﻿1
00:01:09,833 --> 00:01:11,570
‫ماذا تخالها تقول؟

2
00:01:11,701 --> 00:01:13,700
‫ستجد على الأرجح طريقة للوم (إيزي)

3
00:01:15,524 --> 00:01:16,914
‫تفعل ذلك دوماً

4
00:01:20,390 --> 00:01:22,562
‫وجدوا دليلًا على وجود مسرّع للاشتعال

5
00:01:23,258 --> 00:01:27,732
‫قال الشبان إنهم حين دخلوا
‫كان هناك حرائق صغيرة في كل مكان

6
00:01:28,646 --> 00:01:29,992
‫ما معنى ذلك؟

7
00:01:30,122 --> 00:01:31,946
‫لم يحصل الحريق بشكل تلقائي
‫بل هناك من أشعله

8
00:01:34,336 --> 00:01:36,553
‫أين (إيزي)؟ هل هي في الجوار؟

9
00:01:37,334 --> 00:01:39,073
‫لا علاقة لها بهذا الأمر (لو)

10
00:01:39,158 --> 00:01:43,200
‫حسناً أريد مكالمتها وحسب
‫أين هي؟

11
00:01:47,544 --> 00:01:48,934
‫لا نعلم

12
00:01:56,016 --> 00:01:59,665
‫اسمع، هي قاصرة
‫لم تتضرر أية منازل أخرى

13
00:02:06,964 --> 00:02:08,353
‫(إيلينا)

14
00:02:08,963 --> 00:02:13,351
‫تعمد أحد حرق منزلك بوجودك في الداخل

15
00:02:14,437 --> 00:02:16,610
‫إن لم تكن (إيزي) الفاعلة
‫إذاً من الفاعل؟

16
00:02:30,512 --> 00:02:33,510
‫"(مودرن داي يوتوبيا)
‫(أوهايو) بلدة الأحلام التي تتحقق"

17
00:03:35,203 --> 00:03:41,416
‫"أغسطس 1997، منذ أربعة أشهر"

18
00:03:51,800 --> 00:03:53,190
‫"(إيلينا ريشاردسون)"

19
00:03:56,623 --> 00:03:57,969
‫"أحسنت صنيعاً (بوب)"

20
00:04:01,750 --> 00:04:04,095
‫"شأن ملائم بالكامل
‫الإستعدادات جارية في ساحة بلدة (شايكر هايتس)"

21
00:04:07,788 --> 00:04:09,307
‫هيا استيقظوا

22
00:04:10,916 --> 00:04:12,567
‫هيا، انهضوا وتنشطوا

23
00:04:12,697 --> 00:04:16,348
‫يا إلهي، لا، لا، قولي لـ(جيم)
‫إن لم يجهز في الوقت المناسب، لن يذهب

24
00:04:16,478 --> 00:04:19,215
‫يريد (براين) الوصول إلى هناك
‫قبل أن يصبح صف الدخول إلى (رابتشور) جنونياً

25
00:04:19,693 --> 00:04:22,907
‫(إيزابيل ماري) إن أردت من يوصلك
‫علينا الذهاب الآن عزيزتي

26
00:04:23,038 --> 00:04:24,993
‫ولا تنسي كمانك

27
00:04:25,819 --> 00:04:28,686
‫- قهوة
‫- شكراً عزيزتي، أراك الليلة

28
00:04:28,816 --> 00:04:30,423
‫هلا تطلب منها النزول من فضلك

29
00:04:30,554 --> 00:04:33,813
‫هي آتية لكن مهلك عليها
‫هي في زمن عطلة

30
00:04:33,943 --> 00:04:35,376
‫(تريب) لا تنس الـ(غاتوريد)

31
00:04:35,506 --> 00:04:37,376
‫و(مودي) إن كنت ذاهباً إلى حوض السباحة
‫في منزل (كارل)

32
00:04:37,461 --> 00:04:39,765
‫احرص على تعريض ساقيك للشمس
‫بعض الشيء، تبدو شاحباً قليلًا

33
00:04:39,895 --> 00:04:41,547
‫إنه فصل الصيف
‫يجدر بك أن تبدو كمن يتعرض للشمس

34
00:04:41,632 --> 00:04:44,675
‫- (تريب) أبيض مثلي تماماً
‫- عزيزتي، يبدو الجميع أفضل ببعض السمرة

35
00:04:46,586 --> 00:04:48,975
‫- حسناً أنا ذاهب
‫- هل ترتدين هذا للذهاب إلى مخيم الأركسترا؟

36
00:04:49,105 --> 00:04:50,931
‫أجل، ألدينا (بوب تارتس)؟

37
00:04:51,017 --> 00:04:54,798
‫لا، لدينا بيض ولحم مقدد
‫كما أكل الجميع بدون أية شكاوى

38
00:04:54,928 --> 00:04:57,447
‫تعلمين أن الخنازير لها القدرات الذهنية
‫لولد عمره 3 أعوام، صحيح؟

39
00:04:57,882 --> 00:05:01,488
‫لذا حين تأكلين اللحم المقدد
‫تأكلينني بشكل أساسي منذ 11 عاماً

40
00:05:01,662 --> 00:05:03,356
‫مذهل، لنصعد إلى السيارة

41
00:05:03,486 --> 00:05:06,918
‫اسمعي (لندا)، أوافقك الرأي
‫صوّت لـ(ميموارز أوف غيشا)

42
00:05:07,048 --> 00:05:09,784
‫لكنك تعرفين (إليزابيث)
‫منذ أن بدأت في منظمة "تنظيم الوالدية"

43
00:05:09,872 --> 00:05:13,871
‫باتت سياسية جداً
‫لذا أظن أن الخيار سيكون "مونولوغ المهبل"

44
00:05:18,953 --> 00:05:21,560
‫اسمعي، تجاوزت الوقت المحدد لي
‫هل أعاود الاتصال بك لاحقاً؟

45
00:05:22,038 --> 00:05:23,384
‫حسناً

46
00:05:31,379 --> 00:05:33,073
‫- مرحباً جميعاً، مرحباً
‫- صباح الخير

47
00:05:33,204 --> 00:05:36,895
‫- صباح الخير (إيلينا)
‫- (مارسي)، ستلدين في أي يوم الآن

48
00:05:36,982 --> 00:05:39,504
‫نامي فقط حين ينامون
‫وسيكون أفضل شيء تفعلينه

49
00:05:39,634 --> 00:05:41,719
‫- أعدك
‫- اسمعي كلام المرأة الضليعة

50
00:05:41,850 --> 00:05:47,106
‫أخذت ستة أسابيع من العطلة المدفوعة
‫ضرب أربعة، صحيح؟

51
00:05:49,407 --> 00:05:52,059
‫اسمع، عادة لا أفعل أمرا مماثلًا أبداً

52
00:05:52,189 --> 00:05:56,143
‫لكن يزعجني عدم قول شيء
‫ثم يحصل أمر سيئ

53
00:05:57,142 --> 00:06:00,661
‫أجل حسناً، إذاً إنها سيارة موديل قديم

54
00:06:00,793 --> 00:06:04,311
‫زرقاء وبدا لي كأن هناك امرأة تعيش هناك

55
00:06:04,659 --> 00:06:06,526
‫أظنها أميركية من أصل أفريقي

56
00:06:14,564 --> 00:06:17,128
‫مرحباً، مرحباً

57
00:06:18,257 --> 00:06:20,516
‫- هل نمت جيداً؟ أجل؟
‫- أجل

58
00:06:22,037 --> 00:06:24,340
‫أظهري لهم يديك عزيزتي، حسناً؟

59
00:06:35,331 --> 00:06:36,895
‫كيف حالك هذا الصباح سيدتي؟

60
00:06:37,677 --> 00:06:39,329
‫صباح الخير أيها الضابط

61
00:06:49,712 --> 00:06:51,928
‫"عزيزتي"

62
00:06:52,797 --> 00:06:55,664
‫"أعمل من التاسعة إلى الخامسة
‫لكن الأمر يبدأ بعد الظهر"

63
00:06:55,794 --> 00:06:58,706
‫"وأحب شروق الشمس
‫لذا أخرج قبل الظهر"

64
00:06:58,836 --> 00:07:01,660
‫"الشارع أسود ولامع
‫من المطر الليلي"

65
00:07:01,790 --> 00:07:04,874
‫"مجد الضوء يحدث التبخر"

66
00:07:05,006 --> 00:07:07,786
‫"الصباح عليل، الأكسيجين نظيف بالكامل"

67
00:07:07,916 --> 00:07:10,958
‫"آخذ مجة قوية
‫أساعد ذهني للبقاء نضراً"

68
00:07:11,088 --> 00:07:13,868
‫"أنا مستيقظ أصلًا
‫لذا لا أشرب القهوة"

69
00:07:13,998 --> 00:07:16,910
‫"لا أريد سيجارة
‫لأنها شكل من أشكال العبودية"

70
00:07:16,996 --> 00:07:19,907
‫"أدخل إلى المتجر
‫لأنني بحاجة إلى بعض الأغراض"

71
00:07:20,038 --> 00:07:22,992
‫"تسخن الشمس دمي
‫كمجموعة فيتامينات"

72
00:07:23,123 --> 00:07:26,033
‫"عليّ شراء بعض الطعام
‫بعض المستحضر لشعري"

73
00:07:26,163 --> 00:07:29,031
‫"لا أذكر السبب
‫لكنني بحاجة إلى ملف خيوط"

74
00:07:29,161 --> 00:07:32,203
‫"حين يصل رجل قذر الشعر
‫ويقف في زاوية الشارع"

75
00:07:32,333 --> 00:07:35,113
‫"طلب مني المال
‫دايم، نكل أو ربع"

76
00:07:35,244 --> 00:07:38,154
‫"لا أملك الفكة
‫لذا أتابع السير"

77
00:07:38,285 --> 00:07:41,108
‫"لكن بينما أعبر بجانبه
‫يغني لي أغنية"

78
00:07:41,283 --> 00:07:42,934
‫"هناك ثقب في الدلو"

79
00:07:44,106 --> 00:07:45,844
‫"عزيزتي (ليزا)"

80
00:07:47,149 --> 00:07:49,103
‫"هناك ثقب في الدلو"

81
00:07:50,233 --> 00:07:52,970
‫"عزيزتي (ليزا)، عزيزتي (ليزا)"

82
00:07:53,318 --> 00:07:55,229
‫"هناك ثقب في الدلو"

83
00:07:56,229 --> 00:07:58,661
‫"عزيزتي (ليزا)، (ليزا)"

84
00:07:59,313 --> 00:08:00,789
‫"هناك ثقب في الدلو"

