﻿1
00:00:01,279 --> 00:00:03,451
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,581 --> 00:00:06,839
‫حسناً، صورة أول يوم في المدرسة
‫أريد رؤية البهجة عندما أعد إلى ثلاثة

3
00:00:06,971 --> 00:00:08,794
‫بهجة!

4
00:00:09,316 --> 00:00:10,707
‫منذ متى يخرجان معاً؟

5
00:00:10,837 --> 00:00:12,792
‫منذ وقت طويل كفاية
‫لتخطط (ليكسي) لزفافهما

6
00:00:12,923 --> 00:00:15,181
‫- سأرتاد (يال)
‫- تهانينا

7
00:00:15,312 --> 00:00:17,224
‫لم تقدّم طلباً بعد حتى

8
00:00:17,354 --> 00:00:18,917
‫تريدين تغيير صف الرياضيات إذاً

9
00:00:19,048 --> 00:00:22,350
‫يحاولون ثني الأقليات عن حضور صفوف متقدمة

10
00:00:23,001 --> 00:00:26,260
‫"أظن أنني عرفت الموضوع الذي سأكتبه
‫في مقالة (يال)"

11
00:00:26,825 --> 00:00:31,561
‫- "(تايم)، أجل، أنا مثلية"
‫- إن لم تدافعي عن نفسك، فمن سيفعل؟

12
00:00:32,472 --> 00:00:36,731
‫أريد مساعدتك في تدبير منزلك
‫إن كان العرض ما زال قائماً

13
00:00:36,861 --> 00:00:38,512
‫- بالطبع
‫- عزيزتي، اسمعي...

14
00:00:38,642 --> 00:00:41,509
‫"يمكنك تغيير رأيكم
‫إن لم ترغبي في وجودها هناك"

15
00:00:41,640 --> 00:00:47,288
‫كذبت بالفعل، ذكرت مرجعاً مزيّفاً
‫لكنني لست مجرمة

16
00:00:48,113 --> 00:00:49,807
‫لمَ لا نشرب كأس نبيذ؟

17
00:00:50,242 --> 00:00:52,111
‫ما قصتها؟

18
00:00:52,458 --> 00:00:55,543
‫- "كانت لي ابنة"
‫- ما كان اسمها؟

19
00:00:56,542 --> 00:00:58,193
‫(ماي لينغ)

20
00:01:12,368 --> 00:01:16,495
‫"ديسمبر سنة 1996"

21
00:01:33,961 --> 00:01:38,654
‫"(ماي لينغ)، لا تبكي، أمك هنا"

22
00:01:38,784 --> 00:01:42,129
‫"أتوسّل إليك يا صغيرتي، كلي شيئاً"

23
00:01:44,736 --> 00:01:46,821
‫"كلي أرجوك، كلي أرجوك"

24
00:01:52,860 --> 00:01:54,945
‫"حليب أطفال"

25
00:02:06,198 --> 00:02:07,806
‫ينقصك 70 سنتاً

26
00:02:08,066 --> 00:02:10,499
‫أرجوك، لم تأكل منذ أيام
‫ولم آكل منذ أسبوع

27
00:02:10,629 --> 00:02:14,106
‫- جرّبي الرضاعة إذاً، إنها مجانية
‫- أرجوك

28
00:02:14,236 --> 00:02:16,191
‫اخرجي من متجري!

29
00:03:01,201 --> 00:03:09,195
‫"مدينة فاضلة حديثة
‫(أوهايو) مدينة حلم تتحقّق"

30
00:04:16,450 --> 00:04:19,448
‫"سبعون سنتاً"

31
00:04:30,222 --> 00:04:33,915
‫- أقفل المطعم أبوابه
‫- هل (سكوت) هنا؟

32
00:04:34,046 --> 00:04:36,827
‫أنا هنا "لأنتشي"

33
00:04:38,694 --> 00:04:40,389
‫ابحث في المطبخ

34
00:04:46,602 --> 00:04:50,208
‫- كيف لم يتم الإمساك به؟
‫- الرب وحده يعلم

35
00:04:50,338 --> 00:04:53,857
‫ربما بسبب وجهه، إنه غبي لكن ظريف

36
00:04:54,987 --> 00:04:57,245
‫غبي أكثر مما هو ذكي

37
00:04:58,897 --> 00:05:01,894
‫لحم بقر وبروكولي وأرز مقلي
‫وخذي لفافات البيض

38
00:05:02,025 --> 00:05:04,415
‫لأنني أخذتها كلّها لـ(بيرل) ليلة أمس

39
00:05:05,022 --> 00:05:07,629
‫(بيرل)؟ هل هو اسم ابنتك؟

40
00:05:10,454 --> 00:05:13,408
‫- إنه جميل
‫- شكراً لك

41
00:05:15,927 --> 00:05:17,665
‫وكذلك اسم (ماي لينغ)

42
00:05:23,531 --> 00:05:27,875
‫أحياناً... ما زلت أسمعها تبكي

43
00:05:37,346 --> 00:05:38,953
‫بالطبع تفعلين

44
00:05:39,867 --> 00:05:43,124
‫- لأنك أمها
‫- رحلت

45
00:05:45,732 --> 00:05:47,166
‫لم أعد أمها

46
00:05:47,252 --> 00:05:50,641
‫(بيبي)، الأم تبقى أماً وستكونين أمها دوماً

47
00:05:50,771 --> 00:05:53,291
‫تركتها، فعلت ذلك

48
00:05:53,813 --> 00:05:57,332
‫- لا يهم ما أريده
‫- بل يهم، إنه يهم

49
00:05:58,158 --> 00:06:00,286
‫(ماي لينغ) موجودة

50
00:06:00,416 --> 00:06:03,849
‫وإن أردتها، عليك البحث عنها
‫مهما تطلّب الأمر

51
00:06:03,935 --> 00:06:06,716
‫العثور عليها؟
‫هل تظنين أن الأمر سهل للغاية؟

52
00:06:07,280 --> 00:06:11,061
‫هل تظنين أنني لا أبذل جهدي للعثور عليها؟
‫أنا مقيمة غير شرعية

53
00:06:11,190 --> 00:06:14,971
‫إن قصدت مركز الشرطة، فسيعيدونني

54
00:06:24,920 --> 00:06:27,657
‫لم أنه (أسبريت بيس)؟

55
00:06:27,788 --> 00:06:29,135
‫ماذا يحصل؟

56
00:06:29,265 --> 00:06:32,698
‫(فيني) في الشجرة و(جين) يهز الغصن

57
00:06:34,129 --> 00:06:37,563
‫- ما رأيك؟
‫- إنه خط مقبول

58
00:06:38,431 --> 00:06:40,821
‫هل ما زال يسمى خطاً إن كان مكتوباً بفرشاة؟

59
00:06:40,952 --> 00:06:42,907
‫فن خط بالفرشاة

60
00:06:43,429 --> 00:06:44,775
‫قصدت بشأن الذهاب

61
00:06:45,297 --> 00:06:50,640
‫أظن أنني أفضّل أن أشاهد أخيراً
‫(بيفور سانرايز) كما خططنا، مرت أسابيع

62
00:06:52,898 --> 00:06:55,289
‫إذاً ماذا يحصل تالياً؟

63
00:06:55,419 --> 00:06:58,070
‫يقع (فيني) ويكسر ساقه

64
00:06:58,765 --> 00:07:01,632
‫"حين قام ذلك المستشار بثني
‫عن حضور صف رياضيات أكثر صعوبة"

65
00:07:01,763 --> 00:07:03,935
‫"وجدت نفسي غاضبة ومرتبكة"

66
00:07:04,065 --> 00:07:05,890
‫"استغرق حديثنا أقل من دقيقة"

67
00:07:06,020 --> 00:07:08,236
‫"الفترة الزمنية نفسها التي استغرقها
‫ذلك السقف الزجاجي المجازي..."

68
00:07:08,366 --> 00:07:10,017
‫"ليتشكّل فوق رأسي"

69
00:07:10,191 --> 00:07:12,494
‫"كانت جنسانيته تقول لي بوضوح تام"

70
00:07:12,625 --> 00:07:15,231
‫"إنني لن أصل أبداً
‫إلى مستوى زملائي الذكور في الصف"

71
00:07:15,361 --> 00:07:17,664
‫"التمييز الجنسي أكثر من مشقة"

72
00:07:17,795 --> 00:07:19,706
‫"إنه الواقع المتعارف عليه للمرأة"

73
00:07:20,358 --> 00:07:24,180
‫"وهو واقع أتوق إلى تغييره
‫فيما ننتقل إلى القرن الواحد والعشرين"

74
00:07:24,311 --> 00:07:28,266
‫كما قالت سيّدتنا الأولى "نحن كنساء، يمكن
‫أن نفعل أكثر من الجلوس في البيت وخبز الكعك"

75
00:07:28,612 --> 00:07:31,697
‫"السقوف الزجاجية زجاجية
‫لأنها صُنعت لتتكسّر"

76
00:07:34,912 --> 00:07:37,128
‫إذاً؟ ما رأيك؟

77
00:07:38,561 --> 00:07:41,429
‫أجل، كان ذلك جيّداً

78
00:07:41,559 --> 00:07:44,252
‫لم أعرف أن ذلك حصل لك لذا...

