:43,191 --> 00:09:44,801
بحقك، إنه الرجل الذي وجد الجثة

173
00:09:44,845 --> 00:09:46,890
أنا أعمل بوردية مضاعفة، إنها استراحتي

174
00:09:46,934 --> 00:09:47,978
رائع، سوف أنضم اليك

175
00:09:48,022 --> 00:09:49,197
أنت، طبقٌ صغير من أجلي

176
00:09:49,240 --> 00:09:51,199
لا يريد شيئاً

177
00:09:51,242 --> 00:09:52,417
أعلم من أنت

178
00:09:52,461 --> 00:09:54,463
أنت المحقق من مؤخرة القطار

179
00:09:54,506 --> 00:09:55,658
أنظر، لقد قلت ما حدث لمرة واحدة

180
00:09:55,682 --> 00:09:57,858
أنا محقق "القطار"

181
00:09:57,901 --> 00:10:00,904
وقد طلب مني السيد (ويلفورد) أن أسمع
منك مباشرةً

182
00:10:00,948 --> 00:10:03,254
هل لديك مشكلة في ذلك؟

183
00:10:05,343 --> 00:10:08,433
كلا، لا مشكلة

184
00:10:10,871 --> 00:10:13,134
كُنت أقوم بالصيانة كالمعتاد في القسم "أي جي"

185
00:10:13,177 --> 00:10:16,920
كان يوماً إعتيادياً، "ندور وندور"، صحيح؟

186
00:10:16,964 --> 00:10:20,184
رفعت اللوحة الأرضية، وكان هناك...

187
00:10:20,228 --> 00:10:22,578
بلا يدين وبلا أرجل وبلا قضيب

188
00:10:22,622 --> 00:10:24,624
من كان له وصول الى مكان الصيانة؟

189
00:10:24,667 --> 00:10:26,843
مئات الاشخاص يمرون كل يوم

190
00:10:26,887 --> 00:10:29,672
العمال، المسافرون من جميع المستويات

191
00:10:29,716 --> 00:10:31,476
ما هي نقطة المراقبة بين المستويات؟

192
00:10:31,500 --> 00:10:33,154
- هناك...
- لا تجب على ذلك.

193
00:10:33,197 --> 00:10:37,637
أنا أحاول أن أقيم لأي مدى يمكنك تحريك الجثة

194
00:10:42,163 --> 00:10:45,209
حسناً

195
00:10:45,253 --> 00:10:47,255
هل هذا كل شيء؟

196
00:10:47,298 --> 00:10:48,517
هناك شيءٍ آخر

197
00:10:48,560 --> 00:10:49,779
ما هذا الذي تأكله؟

198
00:10:49,823 --> 00:10:51,259


199
00:10:51,302 --> 00:10:54,044
إنه أفضل طبق لحم بالمعكرونه على هذا القطار

200
00:10:54,088 --> 00:10:57,221
لو إحتجنا إليك مجدداً، لا تتصرف كالأحمق

201
00:11:03,401 --> 00:11:06,491
حسناً، إبق مركزاً

202
00:11:06,535 --> 00:11:08,058
لدينا ساعتان حتى موعد تشريح الجثة

203
00:11:08,102 --> 00:11:12,628
ولا تزال (نيكي جينيت) فاقدة للوعي،
 ولا يمكن التواصل معها

204
00:11:12,672 --> 00:11:15,065
حسناً، عندما تنتهي من طبقكِ،

205
00:11:15,109 --> 00:11:17,589
سنأخذ جولة الى العربة الليلية حيث إعتادت العمل

206
00:11:17,633 --> 00:11:19,679
مشهد الجريمة الأول

207
00:11:19,722 --> 00:11:21,289
جيد

208
00:11:27,425 --> 00:11:29,882
هل المشكلة في تركيبة التوقيف او الفترة؟

209
00:11:29,906 --> 00:11:31,821
إنه تفاعلٌ معقد

210
00:11:31,865 --> 00:11:33,693
لقد إهتممت بها جيداً

211
00:11:33,736 --> 00:11:34,694
- كتلتها العضلية...
- فقط أحاول أن اكتشف

212
00:11:34,737 --> 00:11:35,888
إن كانت ستستيقظ

213
00:11:35,912 --> 00:11:37,218
ببطىء

214
00:11:37,261 --> 00:11:38,480
آمل ذلك

215
00:11:38,523 --> 00:11:39,916
ربما عليك أن توصيّ بذلك

216
00:11:39,960 --> 00:11:41,657
قام السيد (ويلفورد) بتعليق البرنامج بالكامل

217
00:11:41,701 --> 00:11:42,702
كلا

218
00:11:44,704 --> 00:11:47,881
أخبر السيد (ويلفورد) إنني سأصل الى الحقيقة

219
00:11:47,924 --> 00:11:49,578
أرجوكِ

220
00:11:53,756 --> 00:11:55,540
إذاً من الأفضل أن نلقي نظرة على بياناتك

221
00:11:55,584 --> 00:11:58,065
العربة الليلية

222
00:11:58,108 --> 00:11:59,457
العربة الليلية

223
00:12:00,502 --> 00:12:03,287
العربة الليلية

224
00:12:25,353 --> 00:12:26,876
اهلا بك في العربة الليلية

225
00:13:11,660 --> 00:13:14,184
انسة (اودري)
إنه مكانها

226
00:14:17,682 --> 00:14:21,077
لقد وجدت (نيكي) في الغرفة مع (ادوارد)
زبونها المعتاد