85
00:08:00,876 --> 00:08:02,528
‫انظري

86
00:08:06,394 --> 00:08:08,132
‫- إنه في المنطقة المناسبة
‫- أجل

87
00:08:08,263 --> 00:08:10,001
‫- يروقني
‫- حقاً؟

88
00:08:10,131 --> 00:08:12,390
‫- أجل يروقني، لنذهب
‫- أيجدر بنا الذهاب؟

89
00:08:15,953 --> 00:08:17,387
‫أجل لنذهب

90
00:08:29,029 --> 00:08:30,420
‫رائع

91
00:08:35,026 --> 00:08:38,545
‫- خلتهم ذكروا في العنوان إنه من طابقين
‫- أجل

92
00:08:39,674 --> 00:08:41,629
‫كل منزل في (وندسور)
‫فيه عائلتان

93
00:08:41,760 --> 00:08:43,845
‫مع أنه يبدو أنه يحوي عائلة واحدة فقط

94
00:08:43,975 --> 00:08:47,972
‫في الواقع، كان مصمماً بهذا الشكل
‫لتفادي وصمة الاستئجار بدلًا من التملّك

95
00:08:48,885 --> 00:08:50,406
‫يا للمراعاة

96
00:08:51,188 --> 00:08:53,143
‫بوسعك إلقاء نظرة
‫أينما تريدين عزيزتي

97
00:08:54,533 --> 00:08:59,442
‫إذاً الإيجار 300 دولار في الشهر
‫هذا أقل بكثير من سعر السوق

98
00:08:59,572 --> 00:09:03,700
‫ولا يتعلق الأمر بالمال
‫بالنسبة إلينا، عشت في (شايكر) طوال حياتي

99
00:09:03,831 --> 00:09:06,177
‫ترك لي والداي عمل التأجير هذا

100
00:09:06,307 --> 00:09:11,651
‫المقصود هو تأجيره لشخص
‫بوسعه... الاستمتاع به

101
00:09:13,432 --> 00:09:16,906
‫سترين أن التجهيزات
‫قد جرى تحديثها منذ بضعة أعوام

102
00:09:17,256 --> 00:09:20,775
‫جهاز التدفئة كهربائي بالكامل
‫المياه والكهرباء ضمن السعر

103
00:09:20,905 --> 00:09:22,469
‫ماذا أيضاً؟

104
00:09:23,164 --> 00:09:26,683
‫مهلًا، هناك غرفتا نوم
‫وغرفة مطلة؟

105
00:09:26,814 --> 00:09:28,204
‫- أجل
‫- (بيرل)

106
00:09:28,334 --> 00:09:31,896
‫أمي، بوسعك فتح استديو فني
‫وبوسعي أخيراً الحصول على غرفتي الخاصة

107
00:09:34,113 --> 00:09:37,848
‫- هل أنت فنانة؟
‫- أجل

108
00:09:38,066 --> 00:09:40,847
‫هذا رائع، أحب الفن

109
00:09:41,847 --> 00:09:43,236
‫هذا واضح

110
00:09:47,146 --> 00:09:49,580
‫تعلمين، عادة لا أفعل هذا أبداً

111
00:09:49,710 --> 00:09:55,098
‫لكنني قد أكون مستعدة للتخفيف قليلًا
‫من سعر الإيجار إن أمكنك جز المرج

112
00:09:55,228 --> 00:09:57,356
‫لأن مستأجر الطابق السفلي السيد (يانغ)

113
00:09:57,487 --> 00:09:59,702
‫كان يتولى ذلك
‫ثم تركه غير منتظم

114
00:09:59,832 --> 00:10:02,830
‫وبإصابته بالتهاب المفاصل
‫استخدمنا أحداً لفعل ذلك

115
00:10:02,961 --> 00:10:06,306
‫هذا كريم جداً من قبلك
‫يسرني جز عشبك متى تريدين ذلك

116
00:10:06,437 --> 00:10:08,261
‫في الواقع، عليك فعل ذلك كل أسبوعين

117
00:10:08,391 --> 00:10:11,128
‫لأن العشب في (شايكر)
‫لا يمكنه أن ينمو لأطول من 15 سنتمتراً

118
00:10:12,780 --> 00:10:15,908
‫- هل يقيسه أحد؟
‫- ويصدر مخالفة بحقك

119
00:10:16,038 --> 00:10:18,775
‫- كل شيء مدرج في كتيب البلدة الترحيبي
‫- شكراً

120
00:10:21,599 --> 00:10:23,727
‫أمي، إنه رائع

121
00:10:24,727 --> 00:10:28,116
‫ستكونين مدرجة ضمن مدرسة (إيست شايكر)
‫حيث التعليم بمستوى مدرسة خاصة

122
00:10:28,246 --> 00:10:29,941
‫لكن بأسعار مدرسة عامة

123
00:10:31,765 --> 00:10:34,372
‫في الواقع
‫كانت من أول المدارس المدمجة في المدينة

124
00:10:34,503 --> 00:10:38,673
‫أعرف ذلك لأن أمي كانت في مجلس الإدارة
‫هناك حين حصل ذلك

125
00:10:39,672 --> 00:10:41,063
‫ويرتادها أولادي

126
00:10:41,194 --> 00:10:43,626
‫في الواقع، ابنتي الصغرى ستبدأ هناك هذا العام

127
00:10:43,757 --> 00:10:46,624
‫- ليساعدنا الله جميعاً
‫- والإيجار؟

128
00:10:46,754 --> 00:10:49,100
‫في البداية تدفعين إيجار العام بكامله
‫ثم تدفعينه شهرياً بعد ذلك

129
00:10:49,318 --> 00:10:51,664
‫لا، عليّ دفعه شهرياً منذ البداية

130
00:10:51,793 --> 00:10:53,662
‫نتنقل كثيراً بسبب العمل

131
00:10:54,227 --> 00:10:55,965
‫لكنك قلت إنه بوسعنا البقاء طوال العام

132
00:10:56,095 --> 00:10:59,311
‫- قلت ربما
‫- ماذا تعملين؟

133
00:11:00,006 --> 00:11:01,613
‫أنا فنانة

134
00:11:02,439 --> 00:11:04,524
‫أجل بالطبع، قلت ذلك

135
00:11:04,655 --> 00:11:07,434
‫لم أدرك أنك قصدت ذلك كمهنة

136
00:11:07,869 --> 00:11:12,388
‫أشعر أنها إحدى الأعمال المثالية
‫التي ترينها على التلفاز

137
00:11:12,519 --> 00:11:15,647
‫مثل جاسوس أو عالم أحياء بحرية

138
00:11:20,512 --> 00:11:24,204
‫أود تأجيرك بشكل شهري
‫لكنها مسألة إدارة

139
00:11:24,336 --> 00:11:26,899
‫إنه عمل بدوام كامل إضافة إلى عملي الآخر

140
00:11:27,029 --> 00:11:29,288
‫لا، لا نتوقع منك تغيير القواعد لأجلنا

141
00:11:29,636 --> 00:11:33,502
‫- لكن أمي
‫- اسمعي، سنجد مكاناً آخر

142
00:11:33,850 --> 00:11:35,586
‫هناك دوماً مكان آخر

143
00:11:51,358 --> 00:11:52,749
‫أرجو المعذرة

144
00:11:54,965 --> 00:11:57,181
‫إذاً أجرتها إياه
‫على الفور، بهذه البساطة؟

145
00:11:57,833 --> 00:11:59,223
‫أتعرفين شيئا عن تلك المرأة حتى؟

146
00:11:59,353 --> 00:12:02,698
‫أعلم أنها أم عزباء
‫ولديها ابنة عمرها 15 عاماً

147
00:12:02,828 --> 00:12:05,001
‫في الواقع، ابنتها طالبة سنة ثانية أيضاً

148
00:12:05,132 --> 00:12:07,043
‫يجدر بك تأدية دور الجار وتعريفها بنفسك

149
00:12:07,173 --> 00:12:09,302
‫- هل لي باللفائف؟
‫- ماذا عن الأم؟

150
00:12:09,433 --> 00:12:12,605
‫هي جذابة جداً، أميركية من أصل أفريقي

151
00:12:12,735 --> 00:12:14,472
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- هل لي بالمعكرونة؟

152
00:12:14,603 --> 00:12:17,253
‫- وفنانة
‫- تعلمين أنها ليست لك بالكامل، صحيح؟

153
00:12:17,340 --> 00:12:19,904
‫يقول (براين) إن والديه
‫يقولان إنه يجدر بنا تسميتهم "السود" الآن

154
00:12:20,034 --> 00:12:23,467
‫حسناً يستعمل (جيسي جاكسون) تعبير الأميركيين
‫من أصل أفريقي وهو يتكلم على التلفاز

155
00:12:23,552 --> 00:12:26,290
‫- أي نوع من الفنانين هي؟
‫- حسناً يبدو أنها منازعة

156
00:12:26,421 --> 00:12:28,506
‫رأيتها تنام في سيارتها

157
00:12:28,636 --> 00:12:30,766
‫أجّرت المنزل لشخص مشرد؟

158
00:12:30,851 --> 00:12:33,502
‫من يبحث عن منزل ليس مشرداً (بيل)

159
00:12:33,632 --> 00:12:35,544
‫هل حظيت حتى بالوقت
‫لتفقد مراجعها؟

160
00:12:35,675 --> 00:12:38,237
‫أتعلم ما أشعرني بالارتياح؟ المساعدة

161
00:12:38,889 --> 00:12:43,060
‫من الجميل أن نعلم
‫بأن أعمالنا بوسعها التأثير في حياة شخص آخر

162
00:12:43,190 --> 00:12:44,841
‫وهذا هو الأهم في الحياة، يا جماعة

163
00:12:44,971 --> 00:12:49,880
‫القيام بأعمال صالحة لأشخاص طيبين
‫يقدرون طيبتكم

164
00:12:50,011 --> 00:12:52,444
‫حسناً شكراً على العشاء أمي، كان رائعاً

165
00:12:52,575 --> 00:12:54,225
‫- على الرحب والسعة
‫- كان لذيذاً فعلًا

166
00:12:55,051 --> 00:12:56,529
‫وضعت اللحم المقدد في الصلصة

167
00:12:58,745 --> 00:13:00,133
‫كيف كان التمرين اليوم؟

168
00:13:01,394 --> 00:13:03,132
‫هل أنت جاهزة للحفلة يوم الجمعة؟

169
00:13:04,783 --> 00:13:06,174
‫لم أذهب

170
00:13:06,738 --> 00:13:08,389
‫- ماذا تقصدين بأنك لم تذهبي؟
‫- هذه (جين)

171
00:13:09,692 --> 00:13:11,474
‫سنتكلم عن هذا الأمر، أية (جين) تقصد؟

172
00:13:11,560 --> 00:13:13,602
‫- (جين آر) و(جين إيتش)
‫- بني

173
00:13:13,732 --> 00:13:15,298
‫- الاثنتان؟
‫- أجل

174
00:13:15,428 --> 00:13:17,383
‫عليك أن تأخذ أخاك معك

175
00:13:17,513 --> 00:13:20,423
‫- لا بأس
‫- لا عزيزي، عليك أن تذهب

176
00:13:20,554 --> 00:13:23,030
‫أنا واثقة أن أخاك
‫يود التعرف بفتيات لطيفات اسمهنّ (جين)

177
00:13:23,509 --> 00:13:27,028
‫كنت لأفعل ذلك
‫لكنه ليس فعلًا من نوعهما المفضل