79
00:07:45,034 --> 00:07:47,034
‫هل ما زلنا نقوم...؟

80
00:07:47,120 --> 00:07:49,249
‫حسناً، لمَ قد أكتب ذلك لو لم يحصل؟

81
00:07:49,379 --> 00:07:50,770
‫لا أظن ذلك

82
00:07:51,465 --> 00:07:56,027
‫لا أعرف، أظن أنني تصوّرت
‫أنك كنت لتقولي شيئاً

83
00:07:56,201 --> 00:07:58,200
‫ماذا؟
‫لأتعرّض للانتقاد على تجربتي؟

84
00:07:58,330 --> 00:08:01,632
‫- لمَ تغضبين للغاية؟
‫- هل يتعلّق هذا الأمر بمقالتي حتى؟

85
00:08:02,978 --> 00:08:04,368
‫هل يتعلّق هذا الأمر بالجنس؟

86
00:08:04,717 --> 00:08:06,672
‫ماذا... كلا

87
00:08:08,453 --> 00:08:09,842
‫كلا

88
00:08:10,755 --> 00:08:14,621
‫لكن حفلة التخرّج والعودة
‫هما الأمر نفسه عملياً لذا...

89
00:08:15,144 --> 00:08:17,229
‫حسناً، إنهما مختلفتان كلّياً

90
00:08:17,881 --> 00:08:19,922
‫متى مارست (بريندا) و(ديلن) الجنس؟

91
00:08:20,053 --> 00:08:22,138
‫كانت ليلة حفل التخرّج يا (براين)

92
00:08:22,268 --> 00:08:24,657
‫كلا، غير صحيح في الواقع
‫حصل ذلك في حفلة الربيع الراقصة

93
00:08:24,788 --> 00:08:26,179
‫حفلة الربيع وحفلة التخرّج هما الأمر نفسه

94
00:08:26,309 --> 00:08:27,785
‫لم يستطيعا قول ذلك
‫لأنهما كانا أعادا الصف الأول مرتين

95
00:08:27,916 --> 00:08:32,087
‫ولهذا السبب تماماً يجب ألا نستعملهما
‫كمعيار جنسي لنا

96
00:08:32,913 --> 00:08:35,563
‫ذلك المسلسل سخيف بأيّ حال
‫الأمر غير منطقي إطلاقاً

97
00:08:36,475 --> 00:08:38,213
‫أين الغطاء الأمامي للاستريو؟

98
00:08:39,820 --> 00:08:43,556
‫كنت واضحة جداً حين طلبت هذا الكعك
‫منذ 27 يوماً

99
00:08:43,687 --> 00:08:46,034
‫أنني أحتاج إليها يوم الجمعة
‫وغداً هو يوم الجمعة

100
00:08:46,164 --> 00:08:49,423
‫- (تريب)، أقفل الخط، أتكلّم عبر الهاتف
‫- "آسف يا أمي"

101
00:08:49,553 --> 00:08:51,812
‫كلا، لن يفي نوع آخر من الكعك بالغرض

102
00:08:51,942 --> 00:08:54,723
‫لا يمكنك وضع رسالة صغيرة في كعكة مختلفة

103
00:08:54,853 --> 00:08:57,112
‫- (بيف)، حسناً، أجل، حسناً، سأنتظر
‫- "هل يمكنك الانتظار لبرهة؟"

104
00:08:57,242 --> 00:08:59,110
‫مرحباً يا عزيزي

105
00:08:59,719 --> 00:09:03,152
‫- ثمة مشكلة في الكعك
‫- أيّ كعك؟

106
00:09:03,238 --> 00:09:05,194
‫الكعك الذي كنت أتكلّم عنه منذ شهر حرفياً

107
00:09:05,322 --> 00:09:07,018
‫المخصص لعيد مولد (ميرابل)

108
00:09:07,149 --> 00:09:08,495
‫العشاء جميعكم!

109
00:09:08,625 --> 00:09:10,407
‫- تلقينا غرامة في (ويندزر)
‫- ماذا؟

110
00:09:11,406 --> 00:09:13,448
‫تركت العشب ينمو أكثر من 15 سنتم

111
00:09:13,969 --> 00:09:15,749
‫هل لا بأس إن بقيت (بيرل) على العشاء؟

112
00:09:15,837 --> 00:09:18,010
‫أجل، بالطبع
‫طالما أن أمها لا تمانع

113
00:09:18,140 --> 00:09:20,312
‫- هل أمك موافقة على ذلك؟
‫- أنا متأكدة أنه لا بأس بذلك، أجل

114
00:09:20,443 --> 00:09:22,789
‫حسناً، عظيم
‫هل يمكننا التكلّم عن هذا لاحقاً؟

115
00:09:23,528 --> 00:09:26,351
‫(مودي)، هلا تجلب اللفافات وتضعها
‫على الطاولة وتجهّز المائدة أيضاً؟

116
00:09:26,482 --> 00:09:28,958
‫- "هل ما زلت على الخط؟"
‫- أجل، ما زلت أنتظر يا (بيف)

117
00:09:29,088 --> 00:09:31,001
‫حسناً، أجل

118
00:09:31,739 --> 00:09:33,129
‫مرحباً

119
00:09:35,476 --> 00:09:38,038
‫وافقت على التقيّد بالقوانين المحلية
‫حين انتقلت للسكن

120
00:09:39,212 --> 00:09:42,122
‫عظيم، يسرّني للغاية سماع ذلك

121
00:09:42,253 --> 00:09:45,685
‫أنقذت حياتي، حسناً
‫شكراً يا عزيزتي، وادعاً

122
00:09:45,815 --> 00:09:47,640
‫(مودي)، لا تنس المناديل القماشية

123
00:09:47,771 --> 00:09:49,421
‫- عزيزتي
‫- أجل، إنها غلطتي

124
00:09:49,551 --> 00:09:52,898
‫طلبت وقوداً لجزازة العشب
‫ونسيت كلّياً

125
00:09:53,028 --> 00:09:55,895
‫حسناً، لكنك عادة من في الخارج حاملة مسطرة

126
00:09:56,546 --> 00:10:00,153
‫أعرف لكنها تعمل في ثلاث وظائف
‫وقد أعدت لنا العشاء

127
00:10:00,717 --> 00:10:02,368
‫ما رأيك بأن تجز عشب المرجة؟

128
00:10:03,107 --> 00:10:04,844
‫(مودي)، لا تنس
‫الشوك على الجهة اليسرى

129
00:10:04,975 --> 00:10:07,061
‫لا أشعر أنك تسمعينني فعلاً هنا

130
00:10:07,712 --> 00:10:10,971
‫انظروا من أتى، أخيراً
‫يا إلهي، (براين)!

131
00:10:11,057 --> 00:10:14,402
‫كيف حالك؟ مرّ زمن طويل

132
00:10:14,881 --> 00:10:17,097
‫لمَ من الصعب للغاية الإتيان بك إلى هذا المنزل؟

133
00:10:17,705 --> 00:10:19,746
‫- شكراً على استقبالي يا سيّدة (ريتشاردسن)
‫- دوماً

134
00:10:19,878 --> 00:10:21,484
‫حسناً يا (مودي)
‫احرص على حصول الجميع على شراب

135
00:10:21,615 --> 00:10:24,960
‫لدينا فراولة وكيوي
‫وسنابل بالدراق للحمية

136
00:10:25,091 --> 00:10:28,219
‫و(ليكسي)، نادي شقيقك وشقيقتك
‫لا أعرف سبب تأخرهما

137
00:10:28,350 --> 00:10:30,087
‫العشاء!