227
00:14:21,121 --> 00:14:23,863
لم يكن لديها فكرة عمّأ يجري

228
00:14:23,906 --> 00:14:26,996
مخدرة، أنا متأكد من القاتل الحقيقي

229
00:14:27,040 --> 00:14:30,043
لكن السيد (ويلفورد) يحتاج الى حلٍ سريع

230
00:14:30,086 --> 00:14:31,218
هناك جثة في الادراج

231
00:14:31,261 --> 00:14:34,003
سيكون الأمر مختلفاً هذه المرة

232
00:14:34,047 --> 00:14:37,615
لمعرفة مجريات الأمور فقط، 
ماهو دور (ميلاني) في تلك الفترة؟

233
00:14:37,659 --> 00:14:39,835
ذلك سؤالٌ وجيه

234
00:14:39,879 --> 00:14:43,317
إنه سرها، اليس كذلك؟

235
00:14:43,360 --> 00:14:46,059
على حسابنا

236
00:14:46,102 --> 00:14:49,105
أرواح العالم القديم

237
00:14:49,149 --> 00:14:53,893
شيئاً مميزاً من أجل خدمتك

238
00:14:53,936 --> 00:14:55,895
ما هي تلك الخدمة؟

239
00:14:55,938 --> 00:14:59,507
يمكنك أن تعكس ظلم (ويلفورد)

240
00:14:59,550 --> 00:15:01,291
الأمل قليل في المستوى الثالث

241
00:15:28,971 --> 00:15:30,799
كُنت اتسائل لوقتٍ طويل

242
00:15:30,842 --> 00:15:34,716
مالذي تفعلوه بالضبط في العربة الليلية

243
00:15:34,759 --> 00:15:37,153
نحنٌ نقدم الأدراك، يا عزيزي

244
00:15:39,503 --> 00:15:40,983
دعيه يرى بنفسه

245
00:15:41,027 --> 00:15:43,725
لا يمكنني أن أدعه يغيب عن ناظريّ

246
00:15:43,768 --> 00:15:45,727
لو أردتِ أن يكون هذا مختلف عن تحقيق (نيكي)

247
00:15:45,770 --> 00:15:47,903
عليه أن يعلم مالذي فعلته

248
00:15:54,518 --> 00:15:56,172
لديك 20 دقيقة

249
00:15:56,216 --> 00:15:57,739
سأنتظر هنا

250
00:16:02,874 --> 00:16:04,234
حسناً، ماذا يوجد حول هذهِ القضية

251
00:16:04,267 --> 00:16:05,941
لا يمكنك أن تخبرني إياه أمام الضابط؟

252
00:16:05,965 --> 00:16:07,923
الصبر يا سيد (لايتون)

253
00:16:07,967 --> 00:16:10,578
أردت أن تعرف مالذي نفعله هنا

254
00:16:10,621 --> 00:16:12,580
ستعطيني الأشياء الجيدة؟

255
00:16:12,623 --> 00:16:15,931
العربة الليليلة لم تكن في الحقيقة
 مكاناً للدعارة يا (اندري)

256
00:16:15,975 --> 00:16:19,456
عندما أنتهى العالم، أغلب الناس 
أرادوا شيئاً مختلفاً

257
00:16:19,500 --> 00:16:22,633
من أجل البكاء، من أجل التواصل مع من فقدنا

258
00:16:22,677 --> 00:16:24,287
لقد طوّرت تجربة العربة الليلية

259
00:16:24,331 --> 00:16:28,422
حتى يمكننا أن نتعافى فردياً و جماعياً

260
00:16:28,465 --> 00:16:31,555
هل انتِ طبيبة نفسيّ؟

261
00:16:31,599 --> 00:16:33,079
إسترخي يا (اندريه)

262
00:16:33,122 --> 00:16:34,428
صفّ ذهنك

263
00:16:34,471 --> 00:16:36,908
تذكر كيف كنّا نتأمل في مؤخرة القطار؟

264
00:16:36,952 --> 00:16:39,433
أجل، تركت ذلك الأمر عندما رحلتِ

265
00:16:39,476 --> 00:16:41,348
أنت في أيدٍ أمينة

266
00:16:41,391 --> 00:16:43,306
متأكدٌ إننا سنلتقي مجدداً

267
00:16:51,358 --> 00:16:52,924
إغمض عينيك

268
00:17:11,508 --> 00:17:13,858
هل تتذكر الماء يا (اندريه)؟

269
00:17:18,385 --> 00:17:20,039
أتذكره

270
00:17:22,041 --> 00:17:24,956
يتساقط

271
00:17:25,000 --> 00:17:26,610
يتدفق 

272
00:17:29,222 --> 00:17:31,224
لايزال هنالك عنصرٌ قائم

273
00:17:33,704 --> 00:17:35,402
إصغ الى الرياح

274
00:17:37,708 --> 00:17:39,928
لاتزال الأرض حيّة

275
00:17:42,235 --> 00:17:44,846
الطيور

276
00:17:44,889 --> 00:17:46,456
الأوراق

277
00:17:50,156 --> 00:17:53,028
تذكر الأشجار...