178
00:13:27,897 --> 00:13:29,852
‫- أو النوع المفضل لأي كان
‫- (تريب)

179
00:13:30,546 --> 00:13:32,067
‫هذا غير لطيف

180
00:13:33,154 --> 00:13:35,370
‫- "الغوص في الأسبوع"
‫- تاريخ البلدة

181
00:13:35,978 --> 00:13:37,715
‫قواعد البلدة

182
00:13:38,454 --> 00:13:42,234
‫مرشد الجار الصالح
‫انظري، ملصق للسيارة

183
00:13:42,669 --> 00:13:45,709
‫إياك أن تفكري حتى
‫في تشويه الـ(شيفيت)

184
00:13:47,534 --> 00:13:50,619
‫أكنت تعلمين أن (شايكر)
‫كانت أول منطقة سكنية في (أميركا)؟

185
00:13:50,750 --> 00:13:52,140
‫أجل

186
00:13:52,226 --> 00:13:54,398
‫أجل، مذكور هنا أن جميع المدارس بنيت

187
00:13:54,528 --> 00:13:57,614
‫لئلا يضطر أي ولد
‫إلى عبور شارع كبير للوصول إلى واحدة

188
00:13:57,744 --> 00:13:59,134
‫أجل

189
00:13:59,699 --> 00:14:01,697
‫هاك، جيادك

190
00:14:05,564 --> 00:14:07,259
‫حسناً، هذا مثير للاهتمام

191
00:14:07,389 --> 00:14:10,169
‫بنيت (شايكر) على أساس الفلسفة الضمنية"

192
00:14:10,299 --> 00:14:12,385
‫للمؤسسين التي تفيد بأن كل شيء يمكن إعداده"

193
00:14:12,516 --> 00:14:16,122
‫"ويجدر إعداده لتفادي
‫الريبة والكارثة"

194
00:14:20,726 --> 00:14:22,117
‫ماذا؟

195
00:14:24,203 --> 00:14:26,591
‫خففي من القراءة
‫وساعديني في التوضيب من فضلك

196
00:14:29,373 --> 00:14:30,849
‫- حسناً
‫- حسناً

197
00:14:30,980 --> 00:14:33,674
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً

198
00:14:35,847 --> 00:14:38,019
‫تدرك أن أركسترا الشبان هذه

199
00:14:38,105 --> 00:14:41,276
‫تكلف أكثر من كامل النشاطات الصيفية مجموعة؟

200
00:14:41,929 --> 00:14:44,796
‫كان بوسعنا تمضية أسبوع في (نانتاكيت)
‫بهذه الكلفة

201
00:14:44,927 --> 00:14:47,056
‫وتستخف بكل شيء وحسب

202
00:14:47,186 --> 00:14:50,878
‫عمرها 14 عاماً عزيزتي
‫الاستخفاف بالأمور هو عملها نوعاً ما

203
00:14:51,009 --> 00:14:52,964
‫لم تستخف (ليكسي) قط بشيء

204
00:14:53,094 --> 00:14:56,440
‫- وكذلك (تريب) و(مودي)
‫- إنهم أولاد مختلفون

205
00:14:58,091 --> 00:15:01,306
‫إنهم مجرد أولاد
‫لم يسبق لهم قط أن حظوا بغرفتهم الخاصة حتى

206
00:15:01,436 --> 00:15:03,739
‫لماذا تدعينها تسبب لك كل هذا الاضطراب؟

207
00:15:04,216 --> 00:15:06,172
‫لا تشارك وحسب

208
00:15:06,258 --> 00:15:08,691
‫وإن لم تشارك، لا يمكنك أن تنجح

209
00:15:10,951 --> 00:15:13,948
‫ستكون بخير
‫أيمكننا أن نكف عن الكلام عن (إيزي) من فضلك؟

210
00:15:14,166 --> 00:15:16,121
‫- (إيزابيل)
‫- آسف

211
00:15:26,461 --> 00:15:27,852
‫ليس يوم الأربعاء أو السبت

212
00:15:28,110 --> 00:15:30,415
‫مسموح لنا ممارسة الجنس في أيام أخرى

213
00:15:30,892 --> 00:15:33,412
‫لكنه مسلٍ أكثر بكثير حين نعد له

214
00:15:38,105 --> 00:15:40,321
‫غداً، سنجلب لك سريراً

215
00:15:41,971 --> 00:15:44,709
‫- نجلب؟
‫- نجد

216
00:15:47,098 --> 00:15:50,313
‫إلا أنه علينا التعدي
‫على الملكية لإيجاد أي شيء

217
00:15:51,051 --> 00:15:54,570
‫يجدر بسلات المهملات والأغراض المرمية
‫أن تبقى خلف منزلك

218
00:15:54,702 --> 00:15:57,265
‫لتفادي مشهد البعثرة القبيح

219
00:15:57,351 --> 00:16:00,435
‫- لا، لا، تختلقين هذا
‫- لا أمازحك

220
00:16:00,566 --> 00:16:02,435
‫- لا أمازحك
‫- لكي نضطر إلى الإنفاق بتباه

221
00:16:02,521 --> 00:16:05,129
‫- والذهاب إلى (غودويل)
‫- لا، لا أفعل ذلك

222
00:16:09,256 --> 00:16:11,037
‫سأفتقد وجودي بجانبك

223
00:16:15,642 --> 00:16:17,510
‫بوسعنا القيام بذلك الاختيار

224
00:16:18,510 --> 00:16:20,638
‫من (آن أربور) حين...

225
00:16:20,769 --> 00:16:24,288
‫- وضعنا ذلك الفاصل الغريب بيننا؟
‫- أجل أذكر ذلك

226
00:16:26,200 --> 00:16:30,327
‫أحبك كثيراً

227
00:16:32,846 --> 00:16:36,801
‫أنا أيضاً

228
00:16:54,743 --> 00:16:56,352
‫أحبك

229
00:17:11,992 --> 00:17:13,729
‫تبدو جميلة للعيان

230
00:17:14,686 --> 00:17:18,509
‫خلتني أستطيع تركها كإشارة

231
00:18:30,985 --> 00:18:32,332
‫ما المضحك إلى هذا الحد؟

232
00:18:32,940 --> 00:18:35,721
‫أنت... كفي عن التقاط الصور

233
00:18:35,852 --> 00:18:39,240
‫ماذا؟ أنت ابنتي
‫بوسعي أن ألتقط لك الصور قدر ما أريد

234
00:18:42,194 --> 00:18:44,844
‫- هل جميعها هناك؟
‫- هناك شريحتان مفقودتان

235
00:18:45,800 --> 00:18:48,190
‫- سنجد أخرى جديدة
‫- حسناً

236
00:18:59,834 --> 00:19:01,353
‫لديك صديق

237
00:19:02,006 --> 00:19:04,569
‫مرحباً، مررت بك فقط لكي...

238
00:19:04,699 --> 00:19:06,915
‫أمي مالكة المنزل

239
00:19:09,088 --> 00:19:10,738
‫أنا... (مودي)

240
00:19:11,694 --> 00:19:14,821
‫- (مودي)؟
‫- أجل، إنها كنية

241
00:19:16,865 --> 00:19:18,211
‫(بيرل)

242
00:19:20,601 --> 00:19:22,469
‫أتيت... ما هو مكتوب عليه؟

243
00:19:22,599 --> 00:19:24,380
‫"أتيت لأستكشف الحطام"

244
00:19:24,511 --> 00:19:28,421
‫أجل، إنها جملة من قصيدة لـ(أدريان ريتش)

245
00:19:28,551 --> 00:19:31,636
‫- أحب كتابتها
‫- أجل، لا، هي رائعة

246
00:19:33,201 --> 00:19:34,591
‫أتعرفها؟

247
00:19:35,416 --> 00:19:37,154
‫- لا
‫- حسناً

248
00:19:38,978 --> 00:19:40,889
‫هل أنت بارع في رفع الأغراض؟

249
00:19:42,585 --> 00:19:45,843
‫أجل، أجل، أحب رفع الأغراض

250
00:19:45,974 --> 00:19:48,363
‫أرفع الأغراض طوال الوقت
‫إنه عملي المفضل نوعاً ما

251
00:19:51,100 --> 00:19:52,446
‫- هل أنت بخير (مودي)؟
‫- أجل

252
00:19:52,577 --> 00:19:54,663
‫تمسك به؟ جيد

253
00:19:55,402 --> 00:19:57,400
‫"حين أفكر في الجنة"

254
00:19:58,616 --> 00:20:02,222
‫"سلميني في طائر أسود الجناحين"

255
00:20:02,961 --> 00:20:05,220
‫"أفكر في التحليق"

256
00:20:05,914 --> 00:20:09,826
‫"في بحر من الأقلام والريشات"

257
00:20:09,956 --> 00:20:15,170
‫"وغيرها من أدوات الإيمان
‫والجنس والله"

258
00:20:15,298 --> 00:20:18,601
‫"في بطن الطائر الأسود الجناحين"

259
00:20:18,732 --> 00:20:21,946
‫لا بد أن عائلتك مسلية جداً
‫أقصد، أنتم أربعة إخوة"

260
00:20:22,078 --> 00:20:23,684
‫نحن أشبه ببطن جراء

261
00:20:24,250 --> 00:20:28,725
‫كنت أتوسل أمي لأحظى بأخت صغيرة
‫لكن قالت أمي دوماً إنه العمل هو ابنتها الأخرى

262
00:20:30,201 --> 00:20:32,591
‫إذاً أمك صحفية؟

263
00:20:32,722 --> 00:20:36,153
‫أجل، بدوام جزئي
‫في صحيفة صغيرة

264
00:20:36,718 --> 00:20:40,323
‫صحيفة (بلاين ديلر) هي الكبيرة هنا
‫لكن حين حصلت أخيراً على عرض هناك

265
00:20:40,411 --> 00:20:42,888
‫اضطرت إلى رفضه لأنها كانت حاملًا بـ(إيزي)

266
00:20:43,018 --> 00:20:45,104
‫هاك، لنتبادل

267
00:20:45,234 --> 00:20:46,754
‫- أجل
‫- حسناً

268
00:20:48,014 --> 00:20:50,622
‫لكنها أجرت مقابلة مع (جانيت رينو) مرة

269
00:20:50,750 --> 00:20:52,835
‫إن تسكعت برفقتها لوقت طويل بما يكفي
‫ستذكر الأمر

270
00:20:56,660 --> 00:21:00,134
‫انتظر، عذراً، أدهن واحداً فقط

271
00:21:00,526 --> 00:21:02,351
‫- أي واحد؟
‫- جدار

272
00:21:03,134 --> 00:21:05,784
‫حجم العينة مجاني
‫وعلينا إعادة دهنه

273
00:21:05,914 --> 00:21:07,652
‫كل بضعة أشهر حين ننتقل

274
00:21:08,348 --> 00:21:10,173
‫ماذا تقصدين بكل بضعة أشهر؟

275
00:21:10,303 --> 00:21:12,996
‫تختار أمي مكاناً تريده كموضوع لعملها

276
00:21:13,127 --> 00:21:16,255
‫نبقى فيه حتى تنهي مجموعتها ثم نمضي قدماً

277
00:21:17,254 --> 00:21:18,903
‫أزرق سماوي

278
00:21:20,860 --> 00:21:22,206
‫أحبه

279
00:21:23,162 --> 00:21:26,202
‫- أين المقابلة؟
‫- لا يهم

280
00:21:26,290 --> 00:21:28,419
‫ستكونين هنا حين أعود؟

281
00:21:28,549 --> 00:21:31,851
‫(مودي) قلت إن هناك مكاناً رائعاً
‫تريد أن تريني إياه، صحيح؟

