1
00:00:07,810 --> 00:00:10,350
.بداية، تغيّر الطقس

2
00:00:11,057 --> 00:00:14,676
،كان الرافضون يعرفون السبب
.لكن مع ذلك حكموا علينا بالهلاك بأكاذيبهم

3
00:00:15,924 --> 00:00:18,213
.الحرب زادت من حرارة الأرض

4
00:00:18,297 --> 00:00:21,586
.ذاب الجليد فيها، وسُحقت كل فصائلها

5
00:00:22,667 --> 00:00:25,789
لذلك حاول العلماء تبريد كوكب الأرض

6
00:00:25,872 --> 00:00:28,077
.لعكس الضرر الذي تسبّبوا به

7
00:00:29,367 --> 00:00:33,362
.لكن بدلًا من ذلك، جمّدوها حتى نواتها

8
00:00:37,608 --> 00:00:41,394
"وحده السيد "ويلفورد
،واسع البصيرة، توقّع المستقبل

9
00:00:41,977 --> 00:00:44,348
.وحضّر قطار الفلك العظيم

10
00:00:46,970 --> 00:00:52,088
،"في الأيام الأخيرة من "التجمّد
،لجأ الأثرياء، والعديد منهم كان مسؤولًا

11
00:00:52,171 --> 00:00:57,040
.إلى "سنوبيرسر"، الذي يتألّف من 1001 عربة

12
00:00:59,538 --> 00:01:00,911
،لذلك قمنا نحن الشعب

13
00:01:00,995 --> 00:01:02,826
،من الناجين الذين تركوهم خلفهم

14
00:01:04,656 --> 00:01:06,654
.باقتحام قطارهم

15
00:01:07,944 --> 00:01:09,109
!النجدة

16
00:01:10,024 --> 00:01:11,440
!عليكم بهم! الآن

17
00:01:13,146 --> 00:01:14,520
!دعوني أصعد

18
00:01:17,307 --> 00:01:18,472
!ابتعدوا عنها

19
00:01:25,422 --> 00:01:29,042
.ليركب جميع المسافرين حاملي البطاقات

20
00:01:30,041 --> 00:01:32,497
سيغادر "سنوبيرسر" المحطة
.في الساعة صفر تمامًا

21
00:01:32,580 --> 00:01:33,496
!"هيّا يا "مايلز

22
00:01:36,159 --> 00:01:37,116
مايك"؟"

23
00:01:37,199 --> 00:01:39,240
...سيغادر "سنوبيرسر" المحطة بعد 10 -
!"مايك" -

24
00:01:39,322 --> 00:01:41,735
...9، 8، 7...

25
00:01:41,818 --> 00:01:44,149
...6، 5

26
00:01:44,233 --> 00:01:47,604
...4، 3، 2

27
00:01:47,686 --> 00:01:49,935
.1، انطلاق

28
00:01:55,510 --> 00:02:00,087
!أبعدوهم، هذا كلّ شيء
!ارموهم من على متن القطار

29
00:02:00,670 --> 00:02:01,836
!تراجعوا! إلى المؤخرة

30
00:02:01,920 --> 00:02:04,083
!"زارا" -
."إلى المؤخرة! هيا يا "دريه -

31
00:02:06,787 --> 00:02:08,577
.ابقي قريبة -
!أسرعوا -

32
00:02:09,201 --> 00:02:11,073
!تراجعوا -
.مايلز"، من هنا. هيّا" -

33
00:02:11,157 --> 00:02:13,571
.عليك الاختباء. هيّا! لا تتوقّف

34
00:02:15,985 --> 00:02:17,899
.ستكون الأمور بخير
يجب أن تختبئ، اتّفقنا يا عزيزي؟

35
00:02:17,981 --> 00:02:19,896
.ادخل إلى هناك، اتّفقنا؟ لا تخرج

36
00:02:20,562 --> 00:02:22,602
.ستكون الأمور بخير

37
00:02:22,684 --> 00:02:24,266
.تعالي إلى هنا -
!لا -

38
00:02:25,556 --> 00:02:26,513
!ابتعد عني

39
00:02:34,420 --> 00:02:35,877
!تراجعوا

40
00:02:35,960 --> 00:02:37,541
!احتووا الأوغاد

41
00:02:40,496 --> 00:02:41,786
!أغلق الباب

42
00:02:41,870 --> 00:02:43,034
!لا تدعوهم يغلقونه

43
00:02:51,566 --> 00:02:53,313
."هذا "سنوبيرسر

44
00:02:53,896 --> 00:02:57,432
.ندور حول الأرض بلا توقّف
.لا يمكننا أن نتوقّف

45
00:02:58,224 --> 00:03:02,802
.هذه هي ثوراتنا، بطول 1001 عربة

46
00:03:06,817 --> 00:03:11,805
<font color=#ff0000>"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color=#00ffff>"Scooby07"</font>

47
00:03:33,887 --> 00:03:35,427
"{\an8}"قسم الضيافة

48
00:03:52,697 --> 00:03:54,738
.{\an8}انتباه، إلى جميع المسافرين

49
00:03:54,820 --> 00:03:57,691
تتمنّى لكم "ويلفورد" للصناعات
.صباحاً طيّبًا

50
00:03:57,775 --> 00:03:58,690
"غرفة الصف"

51
00:03:58,774 --> 00:04:03,518
.{\an8}الحرارة في الخارج 119،6 درجة تحت الصفر

52
00:04:03,601 --> 00:04:07,221
"{\an8}مع دخولنا إقليم "يوكون
،"فيما كان يُعرف سابقًا بـ"كندا

53
00:04:07,888 --> 00:04:12,381
{\an8}نذكّركم بضرورة الاستعداد للتمسّك
.توخّيًا لسلامتكم الشخصية

54
00:04:13,255 --> 00:04:19,291
{\an8}مرّت على مغادرتنا
.6 سنوات و9 أشهر و26 يومًا

55
00:04:19,373 --> 00:04:24,616
.{\an8}عند الصافرة، تكون الساعة 8 صباحًا

56
00:04:29,569 --> 00:04:32,399
.تراجعوا

57
00:04:33,064 --> 00:04:35,853
!انخفضوا في الأمام. اجلسوا أرضًا

58
00:04:44,551 --> 00:04:45,674
.البوابتان مفتوحتان

59
00:04:46,422 --> 00:04:47,337
."سانتياغو"

60
00:04:48,461 --> 00:04:49,585
!مهلًا

61
00:04:52,790 --> 00:04:56,245
.مهلًا! اجلسوا واهدؤوا

62
00:04:56,327 --> 00:04:58,159
أين العربة الأخرى؟ -
.هذا كلّ شيء لليوم -

63
00:04:58,242 --> 00:04:59,322
ماذا؟ -
.نعم، عليكم الاعتياد على ذلك -

64
00:04:59,407 --> 00:05:00,239
{\an8}نصف الحصص؟

65
00:05:00,321 --> 00:05:01,987
!{\an8}- لا تتواقح
.لا يمكنكم أن تفعلوا هذا -

66
00:05:02,070 --> 00:05:03,567
.{\an8}نحن نتضوّر جوعًا بالأساس

67
00:05:03,652 --> 00:05:06,772
{\an8}لدينا أطفال هنا! كيف نستطيع العيش؟

68
00:05:10,394 --> 00:05:11,350
!هذا هراء

69
00:05:11,932 --> 00:05:13,139
سنفعل كل ما بوسعنا بما لدينا، اتّفقنا؟

70
00:05:13,222 --> 00:05:14,971
{\an8}أيتها الجدة، هلّا توزّعين الطعام؟

71
00:05:19,382 --> 00:05:21,546
."{\an8}حسنًا، خذ نفسًا عميقًا آخر يا "جون

72
00:05:27,913 --> 00:05:30,285
.حسنًا، للموت والضرائب جميعًا

73
00:05:30,909 --> 00:05:32,324
.نحتاج إلى العشر من الجميع

74
00:05:32,408 --> 00:05:35,486
.5 لإطعام الجرذان، و5 لإطعام الفتى القوي

75
00:05:35,569 --> 00:05:38,233
.{\an8}إنّه يبني رشاقته لأجلنا جميعًا
.خذ وقتك اليوم