278
00:17:53,072 --> 00:17:55,596
العشب

279
00:17:55,639 --> 00:17:57,076
الشمس

280
00:17:59,948 --> 00:18:01,645
يمكنني الشعور بذلك

281
00:18:04,083 --> 00:18:05,388
أين أنت

282
00:18:13,570 --> 00:18:15,224
في المنزل

283
00:18:18,923 --> 00:18:20,621
أراكِ

284
00:18:22,753 --> 00:18:25,191
عذراً، سيدتي؟

285
00:18:25,234 --> 00:18:26,496
أجل

286
00:18:26,540 --> 00:18:29,325
أجل، أحتاج أن أرى بطاقتكِ التعريفية

287
00:18:29,369 --> 00:18:31,066
أنا... 

288
00:18:31,110 --> 00:18:32,894


289
00:18:32,937 --> 00:18:35,114
لا يوجد سبب للتوتر

290
00:18:35,157 --> 00:18:37,072
لا تدعي الشارة تخيفكِ

291
00:18:37,116 --> 00:18:38,682
لا تقلق

292
00:18:38,726 --> 00:18:40,075
ليست كذلك

293
00:18:45,776 --> 00:18:47,561
أفتقدك

294
00:18:47,604 --> 00:18:48,910
أين أنت؟.

295
00:18:48,953 --> 00:18:51,739
أنا جائعة

296
00:18:51,782 --> 00:18:52,914
أنا أتضور جوعاً

297
00:18:52,957 --> 00:18:53,654
أحضرت لك شيئاً

298
00:18:53,697 --> 00:18:55,351
الدونات
** حلوى دائرية ** 

299
00:18:55,395 --> 00:18:57,701
مطعم "ويبرز" القديم

300
00:18:57,745 --> 00:19:00,095
المطعم المفضل لديكِ

301
00:19:00,139 --> 00:19:01,270
أحبك يا (اندريه)

302
00:19:01,314 --> 00:19:02,445


303
00:19:04,621 --> 00:19:06,014
ماذا؟

304
00:19:08,103 --> 00:19:09,713
(زارا فيرامي)...

305
00:19:13,500 --> 00:19:15,154
هل تودين القيام بهذا؟

306
00:19:15,197 --> 00:19:17,112
أن نتزوج؟
نجعل الأمر حقيقياً؟

307
00:19:17,156 --> 00:19:18,113
ما بيننا حقيقي بالفعل

308
00:19:18,157 --> 00:19:20,289
أعرف ذلك، لكن نجعله حقيقياً أكثر

309
00:19:20,333 --> 00:19:22,422
قولي الكلمات...

310
00:19:22,465 --> 00:19:27,166
التمسك، الاعتزاز، المرض
و الصحة و كل ذلك الهراء

311
00:19:27,209 --> 00:19:29,168
لست قلقة علينا، يا (أندري)

312
00:19:30,212 --> 00:19:33,607
أنا قلقة بشأن العالم

313
00:19:33,650 --> 00:19:36,262
أنا معكِ، يا (زارا)

314
00:19:36,305 --> 00:19:37,785
في الأوقات الجيدة و السيئة

315
00:19:37,828 --> 00:19:41,223
أعلم ذلك، (أندري)

316
00:19:41,267 --> 00:19:42,529
أنا موافقة

317
00:19:53,192 --> 00:19:55,281
أردتُ فقط ان احضنكِ الى الأبد

318
00:20:45,156 --> 00:20:47,376
لأكون واضحة، هذا ليس ما
يحدث عادةً

319
00:20:57,038 --> 00:20:58,648
ماذا تريدين إخباري ؟

320
00:21:02,870 --> 00:21:05,786
قوم (ويلفورد)، لا
يخبرونكَ بكل شئ عن (شون)

321
00:21:05,829 --> 00:21:08,571
أعتقدُ بأنه كان واشياً،
لأنه كان محظوظاً

322
00:21:08,615 --> 00:21:09,659
كما لو أن لديه إمتيازات

323
00:21:09,703 --> 00:21:10,878
أيُّ إمتيازات ؟

324
00:21:10,921 --> 00:21:12,749
لقد فزنا باليانصيب الخاص بالطفل

325
00:21:12,793 --> 00:21:16,057
هذا النوع من الحظ عادةً يعني
بأن لديك صديق في مقدمة القطار

326
00:21:16,100 --> 00:21:17,276
كنتُ سأفعلها

327
00:21:17,319 --> 00:21:21,062
كنتُ سأنجبُ طفلاً مع (شون)

328
00:21:21,105 --> 00:21:23,020
هل كنتِ تحبينه؟

329
00:21:23,064 --> 00:21:26,415
إنهُ "محطم الثلوج" يا (أندري)

330
00:21:26,459 --> 00:21:30,289
أنظري، لن أدعهم يلقون اللوم عليكِ
في قضية القتل هذه يا (زارا)

331
00:21:30,332 --> 00:21:32,116
لكن، بينما أنا هنا

332
00:21:32,160 --> 00:21:34,467
فأنني مسؤول عن مؤخرة القطار

333
00:21:36,991 --> 00:21:40,821
هل سيكون الأمر صعباً جداً
إن بقيت هنا في المقدمة؟

334
00:21:40,864 --> 00:21:42,475
معي؟

335
00:21:46,130 --> 00:21:47,480
إنتهى الوقت

336
00:21:49,351 --> 00:21:51,179


337
00:21:51,222 --> 00:21:54,617
لم تكن رحلتي في العربة
الليلية بهذا الشكل

338
00:21:54,661 --> 00:21:57,751
للآسف

339
00:21:57,794 --> 00:22:01,624
كان عليكَ أن تحصل على
سياق كلام بشأن (نيكي)