282
00:21:32,720 --> 00:21:34,763
‫تحتاجين إلى دراجة نوعاً ما للذهاب إلى هناك

283
00:21:37,717 --> 00:21:39,194
‫سنكون هنا

284
00:21:54,530 --> 00:21:56,964
‫أظنني أعرف تلك الفتيات من (إيست شيكر)

285
00:21:57,094 --> 00:22:00,656
‫هل تظهر سرتها؟ هل هي مثقوبة؟

286
00:22:01,091 --> 00:22:05,741
‫انظري، هل هذه (آيبرل)؟
‫أشعر أنها بالكاد أتت إلى منزلنا هذا الصيف

287
00:22:08,172 --> 00:22:10,215
‫هل حصل شيء بينكما؟

288
00:22:14,212 --> 00:22:18,253
‫أرى أنه حصلت بعض التطورات الجديدة

289
00:22:18,904 --> 00:22:21,641
‫أذكر حين كنت بعمر الـ14 عاماً
‫وكنت بذلك الجسم

290
00:22:21,771 --> 00:22:24,248
‫وشعرت أنه ليس لدي سيطرة
‫على ما كان يحصل

291
00:22:24,378 --> 00:22:25,724
‫أما كنت محبوبة جداً؟

292
00:22:25,855 --> 00:22:28,071
‫خلتك و(لندا) كنتما الأكثر شعبية في المدرسة

293
00:22:28,202 --> 00:22:30,157
‫حسناً بالطبع، كنا متأقلمتين تماماً

294
00:22:33,327 --> 00:22:35,675
‫بوسعك التأقلم أيضاً عزيزتي
‫ربما يجدر بك أن تسدلي شعرك

295
00:22:35,891 --> 00:22:37,716
‫- أمي
‫- ماذا؟

296
00:22:38,672 --> 00:22:41,235
‫- توقفي
‫- لا أعلم ما الذي يغضبك هكذا

297
00:22:41,322 --> 00:22:43,798
‫في الواقع، إنه من أفضل مزاياك

298
00:22:46,840 --> 00:22:48,707
‫سأعطيك المال
‫لم يكن من داع لتفعلي هذا

299
00:22:48,838 --> 00:22:51,097
‫أرجوك، أرغمتك على الانضمام إلينا

300
00:22:51,446 --> 00:22:53,834
‫لم تفعلي ذلك، بل (إليزابيث) هي التي أرغبتنا
‫على الانضمام

301
00:22:53,965 --> 00:22:55,356
‫مع كل ما لديك من صعاب تتولينها

302
00:22:55,486 --> 00:22:58,136
‫لم يكن من داع لشرائك
‫هذه القذارة من (برودواي)

303
00:22:58,266 --> 00:22:59,700
‫ما الصعاب التي أتولاها؟

304
00:22:59,830 --> 00:23:01,785
‫- طفل صغير
‫- واحد

305
00:23:01,915 --> 00:23:04,045
‫- لديك أربعة
‫- لكنه عمل كثير

306
00:23:04,175 --> 00:23:07,694
‫أتوق لرؤيتك تتفادين
‫كلمة "مهبل" لساعتين على التوالي

307
00:23:08,606 --> 00:23:11,560
‫- أكره تلك الكلمة، إنها جد...
‫- ماذا؟

308
00:23:11,691 --> 00:23:13,082
‫ألا يمكننا قول (فيرجينيا) وحسب؟

309
00:23:13,212 --> 00:23:16,427
‫- أجل، مونولوغ (فيرجينيا)
‫- أجل، هذا أفضل

310
00:23:17,339 --> 00:23:20,249
‫- مرحباً، صمتاً
‫- كيف حالها؟

311
00:23:20,381 --> 00:23:23,291
‫غفت بالكامل
‫أنهت زجاجة كاملة من الحليب أيضاً

312
00:23:23,421 --> 00:23:25,290
‫أنت هبة من الله

313
00:23:25,420 --> 00:23:28,199
‫أمي، هل رأيت مزلجتي؟ أريد التمرن عليها
‫للتخلص من سعرات اللبن المثلج

314
00:23:28,809 --> 00:23:31,243
‫- أظنها في خزانتك
‫- حسناً، شكراً

315
00:23:31,719 --> 00:23:33,154
‫شكراً لك

316
00:23:34,022 --> 00:23:36,499
‫إنها صورة مصغرة عنك

317
00:23:37,107 --> 00:23:38,932
‫أقله إحداهما كذلك

318
00:23:39,062 --> 00:23:42,625
‫أحاول تربية أولاد صالحين
‫يقومون بأعمال صالحة في العالم

319
00:23:42,755 --> 00:23:45,492
‫تفعلين ذلك وتقدمين مثالًا رائعاً

320
00:23:45,797 --> 00:23:49,098
‫ماذا أخبرتني (لكسي)؟
‫تؤجرين المنزل لامرأة مشردة مقابل سعر زهيد؟

321
00:23:49,228 --> 00:23:51,400
‫من يفعل ذلك؟
‫بربك، أنت امرأة خارقة

322
00:23:52,140 --> 00:23:54,616
‫- يا إلهي، أمي
‫- ماذا؟

323
00:23:54,746 --> 00:23:57,092
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

324
00:23:57,440 --> 00:23:58,830
‫- أمي
‫- ماذا؟ ماذا؟

325
00:23:58,961 --> 00:24:00,351
‫- أمي، شممت رائحة نتنة
‫- يا إلهي

326
00:24:00,481 --> 00:24:03,000
‫- وبدأ الدخان ينبعث ولم أعلم...
‫- ما هذه الرائحة؟

327
00:24:03,132 --> 00:24:05,086
‫يا إلهي عزيزتي، هل أنت بخير؟

328
00:24:05,217 --> 00:24:08,866
‫هل أنت بخير؟ ما الخطب؟
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟

329
00:24:10,473 --> 00:24:11,908
‫(إيزابيل)؟

330
00:24:14,210 --> 00:24:16,035
‫هل فعلت هذا عمداً؟

331
00:24:22,204 --> 00:24:24,985
‫علينا فعل شيء (بيل)، رأيت ذلك

332
00:24:25,115 --> 00:24:29,068
‫- هناك طرف مسفوع بالكامل
‫- شيء، أجل لكن العلاج النفسي، لا

333
00:24:29,199 --> 00:24:31,849
‫تعمدت حرق شعرها

334
00:24:31,979 --> 00:24:34,325
‫لأنها تحاول إثارة سخطك عزيزتي

335
00:24:34,456 --> 00:24:36,237
‫لذا لا ترضيها بذلك

336
00:24:36,367 --> 00:24:38,801
‫حسناً؟ لماذا لا تنفكين تبلعين الطعم؟

337
00:24:38,931 --> 00:24:41,712
‫إذاً أيجدر بي فعل ما تفعله
‫ونكران وجود خطب ما

338
00:24:41,842 --> 00:24:44,275
‫- بحيث أبدو الشخص السيئ وحسب؟
‫- أقول فقط إننا إن ركزنا...

339
00:24:44,362 --> 00:24:47,186
‫- على ما تفعله (إيزي)
‫- لا أركز على ذلك، أتصرف كأم

340
00:24:48,532 --> 00:24:50,271
‫أعلم ذلك عزيزتي

341
00:24:53,355 --> 00:24:55,180
‫هل فكرت يوماً في التكلم مع شخص؟

342
00:24:57,091 --> 00:24:59,958
‫أتكلم معك الآن

343
00:25:02,739 --> 00:25:04,128
‫عزيزتي

344
00:25:04,912 --> 00:25:07,562
‫- كانت (إيزي) دوماً بهذا الشكل
‫- (إيزابيل)

345
00:25:07,692 --> 00:25:10,300
‫حذرتك حين اخترنا لها الاسم
‫ليس اسماً ملائماً حتى

346
00:25:10,385 --> 00:25:13,210
‫- ننادي ابننا (مودي)
‫- كان بوسعها إطلاق أي اسم على نفسها

347
00:25:13,340 --> 00:25:16,556
‫(بيل)، (بيلا)، (إيل)، (إيلا) ظريف

348
00:25:16,642 --> 00:25:19,118
‫لكن ما كانت أي من تلك الأسماء
‫لتثير غيظك، صحيح؟

349
00:25:20,856 --> 00:25:24,245
‫أقول رأيي وحسب عزيزتي
‫لمَ التصارع الدائم؟

350
00:25:24,375 --> 00:25:26,765
‫حقاً، هل السبب أنك تريدين إسعاد (إيزي)

351
00:25:26,896 --> 00:25:28,720
‫أو لأنك تريدين أن تتشبه (إيزي)
‫أكثر بك؟

352
00:25:31,544 --> 00:25:35,585
‫أظن فقط أنه ربما بوسعنا قصه بشكل طبقات

353
00:25:35,715 --> 00:25:37,540
‫مثل (رايتشل) من (فرندز)

354
00:25:37,670 --> 00:25:41,059
‫كنت أفكر بالأحرى في (درو باريمور)
‫(ماد لوف)، (بويز أون ذو سايد)

355
00:25:41,494 --> 00:25:44,925
‫بوسعنا حتماً اختيار قصة مسلية
‫لكن علينا أخذ تركيبة عظامها بعين الاعتبار

356
00:25:45,055 --> 00:25:46,490
‫قصة شعر (درو باريمور) مسلية

357
00:25:46,621 --> 00:25:48,358
‫الكوكايين في الثانية عشرة
‫مركز إعادة التأهيل بسن الـ14

358
00:25:48,488 --> 00:25:50,443
‫كشفت عن ثدييها لـ(دايفد ليترمن) بسن الـ20

359
00:25:50,573 --> 00:25:52,268
‫إذاً أظنني نريد طبقات

360
00:25:52,398 --> 00:25:54,744
‫وليكن قصيراً لكن ليس كثيراً

361
00:25:55,308 --> 00:25:57,830
‫سأخرج لجلب بعض الأغراض وسأعود بعد قليل

362
00:25:57,960 --> 00:25:59,393
‫سيكون رائعاً عزيزتي

363
00:26:04,172 --> 00:26:08,125
‫- (ميا)، أنا (إيلينا)
‫- مرحباً

364
00:26:10,993 --> 00:26:12,644
‫أتركبين دراجة؟

365
00:26:12,775 --> 00:26:14,513
‫لا، بل أبني شيئاً

366
00:26:14,643 --> 00:26:16,815
‫أنت نحّاتة

367
00:26:16,946 --> 00:26:20,161
‫وسائل مختلطة
‫تصوير، أنسجة

368
00:26:20,725 --> 00:26:22,506
‫أحببت ملصق سيارتك

369
00:26:22,637 --> 00:26:26,330
‫- روحية (شيكر)، أحببتها
‫- هذا فعل (بيرل)