138
00:10:31,608 --> 00:10:34,562
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا (بيرل)

139
00:10:34,692 --> 00:10:36,256
‫- لا تعرفان بعضكما؟
‫- كلا

140
00:10:36,387 --> 00:10:39,645
‫ستحبان أحدكما الآخر، أنا متأكدة
‫أن بينكما الكثير من الأمور المشتركة

141
00:10:41,382 --> 00:10:43,034
‫مستحيل

142
00:10:43,164 --> 00:10:45,422
‫لا بد أنك تحبين الـ(راب)
‫وكرة السلّة أيضاً، صحيح؟

143
00:10:48,942 --> 00:10:52,462
‫تدعى "مسيرة المليون امرأة"
‫أظن فحسب أنه يجب أن تكون للنساء كلّهن

144
00:10:52,593 --> 00:10:54,025
‫مثل "مسيرة المليون رجل"

145
00:10:54,156 --> 00:10:56,763
‫أجل لكن تلك تألفت في الواقع
‫من رجال سود فقط

146
00:10:56,892 --> 00:10:58,501
‫هل يمكنني الحصول على لفافة؟

147
00:10:58,631 --> 00:11:00,499
‫- يا رجل، لا تكن حقيراً يا أخي
‫- (تريب)

148
00:11:00,630 --> 00:11:02,932
‫- قال "حقير"
‫- (مودي)، لا أحب تلك الألفاظ

149
00:11:03,106 --> 00:11:05,061
‫أظن فحسب أنه يجب أن تكون ثمة مسيرة للجميع

150
00:11:05,192 --> 00:11:06,799
‫وإلا فستكون بالية ومميزة على أساس الجنس

151
00:11:06,930 --> 00:11:09,970
‫"مميزة على أساس الجنس"
‫إنه مصطلحك المفضّل

152
00:11:10,101 --> 00:11:11,795
‫كحال المسيرة في (واشنطن)
‫صحيح يا أمي؟

153
00:11:11,925 --> 00:11:14,315
‫- قلت إنها كانت للجميع
‫- كانت مذهلة

154
00:11:14,446 --> 00:11:17,833
‫شباب وعجائز وبيض وأفارقة أمريكيون

155
00:11:17,965 --> 00:11:20,874
‫قادة دينيون وناشطون وأعضاء اتحادات

156
00:11:20,962 --> 00:11:24,917
‫مجرد مزيج جميل من الناس
‫بما في ذلك الدكتور (كينغ) بالطبع

157
00:11:25,045 --> 00:11:29,303
‫أذكر أنني كنت طفلة
‫وحتى في تلك اللحظة عرفت أن الأمر عظيم

158
00:11:29,912 --> 00:11:32,389
‫كان حلماً فعلاً، حقاً

159
00:11:32,954 --> 00:11:34,865
‫ذلك أشبه بلجنة إنجازات الأقليات

160
00:11:34,995 --> 00:11:37,341
‫صحيح؟ فأنا أدعم بالطبع
‫تحقيق الأقليات للإنجازات

161
00:11:37,473 --> 00:11:39,818
‫ورغم ذلك لا يمكنني حضور أيّ من الاجتماعات

162
00:11:39,948 --> 00:11:42,034
‫المجموعة تتعلّق نوعاً ما بـ...

163
00:11:42,164 --> 00:11:44,598
‫بدعم الطلاب السود بعضهم بعضا لذا...

164
00:11:44,728 --> 00:11:48,116
‫- هل تظن ذلك؟
‫- لا أحد يكلّمك يا (إيزي)

165
00:11:48,246 --> 00:11:49,767
‫أجل، لا أحد هنا يريد سماعك تتكلّمين

166
00:11:49,898 --> 00:11:52,417
‫- حسناً، أنتما، رجاءً لا تبدآ
‫- (براين)، لاحظت...

167
00:11:52,547 --> 00:11:54,328
‫حاجة فعلية لذلك في المدرسة

168
00:11:54,460 --> 00:11:57,284
‫حين كنت أتعامل مع (بيرل) ومستشارها

169
00:11:58,065 --> 00:12:00,064
‫مهلاً؟ ماذا حصل مع المستشار؟

170
00:12:00,584 --> 00:12:01,975
‫- كان وغداً
‫- أجل

171
00:12:02,106 --> 00:12:04,235
‫لم يسمح السيّد (باورز) لـ(بيرل)
‫بالانتقال إلى صف الجبر الثاني

172
00:12:04,929 --> 00:12:08,883
‫لكن (إيلينا) ساعدتني، عالجت الأمر
‫وأنا ممتنة للغاية على ذلك

173
00:12:09,449 --> 00:12:12,054
‫ماذا عن (ليليث فير)؟
‫هل تلك مميزة على أساس الجنس؟

174
00:12:12,186 --> 00:12:14,401
‫- ما هي (ليليث فير)؟
‫- إنها أسوأ كوابيسك

175
00:12:14,532 --> 00:12:15,922
‫- (تريب)
‫- لا عجب أنهم يسمونك (ألين)

176
00:12:16,053 --> 00:12:18,877
‫(تريب ريتشاردسن)! قلت "كفى"!

177
00:12:26,088 --> 00:12:28,869
‫آسفة، لمَ يسمون شقيقتك (ألين)؟

178
00:12:29,390 --> 00:12:31,476
‫مثل (ديجنريس) يا أمي

179
00:12:32,214 --> 00:12:33,605
‫لأنها مضحكة؟

180
00:12:35,168 --> 00:12:36,559
‫كلا

181
00:12:43,902 --> 00:12:47,811
‫حصل ذلك في الشتاء الماضي
‫كانت أماً شابة

182
00:12:47,942 --> 00:12:52,591
‫الطفلة كانت... الطفلة صينية
‫عمرها شهران فقط

183
00:12:52,677 --> 00:12:55,502
‫لديها نقطة حمراء صغيرة على فروة رأسها

184
00:12:55,632 --> 00:12:57,804
‫لم يكن هذا المركز
‫لكن أجل، سمعت بالأمر

185
00:12:57,891 --> 00:13:01,236
‫إذاً إن أردت أن أعرف أين انتهت الطفلة...

186
00:13:01,366 --> 00:13:03,018
‫لكلّمت الشرطة

187
00:13:05,581 --> 00:13:08,578
‫صحيح، هل ثمة شخص آخر...

188
00:13:08,709 --> 00:13:11,401
‫يمكنني التكلّم معه؟ بداعي الحرص فحسب

189
00:13:11,489 --> 00:13:12,880
‫الشرطة فحسب

190
00:13:13,054 --> 00:13:15,269
‫إنها أفضل سبيل لك
‫إن أردت العثور على تلك الطفلة

191
00:13:15,964 --> 00:13:18,007
‫- حسناً، شكراً
‫- حظاً سعيداً

192
00:13:29,857 --> 00:13:32,117
‫- لم يكن عليك أن توصليني
‫- كلا، كان الأمر سهلاً

193
00:13:32,247 --> 00:13:34,767
‫كنت أقوم ببعض الأعمال
‫في هذا الجانب من البلدة بأيّ حال

194
00:13:35,507 --> 00:13:38,113
‫لكنني لا أعرف كيف سأنهي كلّ شيء قبل السبت

195
00:13:38,243 --> 00:13:42,283
‫صحيح، من المهم أن تحظى طفلة عمرها سنة
‫بليلة ليست للذكرى

196
00:13:43,456 --> 00:13:47,975
‫يمكنك مساعدتي إن كنت غير مشغولة
‫أحتاج إلى بعض المساعدة

197
00:13:48,106 --> 00:13:50,105
‫رغم أنك ربما ستحضرين حفلة العودة...

198
00:13:50,235 --> 00:13:51,625
‫لن أفعل يا أمي

199
00:13:53,753 --> 00:13:55,665
‫ليس عليك الذهاب مع رفيق

200
00:13:55,796 --> 00:13:58,098
‫يمكنك الذهاب مع مجموعة من الرفيقات

201
00:13:59,401 --> 00:14:01,313
‫- ماذا عن (إبريل)؟
‫- أمي

202
00:14:02,399 --> 00:14:04,354
‫ماذا؟ أنا...

203
00:14:06,961 --> 00:14:09,004
‫هل هي من تنعتك بالصفات البذيئة في المدرسة؟

204
00:14:17,041 --> 00:14:20,690
‫أتذكّر حين كنت في الصف السابع
‫وبات لدى (ليندا) ثديان

205
00:14:20,950 --> 00:14:22,993
‫وكنت "مقعرة"

206
00:14:23,602 --> 00:14:27,424
‫وكان الشبان كلّهم يغازلونها
‫ويشدّون شريط حمالة صدرها

207
00:14:27,555 --> 00:14:31,551
‫ولم أملك ثديين لذا...
‫هل تعرفين ما فعلت؟

208
00:14:31,682 --> 00:14:34,854
‫سرت في القاعات بدون التعرّض
‫للتحرّش واللمس؟

209
00:14:35,766 --> 00:14:39,850
‫بطّنت حمالة صدري، شيئاً فشيئاً
‫حتى ظهر ثدياي

210
00:14:40,197 --> 00:14:44,976
‫إذاً تخطيت خزيك لكونك مسطّحة الصدر
‫عبر عيش كذبة؟

211
00:14:46,758 --> 00:14:50,668
‫كلا، حرّفت القصة التي أردت أن أرويها حرفياً

212
00:14:52,059 --> 00:14:55,968
‫بعد التفكير في الأمر
‫كانت تلك على الأرجح تجربتي الأولى كصحافية