340
00:22:01,668 --> 00:22:03,887
هذا هو معنى أن لا تستغل
الفرصة التي اتيحت لك

341
00:22:03,931 --> 00:22:06,847
 التحقيق يتطلب
لمسة شخصية أحياناً

342
00:22:08,849 --> 00:22:12,635
فقط لأكون واضحة، لم
أجري تشريحاً من قبل

343
00:22:12,679 --> 00:22:14,202
لكنني عملتُ سابقاً في
القسم الطبي للبحرية

344
00:22:14,245 --> 00:22:16,726
لذا، أنا أعرف كيفية
البحث عن الصدمة

345
00:22:16,770 --> 00:22:19,555
و كيف أشخصُ إضطراب ما بعد الصدمة

346
00:22:19,599 --> 00:22:22,341
أعتقدُ بأننا جميعاً مصابون
بذلك الآن، ألسنا كذلك ؟

347
00:22:22,384 --> 00:22:24,778
خدمتُ في "أفغانستان" لمدة سنة

348
00:22:24,821 --> 00:22:27,998
كمسعفة على متن طائرة "ويلفورد"

349
00:22:28,042 --> 00:22:29,280
من كان يعلم بأن العالم سيتجمد

350
00:22:29,304 --> 00:22:30,653
و أن وظيفتي ستبقى الى الأبد

351
00:22:30,697 --> 00:22:33,482
هذه العلامة هنا،
بسبب الدم المتجمع

352
00:22:33,526 --> 00:22:35,702
يعني بأنه بقيّ ممدد الوجه
الى الأسفل بعد وفاته

353
00:22:35,745 --> 00:22:37,225
قاموا بنقله بعدها

354
00:22:37,268 --> 00:22:40,837
ماذا رأيتَ بالأمس و
لم تشاركني به ؟

355
00:22:40,881 --> 00:22:42,273
أخبريني أنتِ

356
00:22:42,317 --> 00:22:44,319
حسناً

357
00:22:44,363 --> 00:22:45,625
علامات الربط المتعددة

358
00:22:45,668 --> 00:22:46,713
أجل

359
00:22:46,756 --> 00:22:48,541
تم خنقهُ من الداخل و الخارج

360
00:22:48,584 --> 00:22:51,805
ارادوا إطالة الوقت
كي يقطعوا قضيبه

361
00:22:51,848 --> 00:22:53,372
الأرجل تبدو مقطوعة بمنشار

362
00:22:53,415 --> 00:22:55,461
يبدو أنهم قاموا بالتقطيع من هذه الجهة..
نحو الأسفل

363
00:22:55,504 --> 00:22:57,114
منشار ربما ؟

364
00:22:57,158 --> 00:23:00,030
اذن، الأرجل تم بترها بعد
أن قاموا بوضع رأسهِ للأعلى

365
00:23:00,074 --> 00:23:03,991
يبدو أنهم فعلوا ذلك بأداة مختلفة

366
00:23:04,034 --> 00:23:06,210
منجل ؟

367
00:23:06,254 --> 00:23:07,821
ساطور ?

368
00:23:10,563 --> 00:23:12,391
أنتم لم تدركوا الأمر بعد حقاً؟

369
00:23:14,131 --> 00:23:15,350
ماذا؟

370
00:23:15,394 --> 00:23:18,614
حسناً، من لديه
الأدوات لفعل هذا ؟

371
00:23:22,052 --> 00:23:24,272
تلك المعكرونة التي
تناولتها سابقاً

372
00:23:24,315 --> 00:23:26,535
كانت تحتوي على قطع لحم..
من أين ؟

373
00:23:26,579 --> 00:23:28,450
الجزارون

374
00:23:31,584 --> 00:23:33,237
أنت لا تقول بأن هذه
عملية لأكلي لحم البشر ؟

375
00:23:33,281 --> 00:23:36,197
كلا، نحن لا نقوم
بذلك هنا في المقدمة

376
00:23:36,240 --> 00:23:38,199
جميعنا يعلم بشأن الشائعات
في مؤخرة القطار، لكننا

377
00:23:38,242 --> 00:23:41,028
تلك ليست شائعات

378
00:23:41,071 --> 00:23:43,422
في السنوات الأولى كانت
هنالك طوائف للقتل

379
00:23:45,511 --> 00:23:49,036
عصابة واحدة على وجه التحديد،
كانوا يقتلون أي أحد