76
00:05:38,317 --> 00:05:40,064
.هيّا -
.أكلت بسرعة بالأمس -

77
00:05:40,772 --> 00:05:42,645
.تحتاج إليه أكثر منّي

78
00:05:43,684 --> 00:05:45,183
."{\an8}- شكرًا يا "جوزي
.لا بأس -

79
00:05:47,971 --> 00:05:49,928
!مهلًا! أعيديه لي

80
00:05:50,759 --> 00:05:52,424
!لا! إنه لي -
.هيا، تراجع -

81
00:05:55,171 --> 00:05:57,542
.{\an8}- عليك إحضار حصص الجرذان
.سأفعل -

82
00:05:58,293 --> 00:06:00,455
.لم تضع "جينا" سوى 4 جراء هذه المرة

83
00:06:00,539 --> 00:06:03,244
ما هو المجموع؟ -
.42 -

84
00:06:03,327 --> 00:06:04,825
.{\an8}هذا ليس سيّئًا

85
00:06:05,574 --> 00:06:09,445
{\an8}ماذا أيضًا؟
ماذا طلب منك "إيفان" العجوز أن تدرس؟

86
00:06:10,236 --> 00:06:12,690
.{\an8}الجيب والتجيب وخط الظل

87
00:06:12,772 --> 00:06:14,188
.علم المثلّثات. رائع

88
00:06:14,979 --> 00:06:17,518
.هذه المهارات ستخرجك من هنا كمتدرّب

89
00:06:19,890 --> 00:06:22,761
{\an8}- أتظنّ حقًا أنني قد أصبح مهندسًا؟
...اسمع -

90
00:06:24,010 --> 00:06:25,258
.{\an8}أنا متأكد من ذلك

91
00:06:27,463 --> 00:06:29,295
.{\an8}هيّا يا "لايتون"، لننته من هذا الأمر

92
00:06:29,878 --> 00:06:33,291
."{\an8}أنت رجل صالح يا "مايلز
.لا تنس أبدًا من تكون

93
00:06:34,039 --> 00:06:34,913
.{\an8}أحد سكّان المؤخرة

94
00:06:38,700 --> 00:06:41,238
،{\an8}هنا. إن استولينا على هذه العربة

95
00:06:41,321 --> 00:06:43,443
.{\an8}سندخل إلى الفواصل الكهربائية

96
00:06:43,527 --> 00:06:46,982
{\an8}تقول "لايتس" إنّ بوسعنا عكس التيار
.من هناك وقطعه عن القسم الزراعي

97
00:06:47,064 --> 00:06:50,268
{\an8}"لايتون"، ما أوضاع حرّاسنا؟

98
00:06:51,142 --> 00:06:52,308
،أصبحوا مهملين

99
00:06:52,391 --> 00:06:54,721
يتركون البوّابات مفتوحة
.حتى دقيقة و10 ثوان

100
00:06:54,805 --> 00:06:57,052
.حسنُا، الفتى القوي جاهز

101
00:06:57,135 --> 00:06:59,841
{\an8}لدينا دقيقة و10 ثوان للوصول
.إلى العربة التالية

102
00:06:59,924 --> 00:07:03,127
{\an8}نحتاج إلى 4 فقط
.للدخول إلى الفواصل الكهربائية

103
00:07:03,210 --> 00:07:06,041
{\an8}نعم، لكن قد لا نتمكّن
.من إطفاء أيّ من الأنظمة الرئيسية إطلاقا

104
00:07:06,790 --> 00:07:09,037
.لا نعرف ما يكفي عن البنية التحتيّة

105
00:07:09,620 --> 00:07:12,659
،ماذا نعرف؟ حوالي 12 عربة
،بضع عربات هنا بالقرب منا

106
00:07:12,741 --> 00:07:14,405
.بضع عربات أخرى قرب قسم الصرف الصحّي

107
00:07:15,071 --> 00:07:18,609
الوحيد الذي تجاوز عربة الليل
.هو "إيفان" العجوز هذا

108
00:07:18,691 --> 00:07:21,480
لن أنسى مهما كبرت

109
00:07:21,563 --> 00:07:24,935
.يوم أخذوني إلى مقدّمة القطار لضبط بيانو

110
00:07:25,018 --> 00:07:29,553
،كان صوته رائعًا، باستثناء مفتاح واحد
.مفتاح الـ"سي" الأوسط

111
00:07:29,637 --> 00:07:33,091
...أظنّ أنّه لم يتذكّر أحد إحضار -
.إحضار سلك للبيانو، نعم -

112
00:07:33,174 --> 00:07:36,544
،مع فائق احترامي، سمعناها من قبل
.وهي لا تمدّ بالثقة

113
00:07:36,629 --> 00:07:37,668
.بايك" محقّ"

114
00:07:37,752 --> 00:07:40,290
.إن لم نفعل شيئًا عمّا قريب، سيفوت الأوان

115
00:07:40,997 --> 00:07:43,577
.لقد قلّصوا مؤونتنا مجدّدًا -
.لا شك -

116
00:07:43,660 --> 00:07:45,992
وكأنّ العبودية هي السبب الوحيد
.الذي يدفعهم إلى الاستمرار بإطعامنا

117
00:07:46,075 --> 00:07:49,362
.إنّهم يجوّعوننا حتى الموت
.يجعلون نساءنا عقيمات

118
00:07:49,446 --> 00:07:51,319
.لم يُولد طفل في عربة المؤخرة منذ 5 سنوات

119
00:07:51,401 --> 00:07:56,063
.برأيي أن نقاتل. أريد أن أكون أبًا
.يا شباب، أنا آخر أسترالي

120
00:07:56,145 --> 00:08:00,266
لن يطول الأمر
.قبل أن يقطعوا عنّا الطعام نهائيًا

121
00:08:00,348 --> 00:08:03,220
لدينا مخبرون في 6 قطاعات مختلفة، مفهوم؟

122
00:08:03,304 --> 00:08:04,801
...نحن نبني شبكات -
،"لايتون" -

123
00:08:04,884 --> 00:08:06,965
.لا وقت لهذا الآن -
.هذا لا يكفي يا رجل -

124
00:08:07,049 --> 00:08:08,588
ألا تتذكّرون ثورة السنة الثالثة؟

125
00:08:09,588 --> 00:08:13,042
،قاتلنا كجيش
.لكنّنا كنا نجهل ما ينتظرنا عند كلّ باب

126
00:08:13,623 --> 00:08:16,910
.لم نحظ بمساعدة من الجانب الآخر
.مات 62 شخصًا

127
00:08:16,994 --> 00:08:21,197
.أُخذت منا 13 ذراعًا كعقاب

128
00:08:24,028 --> 00:08:26,109
.نحتاج إلى المساعدة. إلى التحالفات

129
00:08:27,399 --> 00:08:28,980
أتعرف رأيي يا "لايتون"؟

130
00:08:29,062 --> 00:08:32,642
.برأيي أنّك لا تملك الجرأة للوقوف معنا

131
00:08:33,224 --> 00:08:35,097
.بايك"، يمكنك أن تشكّك في خطتي إن أردت"

132
00:08:35,680 --> 00:08:38,218
،لكن إن شكّكت في نضالي
.فستكون لدينا مشكلة حقيقية

133
00:08:41,007 --> 00:08:42,255
...لن تكون هناك مشاكل

134
00:08:43,254 --> 00:08:44,377
.إن كنا متّحدين في المؤخرة

135
00:08:44,459 --> 00:08:47,998
.نحن متّحدون في المؤخرة
.أصبحنا على حافة الموت

136
00:08:48,081 --> 00:08:50,412
.هذا صحيح، لذلك لا خيار لدينا

137
00:08:50,495 --> 00:08:54,906
علينا أن نفعل هذا
.قبل أن يفتّشونا مجدّدًا ويجدوا الأسلحة

138
00:08:54,989 --> 00:08:56,278
.تمامًا -
.هذا صحيح -

139
00:08:56,362 --> 00:08:58,151
."متّحدون في المؤخرة يا "لايتون -
!متّحدون في المؤخرة -

140
00:08:58,235 --> 00:08:59,068
.متّحدون في المؤخرة -
!متّحدون في المؤخرة -

141
00:08:59,150 --> 00:09:00,607
.متّحدون في المؤخرة -
!متّحدون في المؤخرة -

142
00:09:00,691 --> 00:09:02,271
.متّحدون في المؤخرة -
.متّحدون في المؤخرة -

143
00:09:02,355 --> 00:09:03,479
.متّحدون في المؤخرة

144
00:09:05,018 --> 00:09:06,517
."هيا يا "لايتون

145
00:09:10,803 --> 00:09:12,258
.متّحدون في المؤخرة

146
00:09:28,365 --> 00:09:29,364
."لايتون"

147
00:09:30,653 --> 00:09:31,651
...اسمع، أنا

148
00:09:32,608 --> 00:09:33,524
.آسفة

149
00:09:34,107 --> 00:09:35,647
...أعرف أنّك تريد التقدّم بإيقاع أبطأ، لكن

150
00:09:35,730 --> 00:09:37,354
.علينا التفكير في المدى البعيد

151
00:09:37,436 --> 00:09:40,058
لن يكون هناك مدى بعيد
.إن كبرنا وأعيانا المرض عن القتال