213
00:14:56,664 --> 00:14:59,184
‫هذه أسوأ قصة سمعتها يوماً

214
00:15:00,313 --> 00:15:03,615
‫الجميع يروي قصة يا (إيزابيل)
‫سواء أقر بذلك أم لا

215
00:15:03,963 --> 00:15:06,222
‫يجب ألا تدعي أولئك الفتيات يكتبن القصة عنك

216
00:15:07,003 --> 00:15:10,175
‫إن قلن شيئاً غير حقيقي فربما عليك تغيير القصة

217
00:15:16,042 --> 00:15:18,647
‫هل يقلن شيئاً غير حقيقي؟

218
00:15:19,170 --> 00:15:21,993
‫- إنه غير حقيقي بالطبع
‫- حسناً

219
00:15:23,383 --> 00:15:26,511
‫إذاً... إذاً عليك تغيير القصة

220
00:15:29,379 --> 00:15:32,420
‫"كيف الحال يا (كاردينالز)؟"

221
00:15:36,678 --> 00:15:39,371
‫"(براين)، أرسلت لك رسالة طارئة
‫و"أحبك" ليلة أمس"

222
00:15:39,850 --> 00:15:41,196
‫"أين كنت؟"

223
00:15:42,934 --> 00:15:44,889
‫هل ما زلت مستاءً من المقالة الغبية؟

224
00:15:45,671 --> 00:15:48,061
‫حسناً، لمَ تهتم للغاية
‫بأمر فتاة التقيت بها مرة؟

225
00:15:48,191 --> 00:15:49,929
‫- لا أفعل
‫- لا تفعل؟

226
00:15:50,059 --> 00:15:52,058
‫كلا، لا يتعلّق الأمر بـ(بيرل)

227
00:15:52,188 --> 00:15:54,578
‫ما فعلته... سيىء جداً يا (ليكسي)

228
00:15:55,098 --> 00:15:57,053
‫وإن لم تستطيعي رؤية ذلك فـ...

229
00:15:57,184 --> 00:15:58,575
‫فماذا؟

230
00:16:00,964 --> 00:16:02,355
‫لا أعرف

231
00:16:48,885 --> 00:16:52,187
‫"أنتن رائعات يا آنسات! رائعات جداً!"

232
00:16:52,317 --> 00:16:54,316
‫صفّقوا لفرقة المشجّعات!

233
00:16:57,965 --> 00:16:59,878
‫- نحن أشبه بفقمة مدرّبة
‫- من؟

234
00:17:00,008 --> 00:17:03,483
‫البشر، يقول مسؤول ما "صفّقوا"، فنصفّق

235
00:17:04,048 --> 00:17:05,611
‫"اللحظة التي ننتظرها جميعنا..."

236
00:17:05,742 --> 00:17:08,739
‫- "سنة 1997..."
‫- كنت أفكّر في الذهاب

237
00:17:09,131 --> 00:17:10,522
‫إلى حفلة العودة

238
00:17:10,869 --> 00:17:13,519
‫- مع من؟
‫- لا أعرف

239
00:17:13,650 --> 00:17:14,996
‫أصدقاء؟

240
00:17:16,039 --> 00:17:20,208
‫- أنتما ربما يا جماعة؟
‫- "(إيرين فلود) و(ويليام ريتشاردسن)!"

241
00:17:25,337 --> 00:17:28,681
‫أجل، أجل، إن...
‫إن احتجت إلى من ترافقينهم

242
00:17:28,812 --> 00:17:30,941
‫يمكننا أن نذهب جميعنا معاً

243
00:17:31,594 --> 00:17:34,504
‫ولا ضرورة لأن نشارك في الأمر فعلاً
‫يمكن له أن يكون أشبه بـ...

244
00:17:34,634 --> 00:17:37,762
‫أشبه بتجربة اجتماعية
‫يمكننا أن نؤدي دور علماء الإنسان

245
00:17:41,586 --> 00:17:45,539
‫لا تحتاج حفلات الثانوية الراقصة
‫إلى علماء إنسان، لديها نوعها الخاص

246
00:17:45,669 --> 00:17:48,146
‫شاهدت (سكستين كاندلز أند كاري)، صحيح؟

247
00:17:48,277 --> 00:17:51,577
‫- أجل
‫- وثقي بي، (بيفور سانرايز)، أفضل بكثير

248
00:17:51,709 --> 00:17:55,271
‫ماذا إن فعلتما الأمرين؟
‫الحفلة الراقصة ثم الفيلم؟

249
00:17:55,402 --> 00:17:57,313
‫أجل، أجل، يمكننا ذلك

250
00:17:57,443 --> 00:18:00,050
‫وإن ما زلت مستعداً لذلك
‫يمكننا أن نذهب جميعنا معاً

251
00:18:01,484 --> 00:18:03,351
‫حسناً، سأذهب

252
00:18:03,483 --> 00:18:06,219
‫لكن إن شغّلوا أغنية (شوغر راي)، فسأغادر

253
00:18:07,046 --> 00:18:10,477
‫- "(كريستن برون) و(جايمي شيردن)!"
‫- أنا موافق إذاً

254
00:18:16,734 --> 00:18:20,601
‫وأخيراً، حصدت 4.0 كاملة

255
00:18:20,686 --> 00:18:24,467
‫وحلّت في المركز الثالث
‫في مسابقة مونولوج ولاية (أوهايو)

256
00:18:24,598 --> 00:18:28,768
‫بسبب أدائها المؤثّر لـ(باترفلايز أرف فري)

257
00:18:29,202 --> 00:18:33,938
‫وهو رياضي في ثلاث رياضات وظهيرنا الرباعي

258
00:18:34,069 --> 00:18:39,629
‫ملكنا وملكتنا
‫(ألكسندرا ريتشاردسن) و(براين هارلنز)!

259
00:18:52,707 --> 00:18:55,096
‫- مرحباً، إذاً...
‫- مرحباً

260
00:18:55,226 --> 00:18:57,486
‫جززت العشب وملأت الجزازة

261
00:18:57,616 --> 00:19:02,135
‫لذا الخزان مليء للمرة المقبلة

262
00:19:02,917 --> 00:19:04,307
‫شكراً

263
00:19:07,000 --> 00:19:08,391
‫من التقط تلك الصورة؟

264
00:19:09,694 --> 00:19:11,694
‫- أنا فعلت
‫- حقاً؟

265
00:19:12,258 --> 00:19:13,908
‫هذا...

266
00:19:21,424 --> 00:19:22,815
‫أنت محامٍ

267
00:19:25,987 --> 00:19:28,333
‫هل ثمة محامو هجرة في شركتك؟

268
00:19:28,461 --> 00:19:31,590
‫كلا، ليس في شركتي لكنني أعرف
‫بعض المحامين البارعين وسط المدينة، لماذا؟

269
00:19:31,677 --> 00:19:34,893
‫هل تعرف أحداً قد يعمل مجاناً؟

270
00:19:35,328 --> 00:19:37,500
‫كلا، من أعرفهم يطلبون أجوراً عالية جداً

271
00:19:37,630 --> 00:19:40,019
‫ولا يعملون بكلّ تأكيد مجاناً، آسف

272
00:19:41,975 --> 00:19:43,321
‫حسناً

273
00:19:58,354 --> 00:20:01,135
‫ما رأيكما اليوم؟ (سبرينغر) أم (ريكي)؟

274
00:20:01,265 --> 00:20:03,741
‫يمكننا أن نفعل شيئاً جنونياً
‫ونشاهد (أوبرا)

275
00:20:03,872 --> 00:20:07,695
‫أود أن أفعل لكن عليّ نوعاً ما
‫الذهاب لإيجاد ثوب لحفل العودة

276
00:20:07,826 --> 00:20:09,172
‫يمكنك أن تستعيري شيئاً

277
00:20:09,302 --> 00:20:11,562
‫هل تعرفين كم لديّ من الملابس ذات الكشاكش
‫في خزانتي التي لم أرتدها قط؟

278
00:20:11,692 --> 00:20:13,908
‫- حسناً
‫- مهلاً، تحتاجين إلى ثوب إذاً؟

279
00:20:14,038 --> 00:20:17,470
‫- يجب أن نذهب للتسوّق
‫- أجل، يجب أن نفعل

280
00:20:18,165 --> 00:20:20,728
‫- مهلاً، تقصدين "الآن"؟
‫- أجل

281
00:20:21,163 --> 00:20:23,813
‫(مودي)، هل توافق على ذلك؟

282
00:20:24,596 --> 00:20:26,072
‫أجل، بالطبع

283
00:20:26,202 --> 00:20:27,983
‫- حسناً
‫- ركنت سيارتي في الموقف البيضاوي، هيا

284
00:20:28,506 --> 00:20:31,808
‫وداعاً يا جماعة

285
00:20:32,416 --> 00:20:33,806
‫إلى اللقاء

286
00:20:35,631 --> 00:20:40,106
‫سنجلب البالونات غداً
‫واهتممت بالطعام

287
00:20:40,236 --> 00:20:42,669
‫قمت بعمل عظيم في إعداد الزينة الوسطى
‫شكراً لك