380
00:23:49,079 --> 00:23:51,647
و يأكلون أي أحد

381
00:23:51,691 --> 00:23:53,649
لم يكن لدينا خيارٌ أخر

382
00:23:53,693 --> 00:23:56,391
أما البقية منا، فقد
وضعنا كميناً لقائدهم

383
00:23:56,435 --> 00:23:59,655
كل واحد منا أكل قطعةً من قلبه

384
00:23:59,699 --> 00:24:01,962
كي لا يقول احد بأنه كان بريئاً

385
00:24:06,488 --> 00:24:08,577
على أيةِ حال، هل
كان غدائكِ جيداً ؟

386
00:24:29,990 --> 00:24:31,687
إنتظر

387
00:24:39,956 --> 00:24:41,697
- ماذا تريدان ؟
- إفتح الباب، من فضلك

388
00:24:41,741 --> 00:24:43,264
نريد أن نبحث في ثلاجتك

389
00:24:43,307 --> 00:24:44,700
إنها منطقة محظورة

390
00:24:44,744 --> 00:24:46,199
- عمل خاص بـ(بريكمان)
- لا أهتم بهذا الهراء

391
00:24:46,223 --> 00:24:48,269
إنها منطقة محظورة

392
00:24:48,312 --> 00:24:51,228
إن أردتما الدخول
أحضرا كاتب العدل

393
00:24:51,272 --> 00:24:53,013
سكينٌ جميل

394
00:24:53,056 --> 00:24:56,712
أراهنُ بأنك تستطيع بتر ساقي بها

395
00:24:56,756 --> 00:24:58,540
نحن نقوم بالذبح اليوم

396
00:24:58,584 --> 00:25:00,020
عودوا و معكم كاتب العدل

397
00:25:00,063 --> 00:25:01,063
هيا

398
00:25:03,545 --> 00:25:05,175
أفترضُ بأن هذا يتبع المدة
الي قضتها في الأسفل

399
00:25:05,199 --> 00:25:07,506
أتفق معكِ، لكن تحديد
المصفوفة المعقدة

400
00:25:07,549 --> 00:25:09,812
للمعايرة، و المدة، والعزل

401
00:25:09,856 --> 00:25:11,945
سيأخذُ...
المزيد من البحث، أجل

402
00:25:11,988 --> 00:25:15,905
أو المزيد من العينات

403
00:25:15,949 --> 00:25:17,733
هذا سئ

404
00:25:17,777 --> 00:25:20,693
ربما قد عانت ضررا عصبيا دائماً

405
00:25:22,259 --> 00:25:23,739
لا يمكننا تبرير...

406
00:26:31,067 --> 00:26:33,592
تلقينا إنذاراً بحدوث زلزال.
ما هو مدى سوء ذلك ؟

407
00:26:35,724 --> 00:26:37,378
اللعنة. اللعنة

408
00:26:37,421 --> 00:26:39,162
المنحدر كلهُ ينهار

409
00:26:42,470 --> 00:26:43,819
تباً

410
00:26:43,863 --> 00:26:45,255
إنه من الدرجة الثالثة

411
00:26:45,299 --> 00:26:46,953
لن نستطيع المرور خلال الأنقاض

412
00:26:46,996 --> 00:26:49,042
تمسك

413
00:26:49,085 --> 00:26:50,434
إستعدوا

414
00:26:50,478 --> 00:26:51,918
إستعدوا للإصطدام

415
00:27:14,720 --> 00:27:15,721
لدينا إختراق

416
00:27:15,764 --> 00:27:17,070
القسم الزراعي، عربة الماشية

417
00:27:17,113 --> 00:27:20,116
لدينا إختراق. القسم
الزراعي، عربة الماشية

418
00:27:20,160 --> 00:27:21,988
(خافي)، تولّ القيادة

419
00:27:24,164 --> 00:27:25,687
توليت الأمر

420
00:27:34,522 --> 00:27:36,916
هل أنت بخير ؟

421
00:27:45,272 --> 00:27:46,839
إستمر بالعودة الى الخلف

422
00:28:11,037 --> 00:28:12,623
دعنا ندخل هناك. علينا
أن نفتش الثلاجة

423
00:28:12,647 --> 00:28:14,214
كلا، هنالك حالة هندسية طارئة

424
00:28:14,257 --> 00:28:15,887
- إبتعدا عن الطريق
- علينا أن نفتشَ الثلاجة

425
00:28:15,911 --> 00:28:16,975
- نحن نعمل لدى السيد (ويلفورد)
- إبتعدا

426
00:28:16,999 --> 00:28:18,305
- (جاكبوت) !
- (بريتشمان) .

427
00:28:18,348 --> 00:28:20,699
حسناً، دقيقتان

428
00:28:24,224 --> 00:28:26,008
أغلقي الباب

429
00:28:46,289 --> 00:28:48,030
تحققي من هذا

430
00:28:51,207 --> 00:28:52,643
سأتولى الأمر

431
00:29:10,487 --> 00:29:11,575
مهلاً، إهدئي

432
00:29:11,619 --> 00:29:13,882
أجل، بالطبع

433
00:29:15,623 --> 00:29:16,972
أجل

434
00:29:19,279 --> 00:29:21,237


435
00:29:21,281 --> 00:29:22,804
يا اللهي

436
00:29:22,848 --> 00:29:24,458
هذا هو اللحم الذي تناولتيه

437
00:30:05,847 --> 00:30:07,936
ماذا عن هذا ؟

438
00:30:07,980 --> 00:30:11,070
عملت لسبع سنوات في
ضيافة السيد (ويلفورد)

439
00:30:11,113 --> 00:30:14,421
و الآن هي جاءت لمؤخرة
القطار لتصبح مهندسة

440
00:30:14,464 --> 00:30:17,250
(ويلفورد)، طلب منها أن
تتحقق من الأمر شخصياً

441
00:30:17,293 --> 00:30:18,947
حسناً

442
00:30:18,991 --> 00:30:22,690
(بويان بوسكوفيتش)، في خدمتكم

443
00:30:25,693 --> 00:30:27,216
إنها حالة إنقراض

444
00:30:29,436 --> 00:30:31,351
عذراً

445
00:30:31,394 --> 00:30:33,135
تصليح النوافذ أولاً

446
00:30:33,179 --> 00:30:35,790
نريد أن نعرف إن كانت سليمة

447
00:30:35,834 --> 00:30:38,053
لقد تم منحي الموافقة
على تقليل السرعة بنسبة 10%