152
00:09:41,806 --> 00:09:43,511
.ابتعدي عن الخطوط الأمامية

153
00:09:44,843 --> 00:09:46,133
.سنكون بخير

154
00:10:09,979 --> 00:10:13,017
،أبانا الذي في السماوات
نقصدك في وقت الحاجة

155
00:10:13,100 --> 00:10:15,764
لأنّنا نحتاج إليك الآن
.أكثر من أيّ وقت مضى

156
00:10:15,847 --> 00:10:19,925
.نسألك الحماية الإلهية. آمين

157
00:10:46,517 --> 00:10:47,516
.خذ

158
00:10:49,056 --> 00:10:51,928
.ستستخدمها بشكل أفضل منّي

159
00:10:52,926 --> 00:10:55,964
،المقاومة ليست عقيمة أبدًا

160
00:10:56,047 --> 00:11:02,747
.لكنّ قطار "ويلفورد" أشبه بقلعة

161
00:11:04,203 --> 00:11:07,699
.ربما هو أبديّ

162
00:11:09,198 --> 00:11:10,903
.أعلم أنّك لا تصدّق ذلك

163
00:11:21,889 --> 00:11:23,513
.حظًا طيّبًا يا بني

164
00:11:24,304 --> 00:11:25,510
."حظًا طيّبًا يا "إيفان

165
00:11:47,025 --> 00:11:49,023
.صباح الخير -
.صباح الخير -

166
00:11:49,105 --> 00:11:50,770
."صباح الخير يا "ميلاني -
.صباح الخير -

167
00:11:54,973 --> 00:11:56,639
صباح الخير. كيف حالك اليوم؟

168
00:11:56,722 --> 00:11:58,386
.بأفضل حال -
.شكرًا على السؤال -

169
00:11:58,470 --> 00:11:59,676
."صباح الخير يا "مارتن -
.صباح الخير -

170
00:11:59,758 --> 00:12:01,257
.هيّا أيها الشابان. انتهينا -
."صباح الخير يا سيد "لام -

171
00:12:04,961 --> 00:12:06,584
،العصيدة كانت لذيذة جدًا

172
00:12:06,668 --> 00:12:07,541
.شكرًا على سؤالك -
.لا -

173
00:12:08,124 --> 00:12:09,873
.لا يُسمح بأن تجيدي الكانتونية أفضل منّي

174
00:12:09,956 --> 00:12:11,661
.لا، أنا لا أجيدها -
.هيّا بنا -

175
00:12:11,743 --> 00:12:14,533
.هيّا. سنتأخر مجدّدًا -
."صباح الخير يا عائلة "فولجر -

176
00:12:15,240 --> 00:12:18,154
."روث" -
.هناك مخاوف بشأن السونا -

177
00:12:18,236 --> 00:12:19,444
.لا

178
00:12:19,526 --> 00:12:21,233
.سأرسل قسم الصيانة في الحال

179
00:12:21,316 --> 00:12:25,436
.لا، إنّها ليست معطّلة
.الأوروبيون يسخرون من أجساد الناس مجدّدًا

180
00:12:25,519 --> 00:12:29,140
الأمريكيون وبقيّة العالم
.يفضّلون ملابس السباحة

181
00:12:29,222 --> 00:12:31,096
.هذا أسهل فحسب

182
00:12:31,178 --> 00:12:34,591
الإسكندنافيون من العائلة الملكيّة
.يستمتعون بتحدّي القواعد

183
00:12:34,675 --> 00:12:37,046
.ويغنّون أغاني السونا

184
00:12:38,087 --> 00:12:39,460
.أنا أقصدها للاسترخاء

185
00:12:39,543 --> 00:12:41,832
.لا بد من وجود حل بتغيير جدول المواعيد

186
00:12:42,540 --> 00:12:45,619
.سنناقش الأمر في اجتماع اللجنة التالي -
.ممتاز -

187
00:12:45,702 --> 00:12:46,701
.شكرًا لك

188
00:12:46,785 --> 00:12:48,034
كيف كانت حلوى الـ"بارفيه" يا "إل جاي"؟

189
00:12:48,615 --> 00:12:50,904
أريد تناول العصائبية
.في الدرجة الثالثة مجدّدًا اليوم

190
00:12:50,987 --> 00:12:54,608
.يُستحسن ألّا تفعلي الآن
.سمعت أنّ هناك مزيدًا من العنف

191
00:12:54,691 --> 00:12:56,148
.إنّها مجرّد إشاعات

192
00:12:56,232 --> 00:12:57,604
ميلاني"، ماذا يجري هناك؟"

193
00:12:57,687 --> 00:13:00,767
.استجاب مسؤولو المكابح لشيء ما
.هذا كلّ ما نعرفه حتى الآن

194
00:13:00,849 --> 00:13:02,931
الأرجح أنّها تصفية حسابات
.بين سكّان الدرجة الثالثة

195
00:13:03,014 --> 00:13:04,678
.سنبلغكم بالمستجدات حالما نستطيع

196
00:13:11,088 --> 00:13:13,043
.يورك". كان عليه أن يثرثر"

197
00:13:13,126 --> 00:13:16,247
.حسنًا، الأنباء السيّئة تنتشر بسرعة
.يُستحسن أن تنزلي إلى هناك

198
00:13:17,953 --> 00:13:20,451
.كنت أرجو تفادي عربة المؤخرة هذا الأسبوع

199
00:13:20,534 --> 00:13:23,947
اذهبي. تعرفين أنّك تنتظرين عذرًا
.لارتداء فرائك

200
00:13:49,249 --> 00:13:50,996
.مسؤولا مكابح، 6 حرّاس

201
00:13:55,657 --> 00:13:59,236
.المضيفة مع 6 حرّاس إضافيين -
المضيفة؟ ماذا يريدون؟ -

202
00:13:59,320 --> 00:14:01,192
لا أدري. هل نلغي العملية؟

203
00:14:01,276 --> 00:14:02,399
.انتظروا الإشارة

204
00:14:08,224 --> 00:14:10,763
.تراجعوا. اجلسوا أرضًا

205
00:14:27,159 --> 00:14:28,408
.صباح الخير

206
00:14:30,240 --> 00:14:34,609
السيد "ويلفورد"، وجميعنا هنا
،في "ويلفورد" للصناعات

207
00:14:35,483 --> 00:14:38,271
،نتمنّى لكم صباحًا طيّبًا
.كما قلت قبل قليل

208
00:14:38,355 --> 00:14:40,060
.أنا آسف

209
00:14:43,223 --> 00:14:46,302
.لدينا طلب بإخراج أحدكم

210
00:14:48,134 --> 00:14:49,424
."السيد "أندريه لايتون

211
00:14:50,756 --> 00:14:51,878
ماذا؟

212
00:14:52,794 --> 00:14:54,334
.الرجاء أظهر نفسك

213
00:14:57,081 --> 00:14:57,913
.لا تنفّذوا العملية

214
00:15:02,158 --> 00:15:03,157
.لا تنفّذوا العملية

215
00:15:03,657 --> 00:15:04,655
.لا تنفّذوا العملية

216
00:15:05,403 --> 00:15:07,235
.مهلًا. لا بأس

217
00:15:07,318 --> 00:15:09,149
.لا. ماذا تريدون؟ توقفوا

218
00:15:09,732 --> 00:15:10,689
!اهدؤوا

219
00:15:10,773 --> 00:15:11,771
!"لايتون"

220
00:15:13,894 --> 00:15:16,099
لا! ماذا تريدون منّي؟

221
00:15:16,183 --> 00:15:17,763
توقفوا. ماذا تريدون منّي؟

222
00:15:18,387 --> 00:15:19,720
!"لايتون"

223
00:15:20,302 --> 00:15:22,299
!أعيدوني

224
00:15:23,049 --> 00:15:26,128
!لا! أعيدوني

225
00:15:33,577 --> 00:15:35,824
.تفضّل أيها الصغير

226
00:15:37,489 --> 00:15:38,572
.توقّف

227
00:15:38,654 --> 00:15:39,570
.الفم

228
00:15:44,688 --> 00:15:46,187
.افتح

229
00:15:47,393 --> 00:15:48,475
.أحسنت

230
00:15:52,388 --> 00:15:54,633
"{\an8}"قسم الصرف الصحّي

231
00:16:02,333 --> 00:16:03,374
"الأمن البيولوجي"