288
00:20:42,799 --> 00:20:45,059
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

289
00:20:45,189 --> 00:20:47,752
‫ليتني أستطيع سرقتك ليلة الغد

290
00:20:48,795 --> 00:20:50,923
‫واجب الطعام الجاهز يناديني

291
00:20:51,054 --> 00:20:53,661
‫هل رأيت هدايا الحفلة المؤلفة من كعك الحظ؟

292
00:20:53,791 --> 00:20:55,572
‫- أجل
‫- يجب أن تأخذي بعضها لـ(بيرل)

293
00:20:55,703 --> 00:20:57,745
‫كلا، شكراً لك، لدينا الكثير

294
00:20:57,876 --> 00:21:00,395
‫- إنها من حسنات العمل
‫- بالطبع

295
00:21:00,960 --> 00:21:02,741
‫تبدو ورودك الورقية مثالية

296
00:21:02,871 --> 00:21:05,392
‫وتبدو ورودي مثل نفاية مكدّسة

297
00:21:06,868 --> 00:21:10,996
‫إن كان هذا ما يحصل حين تبلغ السنة
‫ماذا ستفعلين حين تبلغ السادسة عشرة؟

298
00:21:12,169 --> 00:21:16,687
‫هذه ليست حفلة عيد مولد نموذجية
‫لمولدة بلغت السنة مع أولاد آخرين عمرهم سنة

299
00:21:18,947 --> 00:21:23,509
‫كان الأمر أشبه بعملية لـ(ليندا) و(مارك)

300
00:21:23,639 --> 00:21:28,461
‫حاولا لوقت طويل أن يحملا، لعقود حتى

301
00:21:28,635 --> 00:21:31,501
‫ولدى أصدقائهما كلّهم
‫أولاد في العشرين من عمرهم مثلي

302
00:21:31,589 --> 00:21:34,978
‫وانفطر قلبها المرة تلو الأخرى

303
00:21:35,456 --> 00:21:38,845
‫كانت موجودة دوماً لأجلي
‫حين ولدت (ليكسي) كانت موجودة

304
00:21:38,975 --> 00:21:41,191
‫وحين وُلد (تريب)، كانت موجودة

305
00:21:41,321 --> 00:21:44,537
‫في كلّ حفلة عيد مولد...
‫أقامت لي أربعة "حمامات للأطفال"

306
00:21:45,797 --> 00:21:48,751
‫قامت حتى برعايتهم حين لم أستطع ذلك

307
00:21:50,142 --> 00:21:55,137
‫بالتالي، هذا كلّه في الحقيقة
‫مجرد احتفال بها وبـ(مارك) كوالدين

308
00:21:55,875 --> 00:21:58,483
‫لأن مسألة (ميرابل) برمتها
‫حصلت بسرعة كبيرة جداً

309
00:21:58,611 --> 00:22:01,220
‫ولم يكن ثمة وقت للتخطيط لـ"حمام"

310
00:22:01,351 --> 00:22:04,565
‫ذلك بديهي، إذ لم يكونا حاضرين
‫لدى الولادة لذا...

311
00:22:04,696 --> 00:22:06,564
‫ماذا تقصدين؟

312
00:22:07,172 --> 00:22:09,953
‫- ألم تلتقي (ميرابل)؟
‫- كلا

313
00:22:10,081 --> 00:22:13,210
‫افترضت ذلك فحسب، تبناها آل (ماكولاه)

314
00:22:13,341 --> 00:22:15,382
‫لم أملك أدنى فكرة

315
00:22:15,514 --> 00:22:20,119
‫إنها في الواقع قصة مذهلة
‫فكّرت في عرضها على (بيبول)

316
00:22:20,250 --> 00:22:24,203
‫كادت (ليندا) و(مارك) يفقدان الأمل
‫ثم وردهما اتصال

317
00:22:24,333 --> 00:22:27,418
‫أن ثمة طفلة عمرها شهران
‫تم العثور عليها تتضوّر جوعاً...

318
00:22:27,549 --> 00:22:30,720
‫متروكة في صقيع الشتاء، بمفردها

319
00:22:30,851 --> 00:22:34,065
‫خارج مركز إطفائية في...
‫(كليفلاند) كما أظن

320
00:22:34,195 --> 00:22:36,889
‫- في (كليفلاند)
‫- ماذا؟

321
00:22:37,020 --> 00:22:38,626
‫مركز إطفائية

322
00:22:39,974 --> 00:22:41,668
‫أعرف، من يفعل ذلك؟

323
00:22:41,798 --> 00:22:44,710
‫إن كان لا يمكنك أن تكوني أماً فلا تحملي

324
00:22:44,840 --> 00:22:46,230
‫- مرحباً
‫- هل تفهمين؟

325
00:22:46,360 --> 00:22:49,054
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً

326
00:22:49,185 --> 00:22:51,790
‫إذاً...

327
00:22:51,877 --> 00:22:54,659
‫كعك الحظ، هل هو لأنها...

328
00:22:54,789 --> 00:22:57,265
‫صينية، هذا ذكي، صحيح؟

329
00:22:59,524 --> 00:23:02,783
‫- سأحضر حفلة العودة
‫- ماذا؟ مع من؟

330
00:23:02,913 --> 00:23:04,302
‫أصدقاء

331
00:23:07,128 --> 00:23:10,082
‫أجرينا حديثاً وأصغت إليّ في الواقع؟

332
00:23:10,212 --> 00:23:11,601
‫هذا حدث للذكرى

333
00:23:12,515 --> 00:23:17,164
‫(إيلينا)، انتبهت للوقت للتو

334
00:23:18,163 --> 00:23:20,422
‫ويجب أن أذهب إلى المنزل
‫لأجل (بيرل) لذا...

335
00:23:20,553 --> 00:23:23,290
‫- شكراً لك على كلّ شيء
‫- أجل

336
00:23:23,420 --> 00:23:25,375
‫هل أنت بخير؟

337
00:23:25,506 --> 00:23:28,851
‫أجل، أجل، أنا بخير

338
00:23:32,535 --> 00:23:36,271
‫- هذا ممتع، أن نمضي الوقت معاً
‫- أجل، كلّياً

339
00:23:37,184 --> 00:23:41,355
‫لم نفعل أيّ شيء فعلاً غير (ريكي لايك)
‫و(ريل وارلد) في الحقيقة

340
00:23:41,441 --> 00:23:43,874
‫لكن أظن أن هذا هو الأمر الرائع بشأن...

341
00:23:44,005 --> 00:23:46,569
‫طلاب (شايكر هايتز)...
‫نتسكع جميعنا مع الجميع

342
00:23:46,654 --> 00:23:49,782
‫لسنا عبارة عن زمر
‫بقدر بعض المدارس الأخرى

343
00:23:51,564 --> 00:23:55,561
‫ولهذا السبب، مسألة صف الرياضيات تلك سيئة جداً

344
00:23:55,691 --> 00:23:58,123
‫لم يكن الأمر مهماً، حقاً

345
00:23:58,907 --> 00:24:00,470
‫لكن ذلك كان قاسياً، صحيح؟

346
00:24:01,470 --> 00:24:02,860
‫كمشقة

347
00:24:04,554 --> 00:24:10,551
‫في الواقع، قصتك كانت مصدر إلهام
‫المقالة التي كتبتها لـ(يال)

348
00:24:11,853 --> 00:24:13,591
‫- حقاً؟
‫- كلّياً

349
00:24:13,722 --> 00:24:18,805
‫سواءً كنت سوداء أو فتاة أو الأمرين

350
00:24:18,935 --> 00:24:22,411
‫حين يحصل ذلك لإحدانا
‫فكأنه حصل لنا جميعنا، هل تفهمين؟

351
00:24:26,017 --> 00:24:29,666
‫- يا إلهي يا (بيرل)، ستشترينه
‫- لا أستطيع، ثمنه باهظ جداً

352
00:24:29,796 --> 00:24:31,925
‫بل يمكنك لأنني سأدفع ثمنه

353
00:24:32,056 --> 00:24:34,837
‫- كلا يا (ليكسي)، لا يمكن أن أسمح لك بذلك
‫- بلى

354
00:24:34,967 --> 00:24:37,574
‫تبدين أجمل في هذا الثوب
‫مما كنت لأبدو يوماً

355
00:24:38,182 --> 00:24:40,223
‫لا يفاجئني ذلك، أنت جميلة جداً

356
00:24:40,355 --> 00:24:42,613
‫- شكراً لك
‫- وكذلك أمك

357
00:24:42,744 --> 00:24:45,741
‫تشبه (دنيس) من (كوزبي) نوعاً ما

358
00:24:47,131 --> 00:24:48,957
‫ووالدك، هل هو مهجن؟

359
00:24:49,087 --> 00:24:50,868
‫لأنك تبدين مهجنة للغاية بالنسبة إليّ

360
00:24:51,346 --> 00:24:54,430
‫ربما، لا أعرف حقاً

361
00:24:55,256 --> 00:24:56,602
‫لم ألتق به قط

362
00:24:57,341 --> 00:24:59,340
‫لكنك رأيت صورة له، صحيح؟

363
00:25:00,383 --> 00:25:03,858
‫كلا، عليّ على الأرجح...