370
00:26:30,588 --> 00:26:33,064
‫أتعملين في (لاكي بالاس)؟

371
00:26:33,194 --> 00:26:34,975
‫أجل، لليلتين في الأسبوع

372
00:26:35,714 --> 00:26:37,887
‫الليالي، هذا صعب

373
00:26:40,057 --> 00:26:42,970
‫يزعجني التفكير في بقاء (بيرل) بمفردها

374
00:26:43,795 --> 00:26:45,316
‫هي معتادة على ذلك

375
00:26:45,967 --> 00:26:49,661
‫كنت أعمل في تنظيف الـ(كام) في (سانت لوي)
‫حتى الثالثة فجراً

376
00:26:49,791 --> 00:26:51,443
‫أتعلمين ما يجدر بك فعله؟

377
00:26:52,224 --> 00:26:56,482
‫تصوير حفلات الزفاف والعائلات
‫ستجنين الكثير في (شيكر)

378
00:26:56,612 --> 00:26:57,959
‫يجدر بك تصوير عائلتنا

379
00:26:58,089 --> 00:27:00,827
‫إن أمكنك إقناع ابنتنا الصغرى بالابتسام
‫سأدفع لك مبلغاً إضافياً

380
00:27:01,435 --> 00:27:03,824
‫أجل، لكن المشكلة في تصوير الأشخاص

381
00:27:03,955 --> 00:27:06,909
‫هي أنه عليك إظهار الناس
‫كيف يريدون أن يبدوا

382
00:27:07,083 --> 00:27:10,383
‫أفضّل أن أظهر الناس
‫كما هم عليه فعلًا

383
00:27:12,905 --> 00:27:15,425
‫- لا بد من وجود شيء بوسعي فعله
‫- أنا بخير

384
00:27:18,553 --> 00:27:20,030
‫أتعلمين؟ أنا...

385
00:27:20,898 --> 00:27:23,114
‫أردت استخدام أحد للعمل في منزلي

386
00:27:23,244 --> 00:27:27,241
‫للقيام بأعمال التنظيف الخفيفة، بعض الغسيل

387
00:27:27,415 --> 00:27:29,109
‫ربما طهو العشاء

388
00:27:31,542 --> 00:27:34,366
‫تقصدين أن أكون خادمتك؟

389
00:27:36,279 --> 00:27:38,407
‫بل بالأحرى مدبرة منزل

390
00:27:39,493 --> 00:27:41,275
‫أجل، لا أمارس هذا العمل

391
00:27:42,317 --> 00:27:44,577
‫لم أكن أفترض...

392
00:27:44,705 --> 00:27:47,096
‫ذكرت المتحف والعمل حتى الثالثة فجراً

393
00:27:47,226 --> 00:27:50,659
‫أجل لأنني أردت تأسيس علاقة
‫بالقيم على المحتف

394
00:27:50,789 --> 00:27:52,440
‫حصلت على شيء كنت بحاجة إليه من ذلك

395
00:27:52,570 --> 00:27:54,134
‫لا، ستحصلين على شيء من هذا العمل أيضاً

396
00:27:54,265 --> 00:27:58,088
‫سندفع لك
‫ندفع لك بسخاء كبير

397
00:27:58,219 --> 00:28:01,130
‫أقصد، ندفع الثمن العادل
‫وكل ما تجدينه عادلًا

398
00:28:01,781 --> 00:28:03,172
‫هذا ما نحن مستعدون لدفعه

399
00:28:04,866 --> 00:28:09,818
‫لكنني... ما قصدته
‫كان عملك كمساعدة منزلية، كمديرة منزل

400
00:28:09,949 --> 00:28:13,208
‫هذا ما قصدته فعلًا
‫لأنني غير منظمة على الإطلاق

401
00:28:13,901 --> 00:28:16,596
‫لكنه كان مجرد اقتراح
‫لذا بوسعك القبول أو الرفض

402
00:28:18,073 --> 00:28:19,464
‫بوسعك القبول أو الرفض

403
00:28:19,594 --> 00:28:22,114
‫ذهبت لاستعمال جزازة العشب
‫وهي خالية من الوقود

404
00:28:22,243 --> 00:28:23,721
‫سأرسل الوقود مع (بيل)

405
00:28:23,852 --> 00:28:25,763
‫أجل أو مع (مودي)
‫في المرة التالية التي يزورنا فيها

406
00:28:25,894 --> 00:28:29,543
‫- مهلًا عذراً، ابني (مودي)؟
‫- أجل

407
00:28:30,500 --> 00:28:32,932
‫كان يتسكع برفقة (بيرل) كل يوم

408
00:28:35,191 --> 00:28:36,885
‫ما كنت تعرفين ذلك

409
00:28:38,493 --> 00:28:39,969
‫حسناً

410
00:28:43,751 --> 00:28:45,401
‫أتخاله كان أمراً مهيناً؟

411
00:28:46,617 --> 00:28:49,659
‫حسناً، مدبرة المنزل تحمل الكثير من المعاني

412
00:28:49,789 --> 00:28:53,352
‫لا، لا، قلت لها مديرة المنزل
‫وماذا تقصد بالكثير من المعاني؟

413
00:28:55,003 --> 00:28:56,393
‫تقصد التمييز العنصري

414
00:28:56,524 --> 00:28:58,261
‫أليس من العنصري أكثر

415
00:28:58,391 --> 00:29:01,259
‫ألا أعرض عليها العمل بسبب عرقها؟

416
00:29:01,389 --> 00:29:02,824
‫هذا عنصري بالفعل

417
00:29:03,867 --> 00:29:07,080
‫وكان يومي عصيباً أصلًا
‫مع (إيزابيل) وما حصل لشعرها

418
00:29:07,211 --> 00:29:09,340
‫ما كان يجدر بي تركها في صالون التجميل ذلك

419
00:29:09,470 --> 00:29:12,946
‫ثم حين أرحل
‫وأحاول بوضوح مساعدة شخص يحتاج إلى مساعدة

420
00:29:13,077 --> 00:29:16,595
‫- عزيزتي، عزيزتي
‫- تصورونني كأنني شخص فظيع

421
00:29:18,549 --> 00:29:20,634
‫واضح أنه كانت لك أفضل النوايا

422
00:29:20,722 --> 00:29:22,113
‫حسناً أحاول ذلك

423
00:29:22,417 --> 00:29:26,414
‫تطلبين من تلك المرأة
‫القدوم والعمل في منزلنا؟ حقاً؟

424
00:29:26,544 --> 00:29:27,934
‫لا تعرفينها حتى

425
00:29:30,280 --> 00:29:31,758
‫لديك قلب كبير فعلًا

426
00:29:34,061 --> 00:29:37,623
‫هذا أحد أكثر الأمور التي أحبها فيك

427
00:29:43,185 --> 00:29:44,748
‫أصبحنا يوم الخميس

428
00:29:49,180 --> 00:29:50,874
‫أجل حسناً إذاً هناك شابان في غرفة الفندق

429
00:29:50,960 --> 00:29:52,350
‫- حسناً
‫- ثم يخلدان إلى الفراش

430
00:29:52,482 --> 00:29:54,480
‫ويتعانقان في السرير
‫ويقول، مهلًا...

431
00:29:54,610 --> 00:29:56,478
‫- ليست وسادات، هذا...
‫- ماذا؟

432
00:29:56,609 --> 00:29:58,173
‫لا أعلم، لا أشرح الأمر جيداً على الأرجح

433
00:29:58,259 --> 00:29:59,998
‫- يبدو ذلك رائعاً
‫- يجدر بنا مشاهدة ذلك الفيلم تالياً

434
00:30:00,128 --> 00:30:01,474
‫هذا هو المكان

435
00:30:28,453 --> 00:30:31,756
‫- هيا، إنه في الداخل
‫- حسناً

436
00:30:36,318 --> 00:30:37,882
‫- مرحباً عزيزي
‫- مرحباً

437
00:30:38,013 --> 00:30:39,404
‫كيف حالك؟

438
00:30:40,446 --> 00:30:41,836
‫- أين كنت؟
‫- في متجر الفيديو

439
00:30:41,967 --> 00:30:43,443
‫لم يسبق لـ(بيرل) أن شاهدت (بيفور سانرايز)

440
00:30:43,574 --> 00:30:45,138
‫- إنه مسل
‫- أجل

441
00:30:45,268 --> 00:30:47,267
‫- مرحباً (بيرل)
‫- مرحباً سيدة (ريشاردسون)

442
00:30:47,397 --> 00:30:48,961
‫- ناديني (إيلينا)
‫- حسناً

443
00:30:49,091 --> 00:30:52,177
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

444
00:30:52,785 --> 00:30:54,870
‫نفد لدينا (سنابل) عزيزي
‫لدينا (شاستا) فقط

445
00:30:55,000 --> 00:30:57,303
‫- تباً، حقاً؟
‫- (بيرل) هل ستنضمين إلينا على العشاء؟

446
00:30:57,607 --> 00:31:00,735
‫- لا أعلم
‫- نرحب بك

447
00:31:00,822 --> 00:31:02,647
‫لكنني لا أريد تجاوز صلاحيات أمك

448
00:31:02,778 --> 00:31:04,689
‫لا، صدقيني، لا تتجاوزين صلاحياتها

449
00:31:04,820 --> 00:31:06,557
‫ليست فعلًا شخصاً يحب العشاء

450
00:31:06,687 --> 00:31:09,034
‫بل هي من النوع الذي يحب "أكل ما تبقى"

451
00:31:09,120 --> 00:31:11,120
‫أجل وقد تعمل حتى ساعة متأخرة
‫الليلة أيضاً لذا...