232
00:16:08,992 --> 00:16:10,282
ماذا تريدون منّي؟

233
00:16:10,947 --> 00:16:12,196
اسمك "تيل"، صحيح؟ ماذا يجري؟

234
00:16:13,902 --> 00:16:15,941
.أغلق فمك وتابع السير

235
00:17:13,952 --> 00:17:14,993
.هيّا بنا

236
00:17:58,314 --> 00:17:59,937
أين نحن؟ -
.عربة طعام الدرجة الثالثة -

237
00:18:01,852 --> 00:18:05,596
،"سيد "لايتون
."أنا كبير مسؤولي المكابح "روش

238
00:19:03,275 --> 00:19:05,939
سمعنا أنّك كنت محقّقًا في جرائم القتل
.في الحياة السابقة

239
00:19:08,560 --> 00:19:09,517
.لدينا جريمة قتل

240
00:19:12,222 --> 00:19:13,055
ألستم رجال شرطة؟

241
00:19:13,137 --> 00:19:16,051
."معظمنا كان في جهاز أمن "ويلفورد
...بعضنا كان

242
00:19:17,050 --> 00:19:19,630
لاعب كرة قدم؟ -
.في خط الوسط -

243
00:19:23,126 --> 00:19:27,204
أظنّ أنّ السيد "ويلفورد" لم يعتقد
.أن الأثرياء قد يقتلون بعضهم

244
00:19:29,284 --> 00:19:30,450
.لكنّك كنت شرطية

245
00:19:32,780 --> 00:19:33,738
."قسم شرطة "ديترويت

246
00:19:34,653 --> 00:19:35,694
.أنا آسف

247
00:19:36,941 --> 00:19:38,439
.سمعت أن الأوضاع كانت صعبة هناك

248
00:19:38,523 --> 00:19:41,477
.انقلب القسم على نفسه -
.كان الوضع صعبًا في كلّ مكان -

249
00:19:43,850 --> 00:19:45,889
هل لديكم وعاء آخر؟ -
.لا -

250
00:19:46,680 --> 00:19:47,888
.لدينا جثة

251
00:19:58,707 --> 00:19:59,997
هل أنت بخير؟

252
00:20:01,120 --> 00:20:02,119
.اسمع

253
00:20:03,783 --> 00:20:06,737
.وضّبت مقتنياته الماديّة لئلّا يسرقها أحد

254
00:20:08,611 --> 00:20:10,192
مقتنياته الماديّة"؟"

255
00:20:18,266 --> 00:20:20,180
بدأنا نتسلّق الجبال مجدّدًا، أليس كذلك؟

256
00:20:21,303 --> 00:20:22,469
.الشلّالات

257
00:20:23,592 --> 00:20:25,257
.إنه مسار وعر -
.نعم -

258
00:20:27,088 --> 00:20:29,085
أصبحت مضطرًا الآن
.إلى الحصول على وظيفة متدرّب

259
00:20:30,000 --> 00:20:34,620
لا. أظنّ أننا نحتاج إليك هنا
.في عربة المؤخرة؟ أنت "مايلز" الخاص بنا

260
00:20:35,203 --> 00:20:38,615
.الناس لا يعودون يا أمّي
."يجب على أحدنا الذهاب لإيجاد "لايتون

261
00:20:39,197 --> 00:20:43,026
.سيكون "لايتون" بخير
.هو الوحيد الذي يستطيع العودة إلينا

262
00:20:56,510 --> 00:20:58,881
.لديكم مشاكل كبيرة هنا

263
00:20:59,589 --> 00:21:02,628
أظنّ أنّهم قطّعوه إلى أجزاء
.لإخفائه على نحو أفضل

264
00:21:06,622 --> 00:21:07,953
.هذه نظريتي بأيّة حال

265
00:21:09,576 --> 00:21:12,989
."شون أورين وايز"
.الدرجة الثالثة، عمل في قسم الزراعة

266
00:21:13,073 --> 00:21:16,194
من عثر عليه؟ -
.عامل صيانة، أثناء إجراء التصليحات -

267
00:21:16,276 --> 00:21:18,482
ماذا لديكم هنا من أدوات البحث الجنائي؟

268
00:21:18,565 --> 00:21:21,811
،لا يوجد مختبر جنائي حقيقي أو ما شابه
.لكن لدينا بعض العلماء

269
00:21:22,769 --> 00:21:25,224
ماذا عن... قضيبه؟

270
00:21:28,344 --> 00:21:32,423
هل أنهت فترة "التجمّد" مسيرتك باكرًا؟
هل أنت مبتدئة من السنة الأولى؟

271
00:21:33,255 --> 00:21:34,545
.أردت أن أصبح محقّقة جرائم قتل

272
00:21:34,629 --> 00:21:38,957
،حقًا؟ أصبحت مسؤولة مكابح
.لذلك يمكنك حل القضية بمفردك

273
00:21:39,040 --> 00:21:40,747
.أعيدوني إلى عربة المؤخرة -
.مهلًا -

274
00:21:42,660 --> 00:21:44,199
.هذه فرصتك يا صاح

275
00:21:44,284 --> 00:21:45,283
.استغلّها

276
00:21:45,990 --> 00:21:49,360
لماذا تريد العودة إلى هناك؟ -
.ليعرفوا أنني لست خائنًا -

277
00:21:50,444 --> 00:21:52,314
.سيشقّون عنقك الآن يا رجل

278
00:21:54,936 --> 00:21:56,393
.حلّوا مشاكلكم بأنفسكم

279
00:21:58,391 --> 00:22:00,097
.اسمع. لديّ دعابة لك

280
00:22:00,180 --> 00:22:03,592
ما القاسم المشترك
بين رجال الشرطة ولاعبي كرة القدم؟

281
00:22:04,426 --> 00:22:06,089
أتقصد كرة القدم الأوروبية؟

282
00:22:06,172 --> 00:22:07,671
.لا شيء -
.لا -

283
00:22:07,754 --> 00:22:10,418
.هيّا أيها المحقّق
.رجال الشرطة ولاعبو كرة القدم

284
00:22:11,500 --> 00:22:12,665
ما القاسم المشترك؟

285
00:22:15,619 --> 00:22:19,156
!حذاء قوي وصلب

286
00:22:19,240 --> 00:22:20,822
.حسنًا. "أوسوايلر"، هذا يكفي

287
00:22:22,319 --> 00:22:23,235
!ركلة جزاء

288
00:22:24,068 --> 00:22:25,274
ما هذا بحقّ السماء؟

289
00:22:27,562 --> 00:22:30,433
.تكلّم معنا بسلاطة لسان يا سيدي -
.آسفة يا سيدي -

290
00:22:30,517 --> 00:22:33,181
.ساكن عربة المؤخرة لم يكن متعاونًا
.يرفض مساعدتنا في التحقيق

291
00:22:33,264 --> 00:22:34,804
وهل ظننت أن ضربه سيقنعه؟

292
00:22:34,887 --> 00:22:36,510
.أظنّ أنّ شريكك لديه بعض المشاكل

293
00:22:36,593 --> 00:22:39,590
.اخرجا من هنا أيها المغفلان. الآن

294
00:22:42,378 --> 00:22:45,624
عودا إلى عملكما القذر
.في عربة المؤخرة. ورديّة مضاعفة

295
00:22:46,207 --> 00:22:47,829
.نعم يا سيدي -
.نعم يا سيدي -

296
00:22:51,867 --> 00:22:53,739
.حسنًا أيها المزعج

297
00:22:54,945 --> 00:22:56,984
.هذه "ميلاني" من قسم الضيافة

298
00:22:57,567 --> 00:23:02,103
،أعتذر أيها المحقّق
.نيابة عن "ويلفورد" للصناعات

299
00:23:04,517 --> 00:23:05,766
.أنت صوت القطار

300
00:23:07,346 --> 00:23:10,676
.هذا صحيح. لديّ مهام متعدّدة

301
00:23:10,760 --> 00:23:13,505
.قسمي مسؤول عن جعل العلاقات سلسة

302
00:23:21,079 --> 00:23:22,120
...أيها المحقّق

303
00:23:23,286 --> 00:23:26,532
جئت لأخبرك شخصيًا

304
00:23:27,281 --> 00:23:29,570
"بأنّ السيد "ويلفورد
.يريد حل هذه القضية بسرعة

305
00:23:29,652 --> 00:23:33,189
ستحصل على التسهيلات
.في كلّ ما يحتاج إليه تحقيقك

306
00:23:37,726 --> 00:23:38,558
.تبًا

307
00:23:38,641 --> 00:23:42,803
.قبل سنتين، كانت هناك ضحية أخرى
.رجل أُزيلت أعضاؤه التناسلية