364
00:25:04,857 --> 00:25:08,376
‫قلت مرة لـ(براين) إنني متأكدة
‫أن أحداً ما في عائلته أبيض

365
00:25:08,508 --> 00:25:11,244
‫بسبب شعر أمه...
‫شعرت بالإهانة البالغة

366
00:25:11,374 --> 00:25:14,285
‫لكن تبيّن أن جدته نصف إيطالية في الواقع

367
00:25:14,416 --> 00:25:17,327
‫لذا اضطر إلى الاعتذار لأنني كنت محقة كلّياً

368
00:25:19,499 --> 00:25:21,801
‫لذا صدّقيني، أنت مهجنة من ناحية ما

369
00:25:22,410 --> 00:25:23,756
‫اسألي أمك

370
00:25:32,837 --> 00:25:35,574
‫"تفجير عرقي يهز منطقة (شايكر هايتز)"

371
00:26:13,633 --> 00:26:14,979
‫مرحباً يا عزيزتي

372
00:26:16,022 --> 00:26:17,413
‫هل أنت بخير؟

373
00:26:18,108 --> 00:26:19,499
‫ماذا حصل؟

374
00:26:20,975 --> 00:26:22,366
‫ماذا حصل؟

375
00:26:23,495 --> 00:26:24,886
‫ما هذا؟

376
00:26:25,972 --> 00:26:27,318
‫أنا...

377
00:26:27,666 --> 00:26:29,969
‫سأحضر حفلة العودة مع (مودي)
‫وبعض الأصدقاء

378
00:26:34,445 --> 00:26:36,702
‫- ماذا في الكيس؟
‫- ثوب

379
00:26:38,137 --> 00:26:39,744
‫هل يمكنني رؤيته؟

380
00:26:42,134 --> 00:26:44,828
‫ليس مهماً، كان معروضاً في التخفيضات

381
00:26:44,956 --> 00:26:48,564
‫ولم أشتره حتى
‫كان المتجر يهبها عملياً

382
00:26:59,512 --> 00:27:02,032
‫هل هذا ما تفعلينه الآن؟
‫تكذبين عليّ؟

383
00:27:02,944 --> 00:27:04,768
‫من اشترى لك هذا؟

384
00:27:07,245 --> 00:27:08,636
‫(ليكسي)

385
00:27:08,854 --> 00:27:10,765
‫كشكر على شيء ساعدتها فيه

386
00:27:10,896 --> 00:27:12,677
‫- أمي، ليس الأمر مهماً حتى
‫- كلا، ستعيدينه لها

387
00:27:12,807 --> 00:27:15,195
‫- سنجد لك شيئاً في المتجر الخيري
‫- ماذا؟ كلا

388
00:27:15,282 --> 00:27:16,673
‫إن اشتريت شيئاً من المتجر الخيري

389
00:27:16,804 --> 00:27:18,585
‫فالأفضل أن أرتدي كيساً ورقياً من (وينينغز)

390
00:27:18,715 --> 00:27:20,408
‫لن أعيده

391
00:27:20,496 --> 00:27:24,277
‫تسمحين لفتاة بيضاء مدللة ثرية...

392
00:27:24,407 --> 00:27:26,884
‫- بأن تحوّلك إلى دميتها التي تُلبسها بأناقة
‫- كلا، لا أفعل

393
00:27:27,014 --> 00:27:31,271
‫لا تملكك، لست ملكاً لـ(ليكسي ريتشاردسن)

394
00:27:33,444 --> 00:27:35,486
‫لمَ تعملين في منزلهم؟

395
00:27:39,265 --> 00:27:42,437
‫تعرفين السبب...
‫لأحصل على مال إضافي للإنفاق

396
00:27:42,567 --> 00:27:45,349
‫كلا يا أمي، لأمكنك العمل في أيّ مكان

397
00:27:46,174 --> 00:27:48,954
‫تريدينني أن أكون صادقة؟
‫كوني صادقة

398
00:27:50,647 --> 00:27:53,429
‫أريد أن أعرف من أين جئت...
‫مثلاً والديك

399
00:27:53,559 --> 00:27:56,645
‫- تعرفين بأمر والديّ
‫- عدا عن واقع أنكم لا تتبادلون الحديث

400
00:27:59,555 --> 00:28:00,946
‫وماذا عن أبي؟

401
00:28:05,768 --> 00:28:07,722
‫هل يمكنني على الأقل أن أعرف بأمره؟

402
00:28:07,854 --> 00:28:11,155
‫قلت لك، إنه الشخص الذي منحني إياك

403
00:28:11,285 --> 00:28:13,414
‫هذا ليس جواباً

404
00:28:13,545 --> 00:28:16,715
‫كيف يبدو؟ هل هو أسود؟

405
00:28:17,325 --> 00:28:19,844
‫هل هو أبيض؟ هل هو ميت؟
‫هل هو مخلوق فضائي؟

406
00:28:19,974 --> 00:28:21,365
‫- ما سبب هذا؟
‫- لا أعرف حتى...

407
00:28:21,495 --> 00:28:23,625
‫- كيف يبدو والدي الحقيقي يا أمي
‫- لمَ يهم ذلك؟ إنه...

408
00:28:24,754 --> 00:28:27,273
‫أنا سوداء وأنت سوداء

409
00:28:28,185 --> 00:28:31,966
‫أنت لي، جئت مني

410
00:28:33,790 --> 00:28:35,615
‫لمَ لا تخبرينني؟

411
00:28:37,614 --> 00:28:40,481
‫- لمَ لا يمكن أن أعرف؟ كلا لكنه يهم
‫- لأن ذلك لا يهم

412
00:28:40,612 --> 00:28:41,959
‫- لا يهم
‫- يهمني أنا

413
00:28:42,089 --> 00:28:45,478
‫- (بيرل)، لا يهم!
‫- ماذا إن استطاع مساعدتنا؟

414
00:28:48,301 --> 00:28:50,473
‫- في فعل ماذا؟
‫- لا أعرف

415
00:28:50,952 --> 00:28:52,298
‫شراء منزل

416
00:28:52,646 --> 00:28:54,949
‫وعدم الاضطرار للتسوّق من المتجر الخيري

417
00:28:55,079 --> 00:28:57,034
‫وعيش حياة أفضل

418
00:29:03,508 --> 00:29:05,723
‫- أردت دراجة
‫- أمي

419
00:29:05,853 --> 00:29:07,635
‫- صنعت لك دراجة
‫- أمي، لا...

420
00:29:07,766 --> 00:29:11,197
‫أردت أكثر من جدار، منحتك أربعة جدران!

421
00:29:11,327 --> 00:29:12,718
‫- أمي، لم أقصد ذلك بهذا الشكل
‫- هل تعرفين أمراً يا (بيرل)؟

422
00:29:12,849 --> 00:29:14,934
‫ارتدي الثوب اللعين

423
00:29:25,057 --> 00:29:27,273
‫كلا، لن يرتدي صندل (تيفا) لعيناً
‫إلى حفلة العودة

424
00:29:27,403 --> 00:29:28,749
‫لديه إصبع معكوف

425
00:29:29,097 --> 00:29:31,574
‫هلا تتصل بـ(جيم)
‫يتصرّف بحقارة شديدة مع (سيرينا)

426
00:29:31,705 --> 00:29:35,310
‫(جيم) حقير
‫يطلق دعابات سخيفة جداً

427
00:29:35,441 --> 00:29:38,482
‫حسناً، سأتولى الأمر، سأقوم...