448
00:30:38,097 --> 00:30:40,751
لا، لا، هذا سريع جداً
بالنسبة للعمل في الجبل

449
00:30:40,795 --> 00:30:43,145
- قللي السرعة بنسبة 25%
- خزين البطاريات

450
00:30:43,189 --> 00:30:45,017
ليس لدينا أراضي أمامنا لتعويضها

451
00:30:45,060 --> 00:30:48,194
يمكنني الحصول على 12%
على الأرجح

452
00:30:48,237 --> 00:30:49,804


453
00:30:49,848 --> 00:30:51,806
لا تستعملوا "الجاكوزي" في المستوى الاول

454
00:30:54,287 --> 00:30:55,766
حسناً

455
00:30:55,810 --> 00:30:58,900
اذاً سنقوم بإطفاء الطاقة بشكل متبادل،
سنبدأ من مؤخرة القطار

456
00:30:58,944 --> 00:31:02,861
ما حاصل جمع 20 ...

457
00:31:02,904 --> 00:31:04,229
مع 5، السؤال للصغار الذين
في المجموعة؟

458
00:31:04,253 --> 00:31:06,734
25.

459
00:31:06,777 --> 00:31:08,344
عليكِ أن تمنحي الآخرين فرصة

460
00:31:08,388 --> 00:31:10,825
لديكِ 26

461
00:31:18,833 --> 00:31:20,095
اسرعوا

462
00:31:20,139 --> 00:31:22,924
سيرسلون المزيد من الجنود
من أجل قطع الطاقة

463
00:31:22,968 --> 00:31:24,056
أحدهم قادم

464
00:31:25,927 --> 00:31:27,581
انتظر

465
00:31:29,322 --> 00:31:30,889
اعطني الدواء

466
00:31:30,932 --> 00:31:33,021
لا مسكنات للألم، فقط "كرونول"

467
00:31:33,065 --> 00:31:35,937
لن أعطي هذا الهراء لأمي

468
00:31:35,981 --> 00:31:38,897
حسناً، لكنها تسكن الالم

469
00:31:40,550 --> 00:31:42,204
من كل شيء

470
00:31:53,085 --> 00:31:56,131


471
00:32:03,008 --> 00:32:04,357
(باترسون)، كيف؟

472
00:32:21,200 --> 00:32:22,244
ها انتِ ذا

473
00:32:22,288 --> 00:32:23,245
افتحي فمكِ

474
00:32:23,289 --> 00:32:24,507
افتحي فمكِ

475
00:32:24,551 --> 00:32:27,467
فتاة جيدة

476
00:32:27,510 --> 00:32:28,424
حسناً، (سوزان)

477
00:32:28,468 --> 00:32:30,644
هناك

478
00:32:30,687 --> 00:32:32,254
لنتوقف الآن

479
00:32:38,957 --> 00:32:40,915
لا يمكننا تقليل المزيد من 
الطاقة للقسم الزراعي

480
00:32:40,959 --> 00:32:42,284
ما لم نبدأ بالغاء المحاصيل

481
00:32:42,308 --> 00:32:44,005
لن نكسر الدوران

482
00:32:44,049 --> 00:32:46,138
لن ينساب الماء
ليومين على الاقل

483
00:32:46,181 --> 00:32:47,922
ليس حتى يلتحم
الشق في الهيكل

484
00:32:47,966 --> 00:32:49,944
ومن ثم سيتبقى لنا
ما في الخزان فقط للمستوى الثالث،

485
00:32:49,968 --> 00:32:51,970
القسم الزراعي، ومؤخرة القطار

486
00:33:00,108 --> 00:33:04,330
نحن نقنن الناس،
لا المحاصيل

487
00:33:04,373 --> 00:33:07,333
المستويان الثاني والثالث سيحصلون
على 15 دقيقة من المياه الجارية خلال اليوم

488
00:33:07,376 --> 00:33:09,944
وعلى ركاب مؤخرة القطار
النجاة بما لديهم

489
00:33:11,554 --> 00:33:14,035
هل هذا ما تبدو
عليه بداية تعطل الموارد؟

490
00:33:14,079 --> 00:33:15,732
تجويع القطار بدءاً من المؤخرة؟

491
00:33:15,776 --> 00:33:18,170
ليس فقط لحوم الابقار
انه سماد

492
00:33:18,213 --> 00:33:20,520
انها مصول الابقار
نستعمل الميثان الذي ينتجونه

493
00:33:20,563 --> 00:33:22,522
أعلم ان الوضع سيء

494
00:33:23,653 --> 00:33:26,178
لكن مدى سوء الامر
سيظل سراً بيننا

495
00:33:26,221 --> 00:33:27,527
في هذه الاثناء
سنمضي قدماً

496
00:33:27,570 --> 00:33:29,311
في اختيار المتدربين الجدد

497
00:33:29,355 --> 00:33:32,097
ونعزز الثقة في "بيلفورد"
باننا سنتجاوز الامر

498
00:33:58,993 --> 00:34:00,473


499
00:34:04,912 --> 00:34:10,004
بالرغم من استخدامكم العنف بالامس،
ويد القدر المدمرة

500
00:34:10,048 --> 00:34:13,660
التي تتدلى فوق رؤوسنا في هذه اللحظة

501
00:34:13,703 --> 00:34:15,531
يعتقد السيد (ويلفورد) ان الاطفال

502
00:34:15,575 --> 00:34:20,580
يستحقون التعليم في العمالة
الماهرة وغير الماهرة