308
00:23:42,886 --> 00:23:45,840
.هناك شخص يقضي محكوميته بالفعل في الجوارير

309
00:23:46,423 --> 00:23:49,587
،إذًا، إمّا أنّ لديكم مقلّدًا

310
00:23:51,126 --> 00:23:54,289
"أو أنّ السيد "ويلفورد
.قد زجّ الشخص الخطأ في الجوارير

311
00:23:56,785 --> 00:23:59,448
سأفعل ذلك لقاء حصص الطعام وتسهيل
.دخول سكّان المؤخرة إلى الدرجة الثالثة

312
00:23:59,532 --> 00:24:01,238
.لا يحقّ لك أن تطلب أيّ شيء هنا

313
00:24:01,321 --> 00:24:02,986
.كانت لدى المسافرين تذاكر

314
00:24:03,070 --> 00:24:04,900
.كلّ أفراد الطاقم لديهم وظائف -
...يا كبير مسؤولي المكابح -

315
00:24:04,985 --> 00:24:08,146
!أنتم ركبتم القطار كالجرذان -
!يا كبير مسؤولي المكابح، رجاء -

316
00:24:09,228 --> 00:24:10,060
هلّا تفكّ قيوده؟

317
00:24:14,180 --> 00:24:15,346
.أرجوك

318
00:24:18,175 --> 00:24:21,753
.لا بد أنّ هذا مربك جدًا بالنسبة إليك
.لكنّ الأمر بسيط حقًا

319
00:24:21,837 --> 00:24:24,334
أنت محقّق جرائم القتل الوحيد
.على متن القطار

320
00:24:25,333 --> 00:24:29,912
.لهذا، يطلب منك السيد "ويلفورد" أن تساهم

321
00:25:14,273 --> 00:25:15,271
.دكتور

322
00:25:17,351 --> 00:25:19,392
."هذه هي الجوارير أيها المحقّق "لايتون

323
00:25:22,511 --> 00:25:26,507
.وهذه "نيكي جينيه"، المحكومة بجريمة قتل

324
00:25:27,881 --> 00:25:29,212
إنّها بريئة، أليست كذلك؟

325
00:25:29,296 --> 00:25:30,544
لماذا تقول هذا؟

326
00:25:31,085 --> 00:25:32,459
.تبدو البراءة على هيئتها

327
00:25:33,041 --> 00:25:34,913
.لقد اعتنيت بها جيدًا

328
00:25:34,997 --> 00:25:38,741
ستكون أطول سجينة نائمة
.أعدناها من حالة السبات

329
00:25:38,826 --> 00:25:40,031
.إنها نائمة منذ أكثر من سنتين

330
00:25:40,116 --> 00:25:41,946
وهي الشاهدة الوحيدة لدينا
.على الجريمة الأولى

331
00:25:42,030 --> 00:25:44,734
.هل تريد العدالة أيها المحقّق؟ برّئها

332
00:25:46,192 --> 00:25:47,356
،وإن قبضت على القاتل

333
00:25:47,439 --> 00:25:49,854
،سنجعلك محقّق القطار
.وننقلك إلى الدرجة الثالثة

334
00:25:51,560 --> 00:25:54,681
يحتاجون إلى بعض الوقت للتعافي، وأحتاج

335
00:25:54,764 --> 00:25:55,846
...إلى حضور كاتب العدل -
.قم بذلك فحسب -

336
00:25:57,177 --> 00:25:58,010
.نعم

337
00:26:02,587 --> 00:26:04,460
.أنا لا أوافق على أيّ شيء

338
00:26:06,707 --> 00:26:09,454
حسنًا، سأتركك
.تحت تصرّف السيد "روش" حاليًا

339
00:26:10,078 --> 00:26:11,660
.سيأخذك إلى المشتبه بهم

340
00:26:18,484 --> 00:26:23,187
أبلغ زميل "شون وايز" في السكن
.عن اختفائه قبل إيجاده بـ24 ساعة

341
00:26:23,270 --> 00:26:24,601
.أهلًا بك في السلاسل يا ساكن المؤخرة

342
00:26:25,434 --> 00:26:27,806
السلاسل"؟" -
.نعم. إنّه أمر رائج حاليًا -

343
00:26:27,889 --> 00:26:30,886
،معظمهم من الشباب
.يعيشون ويمارسون الجنس في مجموعات

344
00:26:30,969 --> 00:26:32,218
.السلاسل

345
00:26:32,925 --> 00:26:36,504
،أخذوا بعض الحاويات المقطّعة
.واستخدموا إبداعهم في تحويلها

346
00:26:37,211 --> 00:26:38,875
.برأيي أنّهم مجموعة من غرباء الأطوار

347
00:26:39,749 --> 00:26:43,162
،لدى زوجتي أوصاف مختارة لهم
.لكن أظنّ أنّك ستحبّهم

348
00:26:44,244 --> 00:26:47,366
.شريكا "شون وايز" بانتظارك

349
00:26:47,449 --> 00:26:49,445
.أظن أنك قابلت واحدًا منهم مسبقًا

350
00:26:54,689 --> 00:26:56,480
.حساء طماطم وشطيرة جبن مشوي

351
00:26:57,894 --> 00:26:59,184
."مرحبًا يا "زارا

352
00:26:59,267 --> 00:27:00,183
."مرحبًا يا "أندريه

353
00:27:02,221 --> 00:27:04,344
.أخرج هذين الاثنين من هنا. سأبدأ بها

354
00:27:05,633 --> 00:27:07,091
.سنكون بخير. لم نقترف أيّ ذنب

355
00:27:07,174 --> 00:27:09,671
.لست من سكان المؤخرة
.لا تدعيهم يعاملونك كأنك كذلك

356
00:27:09,755 --> 00:27:10,754
لا تقلق، حسنًا؟

357
00:27:12,168 --> 00:27:15,039
.هيا يا "تينو". هيا، لنذهب

358
00:27:18,950 --> 00:27:20,532
.فكّ قيدها. واتركنا لوحدنا لبعض الوقت

359
00:27:20,615 --> 00:27:22,323
.لست هنا لممارسة الجنس يا صاح

360
00:27:22,405 --> 00:27:24,570
.هذا صحيح -
.بل للتحفيز -

361
00:27:24,652 --> 00:27:27,315
يجب أن تقوم بعملك الجديد
."كما يريد السيد "ويلفورد

362
00:27:27,398 --> 00:27:29,603
.إنها مُشتبه بها. أثبت عكس ذلك

363
00:27:29,688 --> 00:27:30,811
.مر على لقائنا 5 سنوات

364
00:27:30,894 --> 00:27:33,933
امنحنا بعض الوقت لوحدنا
.أو هذا كل ما سأفعله

365
00:27:40,799 --> 00:27:41,839
.حسنًا

366
00:27:46,334 --> 00:27:48,081
.ربما يمكنكما أن تصلحا علاقتكما

367
00:27:49,996 --> 00:27:51,286
.الغرفة لك أيها المحقق

368
00:27:56,820 --> 00:27:59,443
قلت لهم إنني كنت شرطيًا؟ -
.تعرّض شخص أحبّه للقتل -

369
00:27:59,526 --> 00:28:01,315
كنت الشخص الوحيد
.الذي خطر لي أنّ بوسعه المساعدة

370
00:28:01,399 --> 00:28:05,060
.المكان يشبه عربة المؤخرة هنا
.لا توجد محاكمة، بل عقاب فقط

371
00:28:05,143 --> 00:28:07,515
"يمكنهم إلصاق جريمة قتل "شون
.بأيّ واحد منا

372
00:28:08,224 --> 00:28:10,137
.ربّاه، قد لا يسمحون لي بالعودة أبدًا

373
00:28:11,095 --> 00:28:15,131
جيّد. لقد خرجت. أليس هذا ما أردته لثورتك؟

374
00:28:15,215 --> 00:28:16,254
.مهلًا

375
00:28:16,921 --> 00:28:19,334
.لم أختر المغادرة، كما فعلت أنت

376
00:28:19,417 --> 00:28:22,498
.خنتنا لتتمكّني من العمل في عربة الليل

377
00:28:25,078 --> 00:28:27,408
.أنت فرضت كلّ هذا علينا -
..."زارا" -

378
00:28:27,491 --> 00:28:30,196
كانت الحرارة 40 درجة تحت الصفر في يونيو
.وكانت تنخفض بسرعة

379
00:28:30,279 --> 00:28:31,944
.نعم، أتذكّر ذلك. أنت أردت الموت

380
00:28:32,026 --> 00:28:34,857
".قلت، "لا تستسلمي
."يمكنك وضعنا على الـ"سنوبيرسر

381
00:28:34,940 --> 00:28:38,144
وكأنّ علاقاتك كشرطي كانت ستوفّر لنا
.مقاعد مع أصحاب المليارات