428
00:29:41,958 --> 00:29:45,173
‫يا صديقي، كم مرة ستستأجر ذلك الفيلم؟

429
00:29:45,737 --> 00:29:49,039
‫- لم أعرف أن (كارل) يحب الورود
‫- ليست لـ(كارل) أيّها الحقير

430
00:29:52,515 --> 00:29:54,774
‫اهدئي، ستجري الأمور على ما يرام

431
00:30:32,703 --> 00:30:35,657
‫إنه لون (ميرابل) وردي
‫هل تبدو كالورود؟

432
00:30:35,787 --> 00:30:38,307
‫- كلا
‫- ليست بنية حتى، لونها بيج

433
00:30:38,828 --> 00:30:42,217
‫من لا يعرف أن السيقان يجب أن تكون خضراء؟
‫تبدو مثل أجزاء الجسم

434
00:30:42,348 --> 00:30:43,955
‫أتذكّر نادي الكتاب

435
00:30:44,086 --> 00:30:47,691
‫يا إلهي يا (بيرل)، تبدين جميلة جداً

436
00:30:48,082 --> 00:30:50,472
‫- (مودي) في الداخل لذا ادخلي
‫- شكراً يا (إيلينا)

437
00:30:50,603 --> 00:30:53,948
‫- السيّدة (ريتشاردسن)
‫- السيّدة ريتشاردسن) هي حماتي

438
00:30:54,079 --> 00:30:56,598
‫أريدها أن تظهر الاحترام فحسب

439
00:30:56,729 --> 00:30:58,770
‫- بالطبع
‫- أجل

440
00:30:58,901 --> 00:31:00,899
‫(بيل)، هلا تدع (ميا) تساعدك من فضلك

441
00:31:01,030 --> 00:31:02,811
‫ماذا؟ كلا، كلا، أنا بخير، أتولى الأمر

442
00:31:02,941 --> 00:31:04,332
‫- حسناً
‫- حسناً

443
00:31:05,505 --> 00:31:07,068
‫هل يتلقط أحد الصور؟

444
00:31:07,199 --> 00:31:09,023
‫- للأولاد؟
‫- كلا، للحفلة

445
00:31:09,154 --> 00:31:11,327
‫لأنه يمكنني ذلك

446
00:31:11,457 --> 00:31:14,237
‫كلا، اشتريت هذه الكاميرات القابلة للرمي

447
00:31:14,367 --> 00:31:17,627
‫- ظننت أن لديك عملاً الليلة
‫- لم أعد مضطرة إلى ذلك

448
00:31:18,495 --> 00:31:21,928
‫ستسر (ليندا) كثيراً
‫يمكنني أن أدفع لك بالطبع

449
00:31:22,058 --> 00:31:24,230
‫- كلا، من فضلك
‫- هل أنت متأكدة؟

450
00:31:24,360 --> 00:31:26,011
‫أجل، أنا متأكدة

451
00:31:26,141 --> 00:31:29,139
‫أمي، أحتاج إلى مساعدتك

452
00:31:30,703 --> 00:31:32,572
‫يا إلهي يا عزيزتي

453
00:31:35,569 --> 00:31:37,655
‫تبدين جميلة جداً

454
00:31:38,176 --> 00:31:39,827
‫(بيل)، ألا تبدو جميلة؟

455
00:31:39,958 --> 00:31:43,043
‫- تبدين عظيمة يا عزيزتي
‫- (إيزي)، تنزفين

456
00:31:45,606 --> 00:31:48,603
‫كنت أحلق وعلقت...

457
00:31:53,556 --> 00:31:55,599
‫- هل تمانعين؟
‫- كلا، اذهبي، ادخلي

458
00:31:55,684 --> 00:31:57,553
‫حسناً، هيا يا عزيزتي

459
00:32:00,116 --> 00:32:01,507
‫حسناً

460
00:32:05,982 --> 00:32:07,328
‫حسناً

461
00:32:07,633 --> 00:32:10,978
‫مقدمة الساق والركبة صعبتان جداً دوماً

462
00:32:14,844 --> 00:32:16,539
‫لا يمكنك الشد كثيراً

463
00:32:18,538 --> 00:32:20,406
‫كنت أشد كثيراً

464
00:32:23,317 --> 00:32:26,053
‫حسناً، انتهينا

465
00:32:36,177 --> 00:32:39,652
‫حسناً، دعيني أداوي جرحك

466
00:32:46,300 --> 00:32:48,906
‫- انتهينا
‫- شكراً يا أمي

467
00:32:49,037 --> 00:32:50,428
‫على الرحب

468
00:32:52,556 --> 00:32:53,947
‫مثالية

469
00:32:57,204 --> 00:32:58,986
‫باستثناء أمر واحد

470
00:33:01,505 --> 00:33:02,896
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي

471
00:33:04,243 --> 00:33:05,590
‫لنرَ

472
00:33:08,022 --> 00:33:11,673
‫هذا هو... أجل، حسناً

473
00:33:17,973 --> 00:33:20,274
‫حسناً

474
00:33:22,752 --> 00:33:24,619
‫حسناً، لنرَ

475
00:33:27,400 --> 00:33:29,008
‫أنت مثالية الآن

476
00:34:31,047 --> 00:34:33,829
‫- (ميا)، يسرّني للغاية أنك وجدته
‫- مرحباً

477
00:34:33,959 --> 00:34:35,610
‫- أجل
‫- تذكرين (ليندا) من نادي الكتاب

478
00:34:35,741 --> 00:34:38,608
‫- بالطبع، من يمكنه نسيان نادي الكتاب؟
‫- أجل

479
00:34:39,042 --> 00:34:41,779
‫شكراً جزيلاً على قيامك بهذا
‫هذا لطف بالغ منك

480
00:34:41,910 --> 00:34:43,821
‫- ذلك يفوق توقعاتي
‫- لا مشكلة

481
00:34:43,951 --> 00:34:45,342
‫مهلاً، آسفة، هل...

482
00:34:45,473 --> 00:34:48,557
‫- هل ستأتي (ليز)؟
‫- كلا، قالت إن لديها عملاً

483
00:34:48,688 --> 00:34:52,685
‫رغم أن ذلك يبدو كعذر
‫إذ تعاني حساسية على الأولاد

484
00:34:52,815 --> 00:34:55,509
‫تحاول إقناع أيّ شخص يصغي بعدم إنجابهم

485
00:34:55,639 --> 00:34:58,419
‫ربما ذلك أفضل
‫لا تعرف كم أن حياتها فارغة

486
00:35:00,114 --> 00:35:02,328
‫أخبرتني (إيلينا) قصتك

487
00:35:03,981 --> 00:35:07,542
‫إنها أعجوبة، صحيح؟
‫تأملين وتصلّين...

488
00:35:07,629 --> 00:35:11,540
‫ثم تتخلّين عن الأمل والصلاة ثم...

489
00:35:12,974 --> 00:35:16,102
‫ثمة خسائر ثم...

490
00:35:17,188 --> 00:35:22,055
‫لا أعرف، يقولون إن أولادك يجدونك
‫وأظن أن ذلك صحيح

491
00:35:24,270 --> 00:35:27,485
‫- وأين هي الآن؟
‫- في الطابق العلوية نائمة، لحسن الحظ

492
00:35:27,615 --> 00:35:30,092
‫تمكّننا في تأخير موعد نومها
‫لتكون مستيقظة في وقت تقطيع الكعكة

493
00:35:30,223 --> 00:35:32,698
‫- هذا تصرّف ذكي جداً
‫- ونسيت كلّياً أن أخبرك

494
00:35:32,828 --> 00:35:35,653
‫- (ديبي جرفيس) ستحضر
‫- لكنها لم ترد على الدعوة

495
00:35:35,740 --> 00:35:37,434
‫فعلت، قالت إنها لن تحضر

496
00:35:37,564 --> 00:35:39,781
‫يا إلهي، من يفعل ذلك؟

497
00:35:39,867 --> 00:35:42,822
‫- (ديبي جرفيس) كما يبدو
‫- يا لها من مزعجة

498
00:35:42,952 --> 00:35:44,646
‫تفوّقت على نفسك فعلاً

499
00:35:56,377 --> 00:35:59,418
‫يا إلهي، صندل (تيفا)
‫ستفعل هذا حقاً؟

500
00:35:59,549 --> 00:36:01,894
‫سيفعل هذا حقاً
‫يا إلهي، ماذا عن الصور؟

501
00:36:02,024 --> 00:36:04,284
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً يا عزيزي
‫علينا الدخول بقوة

502
00:36:05,587 --> 00:36:07,499
‫حسناً، لا يهم

503
00:36:09,671 --> 00:36:12,190
‫حسناً، هل ما زلت غاضباً فعلاً
‫بشأن المقالة الغبية؟

504
00:36:12,277 --> 00:36:13,668
‫ليست غبية

505
00:36:14,147 --> 00:36:16,232
‫حسناً، تعرف أنني تكلّمت مع (بيرل)، صحيح؟

506
00:36:16,970 --> 00:36:19,316
‫قالت إن الأمر ليس مهماً
‫هذا حرفياً ما قالته

507
00:36:20,099 --> 00:36:21,489
‫لمَ ما زلت تضخّم هذه المسألة؟

508
00:36:21,575 --> 00:36:23,313
‫لأنك لا تفهمين

509
00:36:25,226 --> 00:36:29,309
‫أفهم أنها آخر حفلة عودة لنا

510
00:36:30,091 --> 00:36:31,917
‫ونحن الملك والملكة

511
00:36:34,913 --> 00:36:36,521
‫وتبدو مثيراً للغاية

512
00:36:37,216 --> 00:36:39,041
‫مثيراً مثل (تايسن بيكفورد)