452
00:31:11,205 --> 00:31:14,638
‫العمل ليلًا صعب جداً
‫كنت أفعل ذلك قبل ولادة الأولاد

453
00:31:14,768 --> 00:31:16,463
‫لكن عليك قبول السيئات مع الحسنات

454
00:31:16,593 --> 00:31:18,765
‫لا يتسنى لنا جميعاً
‫إجراء مقابلة مع (جانيت رينو)

455
00:31:20,850 --> 00:31:23,328
‫(مودي) هلا تأخذ هذه إلى غرفة التلفاز؟

456
00:31:23,458 --> 00:31:25,586
‫وقل للجميع إنه يمكنهم أكل
‫واحدة فقط قبل العشاء

457
00:31:27,368 --> 00:31:29,236
‫هل لي بمساعدتك بشيء؟

458
00:31:29,366 --> 00:31:31,582
‫لا، لا بأس، استمتعي بوقتك رجاء

459
00:31:31,712 --> 00:31:33,493
‫- سأعلم أمك، حسناً؟
‫- حسناً

460
00:31:33,624 --> 00:31:35,362
‫- حسناً شكراً لك
‫- حسناً

461
00:31:39,055 --> 00:31:41,662
‫"لكن ماذا حصل
‫حين اضطروا إلى إدخالك في العصابة؟"

462
00:31:42,357 --> 00:31:44,399
‫مرحباً، اذهبوا
‫نريد مشاهدة شيء

463
00:31:44,529 --> 00:31:47,874
‫- هذا شيء
‫- أجل، (إيزي) بعد عشرة أعوام

464
00:31:48,004 --> 00:31:51,176
‫- يا رجل، اغرب عن وجهي
‫- بل بالأحرى بعد خمسة أعوام بقصة الشعر هذه

465
00:31:52,654 --> 00:31:55,608
‫- أنت سافلة
‫- يا لك من حساسة، أيتها الرجل الوطواط

466
00:31:55,738 --> 00:31:57,215
‫تقبلي المزاح

467
00:31:58,042 --> 00:32:01,734
‫- هذه (بيرل)
‫- (بيرل)، هذان (ليكسي) و(تريب)

468
00:32:03,471 --> 00:32:04,862
‫مرحباً

469
00:32:05,687 --> 00:32:07,252
‫بوسعك الجلوس مكان (إيزي)

470
00:32:08,945 --> 00:32:10,640
‫حسناً، عذراً

471
00:32:10,770 --> 00:32:14,377
‫أجل، لا، لا بأس
‫ما دمت لا أسبب لك بالعناء الكبير

472
00:32:14,507 --> 00:32:17,374
‫"بربك، حين يكون لديك ستة أشخاص
‫تطعمينهم، بالكاد تلحظين وجود شخص إضافي"

473
00:32:17,505 --> 00:32:20,198
‫لم أرد إفساد أية مشاريع لديك

474
00:32:20,328 --> 00:32:21,806
‫لا، لا أعد المشاريع

475
00:32:21,936 --> 00:32:24,325
‫أرتجل وحسب، عادة بما تبقى من طعام

476
00:32:24,455 --> 00:32:26,237
‫"أجل، هذا ما قالته (بيرل)"

477
00:32:28,452 --> 00:32:30,450
‫تعلمين، سرني جداً الالتقاء بك ذلك اليوم

478
00:32:30,538 --> 00:32:36,360
‫آمل أنك ما زلت تحبين المكان

479
00:32:38,054 --> 00:32:40,835
‫اطلبي من (بيرل) الاتصال بي
‫حين تريد ذلك، سآتي لأخذها

480
00:32:41,792 --> 00:32:43,138
‫سأفعل ذلك

481
00:32:46,787 --> 00:32:48,742
‫لا بد أنه رقم قياسي أمي

482
00:32:48,873 --> 00:32:50,393
‫إنها المرة الثانية هذا الأسبوع

483
00:32:50,523 --> 00:32:52,522
‫بل الثالثة، قالت ذلك سابقاً أيضاً

484
00:32:52,652 --> 00:32:54,304
‫حسناً هي المدعية العامة

485
00:32:54,432 --> 00:32:56,693
‫التي انتقلت من حياة ريفية في (إيفرغليدز)

486
00:32:56,823 --> 00:32:58,345
‫لترتقي مجال السلطة السياسية

487
00:32:58,475 --> 00:32:59,951
‫هذا اقتباس من المقال

488
00:33:00,647 --> 00:33:02,862
‫أترين سوء المعاملة التي أعانيها (بيرل)؟

489
00:33:04,904 --> 00:33:08,423
‫- ألن تخرج فعلًا لتناول العشاء؟
‫- قالت إنها غير جائعة

490
00:33:08,554 --> 00:33:10,248
‫كنت لأختبئ أيضاً
‫بقصة الشعر تلك

491
00:33:10,987 --> 00:33:13,811
‫- يجدر بها أن تصبح جندية وحسب
‫- أنتما، توقفا

492
00:33:13,941 --> 00:33:16,635
‫لا أصدق أنها فعلت ذلك
‫في اليوم السابق للحفلة

493
00:33:16,765 --> 00:33:18,850
‫(تريب) أيمكنك تمرير البطاطا
‫إلى (بيرل) من فضلك؟

494
00:33:19,199 --> 00:33:21,240
‫- بالطبع
‫- بالحديث عن الحفلة الموسيقية

495
00:33:21,414 --> 00:33:23,065
‫لن أتمكن من حضورها مساء الغد

496
00:33:23,195 --> 00:33:24,671
‫- ماذا؟
‫- حاولت ذلك لكن (أندرسون) قال...

497
00:33:24,758 --> 00:33:26,193
‫إنه لا يستطيع لقائي إلا ليلة الجمعة

498
00:33:26,367 --> 00:33:28,148
‫- لكنه مدون في الروزنامة عزيزي
‫- أعلم عزيزتي

499
00:33:28,279 --> 00:33:29,884
‫- هل تعزف حتى؟
‫- حري بها ذلك

500
00:33:29,972 --> 00:33:32,406
‫لن تحظى بمنحة جامعية بعلاماتها

501
00:33:33,014 --> 00:33:35,099
‫(بيرل) هل بدأت البحث عن جامعات؟

502
00:33:35,229 --> 00:33:38,357
‫- لا
‫- مهلًا، ألن تصبحي في الصف الثاني؟

503
00:33:38,488 --> 00:33:40,313
‫لا يخطط الجميع لحياتهم بكاملها

504
00:33:41,312 --> 00:33:42,789
‫سأرتاد (يال)

505
00:33:42,920 --> 00:33:45,179
‫حسب الإحصائيات، يرتاد الأولاد هنا
‫أفضل الجامعات

506
00:33:45,309 --> 00:33:47,395
‫لذا ستحظين بامتياز
‫لمجرد ارتياد (شيكر)

507
00:33:47,526 --> 00:33:49,177
‫- تهانينا
‫- شكراً

508
00:33:49,307 --> 00:33:51,174
‫لم تتقدم بطلب انتساب بعد حتى

509
00:33:51,305 --> 00:33:53,651
‫و(بيرل) لن تواجه أية متاعب

510
00:33:53,782 --> 00:33:56,083
‫تقرأ (بيل جار) بداعي التسلية

511
00:33:56,649 --> 00:33:58,037
‫- حقاً؟
‫- أجل

512
00:33:58,125 --> 00:34:01,515
‫مع كل أعمال تشجيع الأقليات
‫ستنجحين بسهولة في أي مكان بأية حال

513
00:34:02,384 --> 00:34:05,381
‫ماذا؟ هذا ما يقوله (براين) دوماً

514
00:34:05,512 --> 00:34:07,988
‫هذا حبيبها، إنه أميركي من أصل أفريقي

515
00:34:17,460 --> 00:34:20,458
‫لم يكن من داع لتقليني فعلًا
‫كان بوسع أمي القدوم

516
00:34:20,588 --> 00:34:21,978
‫أردت ذلك

517
00:34:24,237 --> 00:34:26,975
‫إذاً لا يوجد سواك وأمك؟

518
00:34:27,105 --> 00:34:29,190
‫لا بد أنكما مقربتان جداً

519
00:34:30,449 --> 00:34:32,144
‫منزلك جميل جداً

520
00:34:32,275 --> 00:34:34,664
‫أحببت جداً كيفية ترتيب كتبك بالألوان

521
00:34:34,794 --> 00:34:37,966
‫- شكراً جزيلًا لملاحظة ذلك
‫- بالطبع

522
00:34:38,096 --> 00:34:39,574
‫- إذاً متى تسنى لك إجراء مقابلة...
‫- إذاً أي نوع من الفنانين...

523
00:34:39,704 --> 00:34:41,831
‫- آسفة
‫- لا، لا، تكلمي

524
00:34:41,919 --> 00:34:44,787
‫أردت أن أسألك وحسب
‫إن حصلت تلك المقابلة مؤخراً

525
00:34:44,960 --> 00:34:47,437
‫أجل، كانت مباشرة بعد تفجير مدينة (أوكلاهوما)

526
00:34:47,568 --> 00:34:49,131
‫ولم أصدق أنني أجريت مقابلة معها

527
00:34:49,262 --> 00:34:52,258
‫أود قراءتها
‫إن كانت لديك نسخة، بالطبع

528
00:34:52,346 --> 00:34:53,737
‫لديّ ثمانية

529
00:34:57,864 --> 00:34:59,255
‫أكتب أيضاً

530
00:34:59,473 --> 00:35:02,601
‫الشعر، ليس الأمر مشابهاً لما تفعلينه
‫أعلم لكنه...

531
00:35:02,686 --> 00:35:04,512
‫أنا واثقة أنه رائع

532
00:35:04,643 --> 00:35:06,772
‫يمكن للصحافة أن توصف
‫بشكل رائع جداً، أتعلمين؟

533
00:35:06,857 --> 00:35:09,334
‫لكنني أجد تعزية بالـ"من"، "ماذا" و"أين"

534
00:35:09,985 --> 00:35:12,115
‫تهمني جداً قراءة عملك

535
00:35:12,984 --> 00:35:17,025
‫ورؤية فن أمك
‫يبدو مثيراً جداً للإعجاب

536
00:35:18,327 --> 00:35:22,020
‫ما تفعلينه مثير للإعجاب أيضاً
‫أود فعل ذلك ذات يوم

537
00:35:22,151 --> 00:35:24,019
‫- حقاً؟
‫- أجل

538
00:35:24,150 --> 00:35:26,755
‫حسناً كما قالت (ليكسي)
‫أنت في (شيكر) الآن

539
00:35:27,234 --> 00:35:28,885
‫أي شيء ممكن

540
00:36:24,104 --> 00:36:26,277
‫شكراً مجدداً على التوصيلة وعلى هذه

541
00:36:26,408 --> 00:36:28,275
‫أجل بالطبع، بالطبع

542
00:36:28,406 --> 00:36:30,057
‫- حسناً طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

543
00:36:31,317 --> 00:36:32,925
‫(بيرل)

544
00:36:35,836 --> 00:36:39,225
‫أريدك أن تعلمي أننا نرحب بك دوماً
‫في منزلنا، حسناً؟

545
00:36:40,093 --> 00:36:41,701
‫حسناً شكراً

546
00:36:54,186 --> 00:36:55,576
‫(بيرل)

547
00:36:57,488 --> 00:36:59,835
‫(بيرل)

548
00:37:03,701 --> 00:37:05,091
‫جلبت لك شيئاً

549
00:37:05,787 --> 00:37:07,959
‫- (مودي) هل أنت جدي؟
‫- أجل

550
00:37:08,089 --> 00:37:09,697
‫يا إلهي

551
00:37:37,068 --> 00:37:40,935
‫أردت اصطحابي إلى هنا؟ ساحة خردوات؟

552
00:37:41,021 --> 00:37:43,715
‫سترين، هيابنا

553
00:37:59,008 --> 00:38:02,701
‫"ليس شارعاً سالكاً"

554
00:38:05,612 --> 00:38:07,003
‫يا إلهي

555
00:38:08,480 --> 00:38:11,042
‫"إلى المخرج"

556
00:38:11,259 --> 00:38:13,910
‫"ثلاثة أشياء مخبأة، الشمس، القمر وهذا"