382
00:28:38,228 --> 00:28:40,849
.كم كنت غبية؟ كان بوسعي الذهاب مع أمّي

383
00:28:40,933 --> 00:28:43,055
،كان بوسعنا الانضمام إلى أخيك، والموت معًا

384
00:28:43,138 --> 00:28:44,802
.كما كان يفعل من نكنّ لهم الإعجاب

385
00:28:44,886 --> 00:28:47,716
لكن بدلًا من ذلك، جعلتني أعيش. ولماذا؟

386
00:28:48,923 --> 00:28:50,670
لنعيش في جحيم عربة المؤخرة؟

387
00:28:50,754 --> 00:28:54,041
.لا يحقّ لك الحكم على خياراتي

388
00:28:54,664 --> 00:28:57,162
تعرف صعوبة العثور على الحب
.على متن هذا القطار

389
00:28:58,244 --> 00:29:00,034
.نعم، يبدو أنّه ليس صعبًا

390
00:29:04,488 --> 00:29:07,691
.أراهن أنّك عاشرت "جوزي" حالما غادرت أنا

391
00:29:10,605 --> 00:29:12,019
.لا، لم أفعل ذلك

392
00:29:15,931 --> 00:29:17,180
.صمدنا فحسب

393
00:29:30,079 --> 00:29:33,117
،حين جاؤوا للقبض عليه
".قال "لا تنفّذوا العملية

394
00:29:34,949 --> 00:29:37,029
.وأنت أيضًا تردّدت

395
00:29:38,028 --> 00:29:40,026
.كان عدد الحرّاس أكبر بمرّتين ممّا توقّعنا

396
00:29:42,231 --> 00:29:43,604
.نظنّ أنّه كان يعرف ذلك مسبقًا

397
00:29:44,437 --> 00:29:48,266
.لم يكن يعرف. أنت رأيته يقاتل

398
00:29:48,348 --> 00:29:52,219
،لقد رحل، بطريقة أو بأخرى

399
00:29:52,802 --> 00:29:54,384
،كلّ شيء سيتغيّر

400
00:29:55,464 --> 00:29:57,046
...جدي لنفسك

401
00:29:58,877 --> 00:30:00,127
.مكانًا جديدًا

402
00:30:04,288 --> 00:30:05,328
هل تفهمين؟

403
00:30:07,033 --> 00:30:10,029
."نعم. أفهم كلّ شيء يا "بايك

404
00:30:11,278 --> 00:30:12,277
.جيّد

405
00:30:13,402 --> 00:30:14,566
.يسعدني سماع ذلك

406
00:30:30,381 --> 00:30:31,379
ما القضية الآن؟

407
00:30:53,976 --> 00:30:58,720
لكن لم تكن النباتات تنمو دائمًا هنا
.في القسم الزراعي

408
00:30:59,594 --> 00:31:03,547
،في الواقع، قبل أن يتجمّد كلّ شيء
!كانت تنمو في التربة

409
00:31:05,378 --> 00:31:06,752
.أعلم، هذا صحيح

410
00:31:06,835 --> 00:31:12,660
ولهذا السبب من المهم جدًا
،أن نتعلّم عن البذور والنباتات

411
00:31:12,744 --> 00:31:17,114
لنتمكّن يومًا ما من زرع الطعام
.على أرض دافئة من جديد

412
00:31:18,071 --> 00:31:21,441
.حسنًا أيها الأطفال، تحرّكوا
.انتبهوا لخطواتكم

413
00:31:24,645 --> 00:31:25,562
...كلّ هذا

414
00:31:26,145 --> 00:31:27,600
.لا يمكنكم مشاطرته حتى

415
00:31:27,683 --> 00:31:30,347
.هناك 130 عربة أخرى كهذه

416
00:31:30,929 --> 00:31:33,136
.ولا، لا يمكننا مشاطرته

417
00:31:35,424 --> 00:31:36,548
.ها أنت ذا

418
00:31:38,795 --> 00:31:40,917
لقد أخرجت كلّ المغريات بالفعل، صحيح؟

419
00:31:41,874 --> 00:31:43,415
.باستخدام زوجتي السابقة للضغط عليّ

420
00:31:43,497 --> 00:31:46,244
،أظهري لساكن المؤخرة بعض الطعام
.والأرجح أنّه سيفعل أيّ شيء

421
00:31:47,866 --> 00:31:49,781
كيف جرت الأمور مع المشتبه بهم؟

422
00:31:50,780 --> 00:31:54,068
."لم تقم "زارا" بقتل "شون وايز
.سأقدّم لك هذه المعلومة مجّانًا

423
00:31:54,150 --> 00:31:56,439
.والموضوع أعقد بكثير مما تفصحين

424
00:31:57,022 --> 00:31:59,935
وإلّا، ما سبب تلهّفك للحصول على مساعدتي؟

425
00:32:00,018 --> 00:32:01,641
.بالطبع الأمر أعقد من ذلك

426
00:32:03,223 --> 00:32:06,386
كلّ شيء مترابط
."على متن قطار السيد "ويلفورد

427
00:32:06,469 --> 00:32:09,258
.جريمة قتل قد تفسد نظام التعايش كلّه

428
00:32:09,341 --> 00:32:10,672
.الأمر معقّد

429
00:32:11,629 --> 00:32:12,877
.قد يثير هذا اهتمامك

430
00:32:12,961 --> 00:32:16,082
.كلّ شيء هنا يثير اهتمامه
.إنّه يراقب جيدًا

431
00:32:16,165 --> 00:32:19,246
.إذًا، شارك وابق هنا

432
00:32:19,328 --> 00:32:23,489
.اجتمع بـ"زارا" مجدّدًا
.هذا عرض مطروح لكليكما

433
00:32:24,321 --> 00:32:29,607
تحتاجين إليّ لأنّ هذه الجريمة
.تهدّد نظام السيد "ويلفورد" الثمين

434
00:32:29,690 --> 00:32:32,270
،إن أردتم الاستمرار بأكل الفراولة اللعينة

435
00:32:32,354 --> 00:32:33,727
.فأنتم تعرفون مطالبي

436
00:32:34,268 --> 00:32:37,597
،سعرات حرارية كالدرجة الثالثة
.مساحة وحقوق الإنجاب لسكّان المؤخرة

437
00:32:37,680 --> 00:32:40,510
.لقد أضاف هذا المطلب للتو
هل أصبحوا يريدون التزاوج في الخلف؟

438
00:32:40,593 --> 00:32:42,507
.يبدو لك الطعام وفيرًا

439
00:32:43,256 --> 00:32:44,255
.لكنّه ليس كذلك

440
00:32:45,754 --> 00:32:49,998
،هذا محصول الفراولة رقم 12
.ضمن دورة زراعية متوازنة تضم 14 محصولًا

441
00:32:50,705 --> 00:32:54,950
حبة الفراولة هذه
.تمثّل 5 أو 6 كيلو سعرة حرارية

442
00:32:55,034 --> 00:32:57,530
."سكّريات، وألياف غذائية، وفيتامين "سي

443
00:32:57,614 --> 00:33:01,109
.مكانها هنا متكافئ مع هذه القيم

444
00:33:02,773 --> 00:33:07,268
،لكنّ الفراولة تتأثّر بفطور التربة
.والديدان الأسطوانية

445
00:33:07,352 --> 00:33:10,307
.وكذلك نحن في الواقع
.أنت وأنا والجميع على متن هذا القطار

446
00:33:11,055 --> 00:33:13,385
.لذا فنحن لا ندعها تتكاثر أيضًا

447
00:33:14,092 --> 00:33:18,254
.كلّ شيء هنا يبقى حيًا تحت رحمة توازنه

448
00:33:19,628 --> 00:33:20,960
...والحقيقة هي

449
00:33:25,288 --> 00:33:27,243
"أنت تحتاج إلى فراولة "ويلفورد

450
00:33:29,158 --> 00:33:30,489
.أكثر من حاجته إليك

451
00:33:31,446 --> 00:33:34,776
عيد ميلاد سعيدًا يا (إيفان) العجوز"

452
00:33:34,860 --> 00:33:37,729
"عيد ميلاد سعيدًا

453
00:33:39,228 --> 00:33:40,726
.84 سنة -
!أجل -

454
00:33:40,810 --> 00:33:42,558
.أكبر معمّر على الأرض، على حد علمنا

455
00:33:42,641 --> 00:33:43,973
ماذا تريد"؟

456
00:33:44,056 --> 00:33:48,676
.هناك رفاهية وحيدة أتمنّاها في عيد ميلادي

457
00:33:48,759 --> 00:33:49,923
ما هي أيها العجوز؟

458
00:33:51,005 --> 00:33:52,004
.الخصوصية

459
00:33:53,378 --> 00:33:59,163
أن أكون بمفردي لساعة واحدة
."مع تسجيل "رخمانينوف