503
00:34:20,623 --> 00:34:25,150
لذا فسنستمر في اختيار المتدربين

504
00:34:28,805 --> 00:34:31,678
الاسماء كالتالي

505
00:34:31,721 --> 00:34:33,593
(ميكالا موانزا)

506
00:34:38,032 --> 00:34:40,121
(ميا كايشك)

507
00:34:44,647 --> 00:34:47,128
والصبي المدعو (مايلز اند مايلز)

508
00:34:57,660 --> 00:35:00,837
ان اختارت عائلاتكم قبول الدعوة

509
00:35:00,881 --> 00:35:05,625
لديكم ساعة واحدة للاستعداد
لحياتكم الجديدة في مقدمة القطار

510
00:35:16,679 --> 00:35:18,464
ساقين وذراع واحدة

511
00:35:20,509 --> 00:35:21,902
الذراع اليسرى

512
00:35:21,945 --> 00:35:24,774
- هل يمكنكِ انهاء المكالمة؟
- ماذا؟

513
00:35:24,818 --> 00:35:26,298
كلا، كل الجزارين موتى، (روش)

514
00:35:26,341 --> 00:35:28,909
مهلاً، انظري، الجزار
لم يقتل (شون)

515
00:35:28,952 --> 00:35:30,495
- فكري في الامر للحظة
- حسناً

516
00:35:30,519 --> 00:35:34,044
ان كنتِ ستبيعينه من أجل اللحم،
لمَ القيام بتعذيبه؟

517
00:35:34,088 --> 00:35:36,351
حسناً

518
00:35:36,395 --> 00:35:40,007
أياً يكن من فعلها
فانه قد راق له تعذيبه

519
00:35:40,050 --> 00:35:41,680
لكن السيقان والاذرع
كانت على العكس تماماً

520
00:35:41,704 --> 00:35:43,097
لا مشاعر على الاطلاق

521
00:35:43,141 --> 00:35:44,881
يأتي الجزارون في المرتبة الثانية إذاً

522
00:35:44,925 --> 00:35:48,972
لقد وضع السيقان والارجل
في معكرونتي اللعينة

523
00:35:49,016 --> 00:35:50,887
رجل من مؤخرة القطار

524
00:35:50,931 --> 00:35:52,585
على مهلك

525
00:35:52,628 --> 00:35:55,457
ابتعد، أيها الاحمق

526
00:35:57,590 --> 00:35:59,374
متعاطفة مع مؤخرة القطار

527
00:36:01,420 --> 00:36:03,683
لا فائدة من تدميرنا كلينا

528
00:36:03,726 --> 00:36:05,293
أجل، لمَ تهتم؟

529
00:36:05,337 --> 00:36:06,618
قُم بالقاء اللوم على الجزارين فحسب
واحصل على كابينة في المستوى الثالث

530
00:36:06,642 --> 00:36:08,166
أولاً، لا اريد العيش في المستوى الثالث

531
00:36:08,209 --> 00:36:10,298
أريد العودة الى مؤخرة القطار
وثانياً ...

532
00:36:13,997 --> 00:36:15,782
ما زلت شرطياً في النهاية

533
00:36:24,312 --> 00:36:28,360
لقد تم تكليفي بالتحقيق
في الجريمة الاولى أيضاً

534
00:36:28,403 --> 00:36:30,623
لقد أدانوا (نيكي) 
قبل أن تدخل بوابة المحكمة

535
00:36:30,666 --> 00:36:34,975
محاكمة سريعة
لم تستغرق سوى ثلاث ساعات

536
00:36:35,018 --> 00:36:36,629
لم يكن بمقدوري فعل شيء لها

537
00:36:40,850 --> 00:36:43,157
أما زلت مهتماً بالقبض
على المجرم الفعلي؟

538
00:36:49,076 --> 00:36:51,774
وصلتُ أخيراً الى المجمدة
واستعدت أطرافك

539
00:36:51,818 --> 00:36:52,949
يوم جيد

540
00:36:52,993 --> 00:36:55,169
شكراً

541
00:36:55,213 --> 00:36:57,302
انها تجيد هذا الجزء، بالمناسبة

542
00:36:57,345 --> 00:36:59,521
تفتيش الفتية في الزاوية

543
00:37:01,393 --> 00:37:02,742
ليلة هانئة، أيها المحقق

544
00:38:30,743 --> 00:38:32,092
واصلوا الحركة

545
00:38:32,135 --> 00:38:34,137
انظروا الى الاسفل
حتى تعودوا الى مؤخرة القطار

546
00:39:00,773 --> 00:39:02,688
انظر الى الاسفل

547
00:39:05,125 --> 00:39:06,431
استمر في التحرك

548
00:39:16,310 --> 00:39:18,530
تعال الي، أيها الوغد

549
00:39:23,230 --> 00:39:25,537
انت، انهض
انهض

550
00:39:29,192 --> 00:39:30,672
(لايتون)!

551
00:39:32,108 --> 00:39:33,719
انبطح أرضاً

552
00:39:50,039 --> 00:39:51,606
هل تتذكر والدتك، (مايلز)؟

553
00:39:54,392 --> 00:39:56,829
أنا ...