557
00:38:14,386 --> 00:38:16,083
‫ما هذا المكان؟

558
00:38:16,603 --> 00:38:19,341
‫موقع حطامي

559
00:38:19,862 --> 00:38:23,252
‫قرأتها، تلك القصيدة

560
00:38:23,643 --> 00:38:24,989
‫أجل

561
00:38:29,464 --> 00:38:30,985
‫أحب تلك الجملة

562
00:38:32,766 --> 00:38:35,112
‫"أتيت لأرى الضرر الذي أحدث"

563
00:38:38,588 --> 00:38:40,629
‫"والكنوز السائدة"

564
00:38:47,072 --> 00:38:50,418
‫(إيزابيل ماري) سنتأخر، علينا أن نذهب

565
00:38:52,373 --> 00:38:53,763
‫ماذا ترتدين؟

566
00:38:56,196 --> 00:38:57,587
‫سأقفل الأزرار

567
00:38:57,717 --> 00:39:00,410
‫لا، لا، أين الفستان
‫الذي ابتعته لك الأسبوع الفائت؟

568
00:39:00,541 --> 00:39:02,018
‫- أمي، توقفي من فضلك
‫- أرجوك ارتدي هذا

569
00:39:02,149 --> 00:39:05,277
‫- ليس مناسباً لي
‫- فقدت امتياز التصرف على طبيعتك

570
00:39:05,407 --> 00:39:07,796
‫حين أشعلت النار بشعرك

571
00:39:08,100 --> 00:39:10,012
‫لا أحد يرتدي سروال (جينز) مقطوع

572
00:39:10,142 --> 00:39:12,836
‫لتقديم عرض في أركسترا (يوث شامبر)، (كليفلند)

573
00:39:12,923 --> 00:39:15,487
‫- أنا أفعل ذلك
‫- لا يتعلق الأمر بك

574
00:39:15,617 --> 00:39:17,615
‫لا يسير العالم بهذا الشكل

575
00:39:17,745 --> 00:39:19,918
‫هناك قواعد وهي موجودة لسبب

576
00:39:20,049 --> 00:39:24,479
‫- إن اتبعت القواعد تنجحين
‫- أنجح في وضع اللمحات المختصرة؟

577
00:39:24,610 --> 00:39:28,042
‫ارتدي الفستان اللعين وحسب
‫وسرحي ما تبقى من شعرك

578
00:39:42,379 --> 00:39:45,160
‫حسناً إذاً الخيارات هي التالية، لدينا (ديلن)

579
00:39:45,247 --> 00:39:47,072
‫(نيل يونغ)

580
00:39:47,203 --> 00:39:49,027
‫أعرف أغنية (تود ذو ويت سبروكيت) تلك

581
00:39:49,157 --> 00:39:51,026
‫أغنيتهم الوحيدة، رائع

582
00:39:52,502 --> 00:39:55,327
‫أو، ما رأيك بتلك القصيدة؟

583
00:39:56,456 --> 00:40:00,801
‫- أتؤلف الشعر أيضاً؟
‫- لا، قصدت إحدى قصائدك

584
00:40:08,361 --> 00:40:09,751
‫حسناً

585
00:40:38,555 --> 00:40:40,119
‫لمَ ما عدنا صديقتين؟

586
00:40:42,770 --> 00:40:44,204
‫تعلمين السبب

587
00:40:45,854 --> 00:40:47,245
‫غريبة الأطوار

588
00:40:56,281 --> 00:40:58,020
‫"ستقولين إنني سرقتها"

589
00:40:58,584 --> 00:41:01,886
‫"حين أخذتها من خزانتك
‫ووضعتها في حقيبة أمي السوداء"

590
00:41:02,842 --> 00:41:07,100
‫"التي جلبتها من (أريزونا)، أو (ساكرامنتو)"

591
00:41:07,230 --> 00:41:09,055
‫"أو ربما من (نيو أورلينز)"

592
00:41:12,705 --> 00:41:14,659
‫"لكنني وضعتها حيث عرفت أنها ستكون بمأمن"

593
00:41:15,659 --> 00:41:18,352
‫"جلدها الناعم من الخزفيات"

594
00:41:19,091 --> 00:41:21,393
‫الصف الثاني، الرقم 14

595
00:41:22,740 --> 00:41:24,131
‫"واحدة مثل العاج"

596
00:41:26,042 --> 00:41:27,475
‫"واحدة مثل الفراولة"

597
00:41:28,866 --> 00:41:30,777
‫"واحدة مثل الشوكولا"

598
00:41:31,126 --> 00:41:34,428
‫"ستقولين إنني سرقتها
‫وإن الجياد يجدر بها أن تعدو بحرية"

599
00:41:35,166 --> 00:41:38,729
‫"لكن أيمكن سرقة شيء إن كان دوماً مقدراً لك؟"

600
00:41:50,068 --> 00:41:51,675
‫(مودي) ما هذا؟

601
00:41:58,280 --> 00:41:59,887
‫مهلًا ماذا تفعل؟

602
00:42:29,951 --> 00:42:32,167
‫- لماذا لا تعزف؟
‫- لا أعلم

603
00:42:47,200 --> 00:42:49,980
‫"لست دميتك"

604
00:42:50,111 --> 00:42:51,978
‫تباً

605
00:42:52,718 --> 00:42:54,759
‫- أحاول
‫- أسرعي، لنذهب

606
00:43:18,655 --> 00:43:20,001
‫آلو؟

607
00:44:21,043 --> 00:44:22,434
‫- ماذا حصل؟
‫- أمي

608
00:44:22,562 --> 00:44:24,432
‫- ماذا فعلت؟
‫- أمي بوسعي أن أشرح لك

609
00:44:24,563 --> 00:44:26,387
‫لم تكن غلطة (بيرل)

610
00:44:27,169 --> 00:44:28,906
‫(بروس) شكراً لك

611
00:44:29,038 --> 00:44:30,992
‫أصر ابنك على قدومنا إلى هنا أولًا

612
00:44:31,123 --> 00:44:32,990
‫آسفة إن تسببنا بإزعاجك

613
00:44:33,077 --> 00:44:34,773
‫حسناً أنت محظوظة لأن رجل الأمن اتصل بنا

614
00:44:34,903 --> 00:44:36,467
‫وإلا كان الأمر ليحدث مشكلة أكبر

615
00:44:36,597 --> 00:44:39,508
‫- التعدي على الملكية؟ ماذا تفعل؟
‫- التعدي على الملكية؟

616
00:44:39,638 --> 00:44:42,289
‫لن يكرر ذلك، أعدك

617
00:44:42,375 --> 00:44:44,547
‫لا تقسي جداً عليه
‫فعلنا أموراً أسوأ في الثانوية

618
00:44:44,678 --> 00:44:47,111
‫- توقف، انقل تحياتي إلى (هيلن)
‫- سأفعل ذلك

619
00:44:47,285 --> 00:44:49,022
‫- دعيني أنزل الدراجتين
‫- دراجتين؟

620
00:44:49,327 --> 00:44:51,065
‫(مودي) ساعده من فضلك

621
00:44:51,195 --> 00:44:52,759
‫- ادخلي فوراً
‫- أمي أحاول أن أشرح لك

622
00:44:52,846 --> 00:44:55,236
‫هذا طائش جداً وغبي

623
00:44:55,366 --> 00:44:59,057
‫- ماذا إن اعتقلت؟ ماذا يحصل آنذاك؟
‫- (بروس) ليس ضابط شرطة

624
00:45:00,710 --> 00:45:02,621
‫إنه مجرد حارس الحي

625
00:45:03,447 --> 00:45:05,445
‫لا سبب لتتضايقي إلى هذا الحد

626
00:45:10,094 --> 00:45:12,049
‫طابت ليلتك (إيلينا)، شكراً لك

627
00:45:13,309 --> 00:45:15,047
‫بالطبع طابت ليلتك

628
00:45:18,132 --> 00:45:19,609
‫(مودي) أسرع

629
00:45:23,866 --> 00:45:26,473
‫اصعدي إلى الطابق العلوي
‫اصعدي إلى الطابق العلوي

630
00:45:29,211 --> 00:45:30,558
‫أريد أن أعرف من أين جلبت تلك الدراجة

631
00:45:30,688 --> 00:45:33,295
‫من (مودي)، جلبها لي

632
00:45:33,425 --> 00:45:35,424
‫تعلمين أنك لست مثل آل (ريشاردسون)، صحيح؟

633
00:45:35,552 --> 00:45:37,596
‫- أعلم ذلك
‫- رجال الشرطة ليسوا بجانبنا

634
00:45:37,682 --> 00:45:40,985
‫- لم يكن شرطياً حتى
‫- لا نحصل على تسهيلات مثلهم

635
00:45:41,115 --> 00:45:43,548
‫آخر ما يلزمنا هو أن نركز الأنظار علينا

636
00:45:43,678 --> 00:45:45,895
‫لم تكن السيدة (ريشاردسون) غاضبة حتى

637
00:45:45,980 --> 00:45:47,414
‫أنت التي تثيرين جلبة كبرى من الأمر

638
00:45:47,545 --> 00:45:49,631
‫كانت غلطة، يجدر بنا الذهاب

639
00:45:49,761 --> 00:45:51,368
‫- ماذا؟ ماذا؟ لا
‫- يجدر بنا الذهاب إلى (كونيتيكيت)

640
00:45:51,498 --> 00:45:53,540
‫- لا، أمي، أمي
‫- إلى تلك المدرسة في (غيلفورد)

641
00:45:53,670 --> 00:45:55,061
‫- التي أخبرتني عنها
‫- أمي لا

642
00:45:55,191 --> 00:45:57,277
‫ما زال لدينا الوقت لتسجيلك
‫قبل أن يبدأ العام الدراسي

643
00:45:57,407 --> 00:45:59,535
‫لا أمي، لا يمكنك فعل ذلك
‫لأنك وعدتني بأن...

644
00:45:59,666 --> 00:46:01,143
‫- لم أعدك قط
‫- بلى فعلت ذلك

645
00:46:01,274 --> 00:46:03,316
‫قلت إنني سأحاول

646
00:46:04,402 --> 00:46:06,705
‫سمعت ما أردت سماعه

647
00:46:12,570 --> 00:46:15,437
‫أيهمك حتى ما أريده؟

648
00:46:15,829 --> 00:46:17,652
‫لأن معظم الأمهات تكترثن

649
00:46:17,784 --> 00:46:20,173
‫في الواقع يعطين الأولوية لأولادهنّ، أتعلمين؟

650
00:46:20,304 --> 00:46:24,083
‫هذا ما تفعله السيدة (ريشاردسون)
‫تعطي الأولوية لجميع أولادها

651
00:46:24,735 --> 00:46:28,905
‫أنا متعبة، سئمت من التنقل

652
00:46:29,036 --> 00:46:32,077
‫سئمت من الذهاب حيث تريدين
‫ومتى تريدين ذلك

653
00:46:32,208 --> 00:46:35,379
‫سئمت من عدم امتلاك منزل حتى

654
00:46:37,595 --> 00:46:38,985
‫أنا فقط...