460
00:34:00,079 --> 00:34:01,535
لايتس"؟"

461
00:34:01,618 --> 00:34:04,239
.تعرفين المقطوعة -
.نعم، الوحيدة -

462
00:34:04,822 --> 00:34:07,443
.حسنًا، سمعتموه. ليخرج الجميع

463
00:34:10,108 --> 00:34:12,188
.عيدًا سعيدًا -
.عيدًا سعيدًا -

464
00:34:12,271 --> 00:34:14,476
.عيدًا سعيدًا -
.عيدًا سعيدًا -

465
00:34:17,015 --> 00:34:19,845
.يجب أن تترك الهاتف موصولًا فحسب

466
00:34:19,928 --> 00:34:21,468
.تكاد بطّارية الهاتف تنفد

467
00:34:23,716 --> 00:34:25,130
."شكرًا يا "لايتس

468
00:34:26,254 --> 00:34:27,543
"(رخمانينوف)"

469
00:35:32,422 --> 00:35:33,628
"البطّارية منخفضة"

470
00:35:41,201 --> 00:35:42,783
!يا إلهي

471
00:35:43,949 --> 00:35:45,488
ماذا يجري؟

472
00:35:47,778 --> 00:35:50,025
.رجاءً، لا -
.لا -

473
00:36:51,032 --> 00:36:52,655
كيف كان الحصاد؟

474
00:36:52,739 --> 00:36:55,401
خلت أن الزعيم سيرغب
.في مأكولات مترفة الليلة

475
00:36:56,275 --> 00:36:58,024
.أراهن أنّك بحاجة إلى شراب

476
00:37:04,433 --> 00:37:05,764
نخب ماذا سنشرب؟

477
00:37:05,848 --> 00:37:09,426
ما رأيك بأن نشرب نخب الشيء
.الذي يجعلك تبتسمين كثيرًا الآن

478
00:37:10,091 --> 00:37:11,257
أم أنّه شخص؟

479
00:37:12,006 --> 00:37:12,963
هل الأمر واضح لهذه الدرجة؟

480
00:37:15,419 --> 00:37:16,834
.ابتسامتك عريضة

481
00:37:18,124 --> 00:37:19,912
.لكن هناك شيئًا عليّ إخبارك به

482
00:37:22,410 --> 00:37:24,116
.سأخرج "نيكي جينيه" من الجوارير

483
00:37:25,989 --> 00:37:28,735
.لقد حبسنا الشخص الخاطئ. لا خيار لديّ

484
00:37:29,443 --> 00:37:30,984
كم ستكون حالها سيّئة؟

485
00:37:31,066 --> 00:37:33,230
.أمضت سنتين هناك. لن يكون الوضع سارًا

486
00:37:33,312 --> 00:37:36,309
هلّا تراقبينها؟ وتعملين مع "كليمبت"؟

487
00:37:36,891 --> 00:37:37,890
.اكتشفي كلّ ما أمكنك

488
00:37:37,974 --> 00:37:39,930
وإن بدأ الناس بطرح الأسئلة الخاطئة؟

489
00:37:40,013 --> 00:37:43,926
،سأتولّى الأمر. وبعد أن تُحلّ جريمة القتل

490
00:37:45,173 --> 00:37:46,629
.يمكن للعمل الآخر أن يستمرّ

491
00:37:46,712 --> 00:37:50,916
.حسنًا إذًا، يُستحسن أن نشرب نخب محقّقك
.عساه يقبل بالقضية

492
00:37:51,541 --> 00:37:52,913
.سيقبل بالقضية

493
00:37:58,864 --> 00:38:02,485
كنا مستعدّين لنحر عنوقهم
."قبل أن يأخذوا "لايتون

494
00:38:03,068 --> 00:38:04,650
والآن "إيفان"؟ -
.صدقت -

495
00:38:04,732 --> 00:38:05,856
.سنلتزم بالخطة

496
00:38:05,940 --> 00:38:07,813
سننهي ما بدأناه. صحيح؟

497
00:38:08,436 --> 00:38:10,558
،بالفؤوس والرماح

498
00:38:10,641 --> 00:38:11,931
.كما كنا نفعل دومًا

499
00:38:12,015 --> 00:38:13,222
!أجل -
.أجل -

500
00:38:13,305 --> 00:38:15,927
!من أجل "إيفان" العجوز! لنقم بهذا

501
00:38:16,010 --> 00:38:17,300
!إيفان" العجوز" -
.حسنًا -

502
00:38:17,883 --> 00:38:20,797
.إليكم ما سنفعله لنجبرهم على فتح ذلك الباب

503
00:38:35,319 --> 00:38:38,107
كيف؟ -
.شنق نفسه -

504
00:38:38,690 --> 00:38:40,813
.واحد آخر؟ اتركيه للمناوبة التالية

505
00:38:40,896 --> 00:38:43,060
.إنّه إجراء الاحتواء. يجب أن نزيل الجثة

506
00:38:55,462 --> 00:38:56,793
.يا إلهي

507
00:38:58,748 --> 00:39:01,703
لا شيء أفضل من طقس الجبال
.لإثارة توتّر الجميع أكثر

508
00:39:07,072 --> 00:39:08,819
."يوم تلو الآخر يا "روث

509
00:39:14,978 --> 00:39:16,768
.مساء الخير أيها المسافرون

510
00:39:17,559 --> 00:39:22,886
يُرجى أخذ العلم أنّ حالة السكّة
.ستزداد سوءًا في الساعات الـ24 القادمة

511
00:39:24,508 --> 00:39:28,253
.ابقوا بأمان واستعدّوا للتمسّك

512
00:39:29,502 --> 00:39:31,625
..."من السيد "ويلفورد -
."بايك" -

513
00:39:31,708 --> 00:39:33,830
،وجميعنا في "ويلفورد" للصناعات...

514
00:39:35,578 --> 00:39:36,576
.طابت ليلتكم

515
00:39:38,782 --> 00:39:39,947
.حسنًا

516
00:39:51,848 --> 00:39:52,847
.منصّة القفز

517
00:39:52,932 --> 00:39:54,429
.اثبتوا

518
00:39:54,512 --> 00:39:56,718
مستعدّون؟

519
00:40:08,163 --> 00:40:11,409
.هذا ما كان ينقص هذا اليوم، جثة أخرى

520
00:40:12,532 --> 00:40:15,236
هل جرّدتموه من ملابسه؟ -
.نعم -

521
00:40:22,020 --> 00:40:24,018
.اسمعوا! لا -
.أعطهم لحظة -

522
00:40:24,850 --> 00:40:26,930
هل ستسمحين لهم بهذا؟ -
.أعطهم لحظة -

523
00:40:33,049 --> 00:40:34,339
.لنر الجثة. هيّا بنا

524
00:40:34,422 --> 00:40:36,752
.حسنًا، تراجعوا -
.هيّا، تراجعوا -

525
00:40:36,835 --> 00:40:38,291
.تحرّكوا -
.تراجعوا -

526
00:40:48,987 --> 00:40:51,233
!هيا

527
00:40:52,981 --> 00:40:55,729
!هيا

528
00:41:10,210 --> 00:41:11,376
!أوسوايلر"، النجدة"

529
00:41:56,153 --> 00:41:57,943
هل ستعيدني إلى عربة المؤخرة الآن يا "روش"؟

530
00:41:58,025 --> 00:42:01,522
.لا. ستذهب إلى الحبس
.أنا سأذهب إلى زوجتي في المنزل

531
00:42:01,605 --> 00:42:05,226
.يجب أن أعود إلى هناك
.عربة المؤخرة هي كلّ ما أملك في العالم

532
00:42:12,425 --> 00:42:13,839
!الأبواب

533
00:42:49,712 --> 00:42:50,836
.تحركوا

534
00:43:08,688 --> 00:43:10,144
.الوضع جنونيّ هناك

535
00:43:13,099 --> 00:43:15,097
ماذا يفعل هنا؟ -
ماذا حدث؟ -

536
00:43:15,180 --> 00:43:17,593
.أخذوا "تيل" كرهينة -
.الآن لدينا رهينة أيضًا -

537
00:43:17,678 --> 00:43:19,549
.أيها القائد! أطلق سراحه

538
00:43:19,633 --> 00:43:22,711
.ثار سكّان المؤخرة مجدّدًا -
.نعم. يدرك السيد "ويلفورد" ذلك -