554
00:39:56,872 --> 00:39:58,570
أتذكر

555
00:40:01,660 --> 00:40:03,488
كانت رائحتها طيبة

556
00:40:05,011 --> 00:40:06,360
هذا كل شيء؟

557
00:40:07,666 --> 00:40:09,189
أتذكر القطار فحسب

558
00:40:09,232 --> 00:40:10,930
أنتِ أمي في مؤخرة القطار

559
00:40:14,673 --> 00:40:17,632
(مايلز اند مايلز)

560
00:40:17,676 --> 00:40:19,286
(مايلز اند مايلز)

561
00:40:19,329 --> 00:40:21,649


562
00:40:28,208 --> 00:40:32,081
لقد كنتَ صغيراً جداً
حين ابتدأنا

563
00:40:32,125 --> 00:40:33,779
لست كذلك بعد الآن

564
00:40:38,087 --> 00:40:40,699
حسناً اذن

565
00:40:40,742 --> 00:40:42,788
من الافضل أن تتخذ القرار بنفسك، أليس كذلك؟

566
00:40:47,270 --> 00:40:49,316
يقول (لايتون) اننا بحاجة الى
قومنا في مقدمة القطار

567
00:40:53,102 --> 00:40:54,408
إنه محق

568
00:40:54,452 --> 00:40:55,627
نحتاج الى كل قسم

569
00:40:55,670 --> 00:40:56,889
نحتاج الى اصدقاء هناك

570
00:40:56,932 --> 00:40:59,195
أترى؟

571
00:40:59,239 --> 00:41:00,849
أنت مستمع جيد

572
00:41:04,723 --> 00:41:06,115
(مايلز) ...

573
00:41:08,727 --> 00:41:10,032
أقسم لك

574
00:41:10,076 --> 00:41:12,470
لن أتوقف عن القتال من الخلف

575
00:41:14,733 --> 00:41:16,604
لكنك ستذهب الى مقدمة القطار

576
00:41:19,694 --> 00:41:21,280
وهذا يعني أننا قد
لا نرى بعضنا البعض ثانيةً

577
00:41:21,304 --> 00:41:22,523
سنفعل

578
00:41:22,567 --> 00:41:25,221
بعد الثورة، كما قال (لايتون)

579
00:41:25,265 --> 00:41:27,789
حسناً؟

580
00:41:33,926 --> 00:41:35,493
أحبكِ

581
00:42:15,010 --> 00:42:16,185
ماذا ترى

582
00:42:18,623 --> 00:42:20,189
عندما تنظر الى هذا القطار؟

583
00:42:25,238 --> 00:42:28,981
أرى قلعة تفرق بين الناس

584
00:42:29,024 --> 00:42:30,548
هل هذا كل شيء؟

585
00:42:35,030 --> 00:42:38,556
حسناً، أنا أرى 3000
شخصاً يحاولون النجاة

586
00:42:38,599 --> 00:42:42,342
على كوكب مُصمِم على 
تجميد كل اشكال الحياة

587
00:42:42,385 --> 00:42:44,605
ما زلنا نتحرك

588
00:42:44,649 --> 00:42:46,389
ما زلنا أحياء

589
00:42:46,433 --> 00:42:51,003
وليس هذا بسبب الصدفة
أو القدر أو الرب

590
00:42:51,046 --> 00:42:52,352
انه بسبب النظام

591
00:42:52,395 --> 00:42:55,616
مُحافظ عليه بدقة
من قبل السيد (ويلفورد)

592
00:42:55,660 --> 00:43:00,447
توازن بين الحاجة والجشع والسرعة

593
00:43:00,490 --> 00:43:03,363
ولكن يبدو أنكم في مؤخرة 
القطار قد نسيتم

594
00:43:03,406 --> 00:43:08,542
ان الحرارة خارج هذا الانبوب 
المعدني تبلغ -177

595
00:43:08,586 --> 00:43:10,805
وأن السيد (ويلفورد) مستيقظ 
لـ21 ساعة في اليوم

596
00:43:10,849 --> 00:43:12,938
فقط للحفاظ على حرارة القطار

597
00:43:25,690 --> 00:43:28,954
لذلك السبب هو بحاجة
الى مخبرين مثل (شون وايز)

598
00:43:32,697 --> 00:43:34,786
(وايز) كان مخبراً لـ(ويلفورد)

599
00:43:37,266 --> 00:43:41,401
لقد حصل على امتيازات ...

600
00:43:41,444 --> 00:43:44,752
مثل اليانصيب المزوّر

601
00:43:44,796 --> 00:43:48,016
لمَ قد تهتمون بمقتل شخص
في المستوى الثالث اذاً؟

602
00:43:52,064 --> 00:43:56,677
ما تريدون معرفته حقاً

603
00:43:56,721 --> 00:44:01,595
ما أخبرهم من أسرار (ويلفورد)
عندما تعرض للتعذيب

604
00:44:07,079 --> 00:44:11,866
لديكم قتلة وآكلي لحوم بشر

605
00:44:11,910 --> 00:44:14,260
والرب يعلم ما يوجد غير ذلك 
هنا في المقدمة

606
00:44:17,132 --> 00:44:21,310
لذا لا تحاضريني في التوازن

607
00:44:24,749 --> 00:44:27,447
وجد قومي توازنهم منذ سنوات خلت

608
00:44:32,713 --> 00:44:34,628
حسناً

609
00:44:34,672 --> 00:44:37,544
أنت دقيق الملاحظة للغاية

610
00:44:37,587 --> 00:44:40,286
لا عجب أن السيد (ويلفورد)
يريد جعلك محقق القطار

611
00:44:45,944 --> 00:44:48,424
لكن هذا السبب الوحيد
لانك ما تزال هنا الآن

612
00:45:00,000 --> 00:45:10,424
"تجمع أفلام العراق"
(علي الحمامي ! علي عامر)