655
00:46:39,984 --> 00:46:42,635
‫أريد أكثر من مجرد جدار واحد

656
00:46:54,756 --> 00:46:57,059
‫أتعلمين (بيرل)؟

657
00:46:57,189 --> 00:47:00,838
‫لديك مئة جدار في مئة مكان

658
00:47:01,273 --> 00:47:05,225
‫كم ولداً تتسنى له عيش حياة كحياتك؟

659
00:47:08,269 --> 00:47:09,745
‫اذهبي إلى غرفتك

660
00:47:12,222 --> 00:47:16,567
‫أردت غرفتك الخاصة بشدة
‫اذهبي إلى غرفتك

661
00:47:17,522 --> 00:47:19,651
‫اذهبي إلى غرفتك

662
00:47:23,082 --> 00:47:24,473
‫تباً

663
00:48:33,336 --> 00:48:37,115
‫"لست دميتك"

664
00:49:47,629 --> 00:49:49,584
‫- مرحباً
‫- مرحباً

665
00:49:50,061 --> 00:49:52,146
‫هل (مودي) هنا؟

666
00:49:52,277 --> 00:49:55,231
‫لا، في الواقع ذهب إلى المتجر
‫لإعادة شريط فيديو

667
00:49:55,362 --> 00:49:58,446
‫حسناً أيمكنني ترك هذه له في مكان ما؟

668
00:49:58,707 --> 00:50:01,444
‫أجل بالطبع، مباشرة عند الزاوية

669
00:50:01,618 --> 00:50:03,009
‫حسناً

670
00:50:08,700 --> 00:50:11,698
‫أنا و(ليكسي) في الداخل
‫إن أردت التسكع معنا حتى عودته

671
00:50:13,566 --> 00:50:16,128
‫حسناً أجل بالطبع

672
00:50:22,602 --> 00:50:25,209
‫"حين كنت بعمر الـ18 عاماً
‫كان عمرك 14 عاماً"

673
00:50:25,341 --> 00:50:29,163
‫"أجل وما زلت تبدو بعمر الـ15 عاماً لذا اصمت"

674
00:50:29,293 --> 00:50:30,900
‫"يا إلهي، أنت فظة جداً"

675
00:50:31,031 --> 00:50:34,290
‫بدأ (ماراثون) للتو
‫عالم الواقع في (بوسطن)

676
00:50:34,420 --> 00:50:35,897
‫لكن سيصعب عليهم التغلب على (سان فرانسيسكو)

677
00:50:36,027 --> 00:50:38,896
‫- (باك)
‫- (بيدرو)

678
00:50:38,981 --> 00:50:42,414
‫كان الأمر أشبه بمرض السيدا
‫كان محزناً جداً

679
00:50:42,762 --> 00:50:44,152
‫حسناً

680
00:51:19,647 --> 00:51:21,731
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أين (بيرل)؟

681
00:51:23,210 --> 00:51:26,294
‫ستنزعج أمي حتماً
‫لدوسك على العشب

682
00:51:26,729 --> 00:51:28,988
‫ما شعورها حيال الطلاء الرذاذ الأسود؟

683
00:51:33,332 --> 00:51:35,636
‫إنها في غرفة التلفاز
‫مع البقية

684
00:51:36,157 --> 00:51:38,590
‫هل رأيت تلك الماركة (راستوليوم)؟

685
00:51:39,025 --> 00:51:41,674
‫الجودة أفضل مرتين
‫لكنها أغلى مرتين

686
00:51:44,629 --> 00:51:46,672
‫علينا نحن الفنانون أن نتعاضد

687
00:52:29,249 --> 00:52:33,550
‫"لا، واضح أنك غير مصاب بالسيدا، هذا واضح"

688
00:52:33,853 --> 00:52:35,764
‫- "كيف تصاب بالسيدا؟"
‫- "ما هو السيدا؟ ما هو السيدا؟"

689
00:52:35,851 --> 00:52:39,632
‫"هل هو حين... أعلم، لا، لا
‫أعلم أنه أشبه بإصابتك بالزكام ثم تموتين"

690
00:52:39,762 --> 00:52:41,108
‫- "لكن ماذا..."
‫- "أجل"

691
00:52:41,413 --> 00:52:44,497
‫إنها متلازمة عوز المناعة المكتسب

692
00:52:44,629 --> 00:52:49,319
‫بشكل أساسي، تحصل حين ينهار جسمك
‫ويعجز عن مكافحة أي نوع من الأمراض

693
00:52:49,406 --> 00:52:51,362
‫لكنها نادرة جداً

694
00:52:51,449 --> 00:52:54,448
‫هل تصابين به من الجراثيم؟

695
00:52:54,533 --> 00:52:57,619
‫يا إلهي، أنت أخرق بالفعل
‫لا يمكنك... لا، لست...

696
00:52:57,705 --> 00:52:59,791
‫لا تصاب به من أي شيء

697
00:52:59,965 --> 00:53:02,137
‫يجب أن تصاب بتقرح مفتوح

698
00:53:02,397 --> 00:53:05,526
‫اسمعي، (باك) ليس الذي لن أرغب
‫في العيش معه، هذا كل ما أقوله

699
00:53:05,656 --> 00:53:08,393
‫- هذا سلبي بشكل مضاعف
‫- أنت سلبي بشكل مضاعف

700
00:53:08,567 --> 00:53:10,001
‫(بيرل)

701
00:53:22,122 --> 00:53:23,729
‫سأوافيك إلى السيارة

702
00:53:24,946 --> 00:53:26,337
‫اذهبي

703
00:53:32,115 --> 00:53:35,026
‫- مرحباً
‫- مرحباً

704
00:53:39,284 --> 00:53:42,497
‫(إيزابيل ماري) ماذا تفعلين بحق السماء؟

705
00:53:44,150 --> 00:53:46,583
‫هل لي بمكالمتك إن كان لديك بعض الوقت؟

706
00:53:47,669 --> 00:53:50,839
‫- مرحباً
‫- أما زال عرضك قائماً؟

707
00:53:52,143 --> 00:53:55,880
‫- عذراً؟
‫- الذي قدمته لي ذلك اليوم

708
00:53:56,010 --> 00:53:59,877
‫والذي كان يجدر بي
‫إبداء ردة فعل أكثر لباقة عليه

709
00:54:01,485 --> 00:54:04,395
‫أود القبول لمساعدتك في منزلك

710
00:54:04,525 --> 00:54:06,351
‫إن كان العرض ما زال قائماً

711
00:54:11,521 --> 00:54:14,996
‫إن أردت ذلك، بالطبع

712
00:54:16,343 --> 00:54:19,037
‫- رائع
‫- رائع

713
00:54:38,066 --> 00:54:40,369
‫يجدر بنا المرور بمتجر طلاء

714
00:54:40,847 --> 00:54:43,410
‫لجلب ربع غالون من اللون الأزرق السماوي

715
00:54:45,756 --> 00:54:48,059
‫ماذا؟

716
00:54:50,057 --> 00:54:52,968
‫مهلًا ماذا؟ هل أنت جدية؟

717
00:54:53,099 --> 00:54:55,054
‫- أجل
‫- شكراً لك

718
00:54:55,184 --> 00:54:57,834
‫شكراً لك، شكراً، شكراً

719
00:55:05,307 --> 00:55:09,912
‫مرحباً، هنا (إيلينا ريشاردسون) مجدداً
‫أتصل بشأن مستأجرك السابقة

720
00:55:10,651 --> 00:55:12,736
‫كنت أتساءل إن أمكنك معاودة الاتصال بي
‫في أي وقت الليلة

721
00:55:12,866 --> 00:55:14,255
‫مهما كان الوقت متأخراً

722
00:55:14,343 --> 00:55:16,341
‫شكراً جزيلًا، أقدر لك ذلك

723
00:55:17,645 --> 00:55:21,165
‫"وحظيت بمتسع من الوقت"

724
00:55:21,686 --> 00:55:25,509
‫"للجلوس والتفكير بنفسي"

725
00:55:25,900 --> 00:55:28,160
‫"ها هي"

726
00:55:30,897 --> 00:55:33,504
‫"مثل فطيرة كرز مزدوجة"

727
00:55:33,634 --> 00:55:36,240
‫- ما رأيك؟
‫- "ها هي"

728
00:55:38,282 --> 00:55:39,672
‫أحببتها

729
00:55:42,540 --> 00:55:48,665
‫- أحببتها
‫- "أشم رائحة جنس وسكاكر هنا"

730
00:55:51,273 --> 00:55:57,051
‫"من ذلك الجالس في كرسيّ؟"

731
00:55:59,615 --> 00:56:04,305
‫- "من ذلك الذي يحدق بي بشكل منحرف؟"
‫- (بيل)

732
00:56:04,393 --> 00:56:06,391
‫إنه يوم السبت

733
00:56:06,870 --> 00:56:10,520
‫"أمي هذا حتما حلم"

734
00:56:28,419 --> 00:56:33,807
‫"التسكع في وسط المدينة بمفردي"

735
00:56:33,937 --> 00:56:37,673
‫"وقد تعاطيت كمية مفرطة من الكافيين"

736
00:56:37,934 --> 00:56:43,756
‫"وحان الوقت للتفكير نفسي
‫وها هي هناك"

737
00:56:46,537 --> 00:56:52,011
‫"في الجلد السويدي، ها هي"

738
00:57:05,174 --> 00:57:10,692
‫"أشم رائحة الجنس والسكاكر هنا"

739
00:57:12,908 --> 00:57:18,339
‫"من هذا الجالس في كرسيّ؟"

740
00:57:20,642 --> 00:57:25,421
‫"من الذي يرمقني بنظرات منحرفة؟"

741
00:57:28,506 --> 00:57:30,069
‫أجل، آلو؟

742
00:57:31,938 --> 00:57:35,413
‫أجل شكراً لمعاودة الاتصال بي، أقدر لك ذلك فعلًا

743
00:57:36,065 --> 00:57:39,192
‫كنت أتصل بشأن المستأجرة السابقة لديك
‫(ميا وارن)

744
00:57:39,279 --> 00:57:41,713
‫"أجل، لا، لم تكن مستأجرة لدي"

745
00:57:42,974 --> 00:57:46,883
‫حسناً، كتبت اسمك كمرجع
‫هل أنت متأكد؟

746
00:57:47,014 --> 00:57:50,185
‫"تماماً، لم أقابل قط أحداً اسمه (ميا وارن)"

747
00:57:52,792 --> 00:57:54,486
‫حسناً، شكراً

748
00:58:18,730 --> 00:58:24,073
‫"أشم رائحة الجنس والسكاكر هنا"

749
00:58:26,463 --> 00:58:32,111
‫"من ذلك الذي يجلس في كرسيّ؟"

750
00:58:33,936 --> 00:58:40,539
‫"ومن الذي يرمقني بنظرات منحرفة؟"

751
00:58:41,147 --> 00:58:44,406
‫"أمي هذا حلم حتماً"

752
00:58:49,228 --> 00:58:52,617
‫"هذا حلم حتماً"

753
00:58:57,395 --> 00:59:00,524
‫"لا بد أنه حلم"

754
00:59:02,350 --> 00:59:06,350
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