539
00:43:22,795 --> 00:43:24,835
اسمعي، أيًا كانوا، فأنا أعرفهم، مفهوم؟

540
00:43:24,918 --> 00:43:26,374
.بوسعي مساعدتك -
...تخطّى الأمر الحد معه -

541
00:43:26,458 --> 00:43:28,497
.رجاء. سيصغون إليّ

542
00:43:32,741 --> 00:43:36,653
.أيها الوغد، أعرف من تكون -
.نعم. أتذكّرك أنا أيضًا -

543
00:43:41,023 --> 00:43:44,268
.3 دقائق. ثم سنقتلكم جميعًا

544
00:43:54,590 --> 00:43:58,043
."يا سكّان المؤخرة! من تبقّى؟ أنا "لايتون

545
00:43:58,126 --> 00:43:59,624
!لايتون"، أنت جبان"

546
00:44:03,120 --> 00:44:04,286
بايك"؟"

547
00:44:12,360 --> 00:44:13,857
!لا نريدك هنا

548
00:44:20,390 --> 00:44:23,054
.سأدخل -
!لا، لن تفعل -

549
00:44:23,137 --> 00:44:24,136
من معك؟

550
00:44:30,046 --> 00:44:33,458
.مرحبًا يا شباب

551
00:44:41,865 --> 00:44:42,821
كيف حالكم؟

552
00:44:42,904 --> 00:44:45,234
لايتون"، من أين جئت؟" -
.من مقدّمة القطار -

553
00:44:45,317 --> 00:44:47,566
أخرجوني لأحلّ جريمة قتل. هل تصدّقون ذلك؟

554
00:44:47,648 --> 00:44:49,979
.إنّهم يقتلون بعضهم هناك

555
00:44:50,562 --> 00:44:51,435
.هراء

556
00:44:53,059 --> 00:44:54,057
!أنت خائن

557
00:44:55,596 --> 00:44:57,136
.سينتهي هذا بطريقة واحدة

558
00:45:01,631 --> 00:45:05,210
.نعم. سيقتحمون المكان وسيذبحوننا

559
00:45:05,292 --> 00:45:07,000
!دقيقتان -
...اللعنة -

560
00:45:07,083 --> 00:45:08,872
!"اصمت يا "زي -
.لديّ عائلة يا رجل -

561
00:45:08,956 --> 00:45:12,741
لديّ زوجة وطفل
."على متن هذا القطار يا "بايك

562
00:45:13,324 --> 00:45:14,656
.انتحر "إيفان" العجوز

563
00:45:15,447 --> 00:45:16,279
ماذا؟

564
00:45:16,862 --> 00:45:19,359
.شنق نفسه بسلك كهربائي

565
00:45:20,483 --> 00:45:22,355
.هذا ما أشعل الأمر برمّته

566
00:45:25,559 --> 00:45:31,386
.بايك"، أيًا كان ما حدث بيننا، فنحن إخوة"

567
00:45:33,841 --> 00:45:36,337
.أظنّ أنّ لديّ طريقة للخروج من هنا أحياء

568
00:45:50,445 --> 00:45:52,193
."مهلًا. "تيل

569
00:45:52,692 --> 00:45:55,315
.لا بأس

570
00:45:58,478 --> 00:45:59,476
.مهلًا

571
00:46:00,433 --> 00:46:02,306
.هكذا. لا بأس

572
00:46:06,009 --> 00:46:07,883
.أنا آسف -
ماذا؟ -

573
00:46:07,965 --> 00:46:09,796
.لا بأس. اهدأ -
ماذا تفعل؟ -

574
00:46:09,880 --> 00:46:12,044
.إليكم ما يجب فعله. سلّموا أنفسكم للجوارير

575
00:46:12,751 --> 00:46:13,625
ماذا؟ -
.مستحيل -

576
00:46:13,708 --> 00:46:15,081
.مستحيل -
.يشبه الأمر النوم -

577
00:46:15,164 --> 00:46:16,580
.يجعلونكم تنامون -
حسنًا. لكم من الوقت؟ -

578
00:46:16,662 --> 00:46:17,745
!إنّه تابوت لعين

579
00:46:17,828 --> 00:46:22,323
أصغ إليّ. بحسب ما أحصيت، فقد زرت
130 عربة اليوم في أعلى القطار، مفهوم؟

580
00:46:23,031 --> 00:46:24,819
.رأيت أمورًا لم يكن أحد ليحلم بها

581
00:46:25,443 --> 00:46:29,522
أستطيع وضع جداول، وتفاصيل أمنيّة، مفهوم؟

582
00:46:31,519 --> 00:46:33,018
.كان "إيفان" العجوز يحلم بهذا

583
00:46:45,627 --> 00:46:47,208
.انظر إلى الدماء

584
00:46:50,079 --> 00:46:51,619
.لم نجتز سوى عربة واحدة

585
00:46:54,948 --> 00:46:57,280
."اكتفيت يا "لايتون

586
00:46:57,363 --> 00:46:59,776
.اسمع. متّحدون في المؤخرة

587
00:47:00,650 --> 00:47:02,689
،نحتاج إليك في مقدّمة القطار

588
00:47:03,854 --> 00:47:08,099
.بانتظار اليوم الذي نستولي فيه على القاطرة

589
00:47:15,131 --> 00:47:17,295
سنضع المتمرّدين الـ3 المتبقّين في الجوارير
.إلى أجل غير مسمّى

590
00:47:17,379 --> 00:47:18,752
.لا، لن تنفع الجوارير

591
00:47:18,836 --> 00:47:22,414
يطالب السيد "ويلفورد" بعدالة صارمة
.حين يتعرّض النظام للاعتداء

592
00:47:22,498 --> 00:47:23,996
.6 رجال. أريد 6 رؤوس

593
00:47:24,079 --> 00:47:27,533
.إذًا سيكون لديك 6 شهداء إضافيين -
.وتدور الدائرة -

594
00:47:29,197 --> 00:47:30,112
.سأقوم بذلك

595
00:47:33,983 --> 00:47:35,524
.سأحلّ جريمة القتل

596
00:47:36,523 --> 00:47:38,811
.سأعيد للسيد "ويلفورد" نظامه

597
00:47:40,351 --> 00:47:42,224
.ويمكنك إظهار الرأفة لعربة المؤخرة

598
00:47:44,929 --> 00:47:47,592
"سيرغب السيد "ويلفورد
.في تقديم أمثولة في الحال

599
00:47:47,674 --> 00:47:52,294
.لكن يجب ألّا يموت أحد آخر

600
00:47:52,876 --> 00:47:55,582
.في الصباح، ستأخذ "روث" ذراعًا مؤثّرة

601
00:47:55,664 --> 00:47:58,412
.ليكن عرضًا مذهلًا. على الأقل سيترك أثرًا

602
00:47:58,495 --> 00:48:00,493
."أنت في موقف حرج يا سيد "لايتون

603
00:48:25,128 --> 00:48:26,668
"القاطرة"

604
00:48:53,675 --> 00:48:55,716
"إستراتيجيا"

605
00:49:32,003 --> 00:49:33,502
.أنت تجلس في مقعدي

606
00:49:35,666 --> 00:49:39,120
.آسف أيتها الزعيمة. كل شيء بخير
.كنت سأترك لك التقرير

607
00:49:41,035 --> 00:49:44,112
هل كان يومك شاقًا في خدمة مستقبل البشرية؟

608
00:49:44,945 --> 00:49:47,817
.أستطيع البدء بالكلام، لكنّني لن أفعل

609
00:49:51,105 --> 00:49:52,354
.رائع

610
00:49:52,437 --> 00:49:55,641
لماذا لم تعد تحضر
لفائف سمك السلمون المدخّن بالأفوكادو؟

611
00:49:57,139 --> 00:49:58,762
ألم يعد هناك أفوكادو؟

612
00:50:00,344 --> 00:50:04,214
.لم تعد هناك عيدان خشبية للسلمون المدخّن

613
00:50:05,296 --> 00:50:06,418
.هذا فظيع

614
00:50:07,001 --> 00:50:08,291
.لا مزيد من العيدان الخشبية

615
00:50:11,121 --> 00:50:13,201
.سيكون المسار وعرًا غدًا -
.نعم -

616
00:50:14,159 --> 00:50:16,324
.أكره هذا الجزء من السكّة

617
00:50:18,820 --> 00:50:19,652
."شكرًا يا "بن

618
00:50:20,402 --> 00:50:23,189
."القطار تحت تصرّفك يا سيد "ويلفورد

619
00:50:24,730 --> 00:50:26,061
.القطار تحت تصرّفي

620
00:50:27,740 --> 00:51:00,000
"ترجمة "باسل بشور
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">"Scooby07"</font>