513
00:36:50,076 --> 00:36:53,682
‫المعذرة، هل لديكما قليل من الـ(غراي بوبون)؟

514
00:36:55,507 --> 00:36:57,027
‫"الحقيقة هي أنني ظننت أن الأمر مهم"

515
00:36:57,723 --> 00:37:00,155
‫"ظننت أن الموسيقى مهمة"

516
00:37:01,197 --> 00:37:02,719
‫"لكن هل تهم؟ تباً"

517
00:37:02,850 --> 00:37:05,196
‫"لا يُقارن ذلك بمدى أهمية شعبنا"

518
00:37:05,760 --> 00:37:09,410
‫"سنغني حين نربح"

519
00:37:10,365 --> 00:37:12,582
‫"سنغني"

520
00:37:13,581 --> 00:37:16,361
‫"أتعرّض للإسقاط أرضاً لكنني أنهض مجدداً"

521
00:37:16,491 --> 00:37:19,707
‫"لن تبقيني أرضاً أبداً، أتعرّض للإسقاط أرضاً"

522
00:37:19,837 --> 00:37:23,181
‫"لكنني أنهض مجدداً
‫لن تبقيني أرضاً أبداً"

523
00:37:27,180 --> 00:37:28,787
‫- كأنه فيلم
‫- أجل

524
00:37:28,917 --> 00:37:31,177
‫آمل ألا يتم نقعنا بدم الخنازير

525
00:37:42,081 --> 00:37:44,558
‫- هل تريد الرقص؟
‫- إن وضعوا موسيقى فعلية

526
00:37:44,688 --> 00:37:46,034
‫ليس هذه القذارة

527
00:37:50,204 --> 00:37:52,074
‫- (بيرل)
‫- مرحباً يا (ليكسي)

528
00:37:52,205 --> 00:37:54,333
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً لك

529
00:37:54,681 --> 00:37:56,158
‫هل ترى؟ نحن متفقتان

530
00:37:56,288 --> 00:37:59,330
‫ظننت قلت إن حفلات الثانوية الراقصة
‫عبارة عن إثارة وتصبب عرقاً ومداعبات باليد؟

531
00:37:59,460 --> 00:38:00,806
‫- كلا
‫- لكن بعد التفكير...

532
00:38:00,937 --> 00:38:02,588
‫تعرف بأمر الإثارة والتصبب عرقاً فحسب، صحيح؟

533
00:38:02,717 --> 00:38:05,890
‫حسناً أيّها الأحمق، أليست هناك (جين)
‫في مكان ما تحتاج إلى معاملتها بخشونة؟

534
00:38:09,322 --> 00:38:12,928
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، تبدين مختلفة فحسب

535
00:38:15,795 --> 00:38:19,316
‫يا إلهي، تم الإمساك بـ(كوزانو) و(توتس)
‫يفعلان ذلك في السيارة

536
00:38:19,401 --> 00:38:21,530
‫كان ثدياها مكشوفين كلّياً

537
00:38:21,661 --> 00:38:24,963
‫يا إلهي، يا إلهي
‫أحب هذه الأغنية، تعال للرقص

538
00:38:43,298 --> 00:38:44,948
‫نخبك، تسرّني رؤيتك أيضاً

539
00:38:48,380 --> 00:38:50,465
‫هل كنتما لتضاجعا (بولا جونز)؟

540
00:38:51,378 --> 00:38:55,201
‫- تباً، رأيتماها
‫- أنا بخير، إنه مسألة خطرة

541
00:39:15,187 --> 00:39:16,750
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

542
00:39:16,880 --> 00:39:18,834
‫يعجبني ثوبك

543
00:39:35,346 --> 00:39:37,865
‫عزيزتي، سأشغّل المباراة في الغرفة الأخرى
‫موافقة؟ إنها المباراة النهائية

544
00:39:37,995 --> 00:39:40,124
‫حسناً
‫وسينطفىء التلفاز حالما تستيقظ

545
00:39:40,255 --> 00:39:42,340
‫- مرحباً
‫- أجل يا سيّدتي، مرحباً

546
00:39:42,470 --> 00:39:43,859
‫يا إلهي

547
00:39:46,729 --> 00:39:51,159
‫هذه هي المرأة التي تأتي إلى منزلك
‫كلّ يوم و(إيلينا) لا تمانع؟

548
00:39:51,290 --> 00:39:52,724
‫كانت فكرة (إيلينا)

549
00:39:52,855 --> 00:39:55,113
‫لا بد أنك تمزح، أريد حياتك

550
00:39:59,111 --> 00:40:00,501
‫(ديبي)

551
00:40:00,979 --> 00:40:03,672
‫- (إيلينا)
‫- مرحباً، تسرّني رؤيتك للغاية

552
00:40:03,802 --> 00:40:06,497
‫أظن أن ردك على الدعوة ضاع في البريد

553
00:40:07,495 --> 00:40:09,538
‫افتقدناك في نادي الكتاب منذ بضعة أسابيع

554
00:40:09,668 --> 00:40:12,231
‫قررت ألا أشارك فيه نظراً لكلّ شيء

555
00:40:12,362 --> 00:40:16,228
‫بدا الموضوع مزعجاً قليلاً

556
00:40:16,793 --> 00:40:18,184
‫آسفة، لا أفهمك

557
00:40:18,270 --> 00:40:20,096
‫ليست هذا المكان المناسب فعلاً
‫للخوض في الموضوع

558
00:40:20,226 --> 00:40:23,050
‫أظن أنه من الجيّد أن الفتاتان تتباعدان قليلاً

559
00:40:23,701 --> 00:40:26,610
‫هل تعين أن ابنتك
‫كانت تتنمّر على ابنتي (إيزابيل)؟

560
00:40:27,134 --> 00:40:28,741
‫- حسناً يا (إيلينا)...
‫- تنشر شائعات عنها

561
00:40:28,871 --> 00:40:30,262
‫وتصفها بألفاظ بذيئة، هل عرفت ذلك؟

562
00:40:30,392 --> 00:40:32,651
‫مهما فعلته (إبريل) أو لم تفعله

563
00:40:32,782 --> 00:40:35,649
‫لا يعد شيئاً بالمقارنة مع تصرفات ابنتك القذرة

564
00:40:35,779 --> 00:40:39,038
‫المعذرة، عمّ تتكلّمين؟

565
00:40:40,601 --> 00:40:42,774
‫ألا تعرفين بما فعلته ابنتك؟

566
00:40:45,033 --> 00:40:50,508
‫"سأكون حلمك، سأكون أمنيتك، سأكون خيالك"

567
00:40:50,594 --> 00:40:53,244
‫"سأكون منزلك، سأكون حبك"

568
00:40:53,375 --> 00:40:56,112
‫"كلّ ما تحتاجين إليه"

569
00:40:56,242 --> 00:41:02,021
‫"أحبك أكثر مع كلّ نفس أتنفسه
‫بصدق وجنون وعمق"

570
00:41:02,977 --> 00:41:04,844
‫- ليست سيئة جداً، صحيح؟
‫- أجل

571
00:41:04,975 --> 00:41:06,625
‫تجعلينها أفضل

572
00:41:09,449 --> 00:41:11,883
‫تجعلين كلّ شي أفضل

573
00:41:46,857 --> 00:41:49,334
‫يا إلهي... (إيزي)

574
00:41:52,331 --> 00:41:54,634
‫- هلا تفلتني
‫- ماذا تفعلين؟

575
00:41:54,764 --> 00:41:56,371
‫- أرقص
‫- فيما يد (كارل) على مؤخرتك؟

576
00:41:56,502 --> 00:41:58,500
‫كأنك لا تحاول لمس مؤخرة (بيرل)؟

577
00:42:00,978 --> 00:42:04,453
‫تعرفين أنك لا تحتاجين إلى إثبات
‫أيّ شيء، صحيح؟

578
00:42:05,061 --> 00:42:09,666
‫- لا تعي الأمر، مفهوم؟
‫- أعيه

579
00:42:10,753 --> 00:42:14,185
‫أنت شخص لا يخشى أحداً أو أيّ شيء

580
00:42:14,315 --> 00:42:17,139
‫لا أمي ولا (إبريل) اللعينة

581
00:42:17,269 --> 00:42:18,660
‫اسمعي، أعرفك!

582
00:42:19,051 --> 00:42:21,962
‫ولا يهمك إطلاقاً ما يظنه أيّ شخص

583
00:42:22,092 --> 00:42:24,352
‫وأحب ذلك بشأنك

584
00:42:26,394 --> 00:42:30,304
‫"أريد أن أستلقي هكذا إلى الأبد"

585
00:42:30,434 --> 00:42:35,039
‫"إلى أن تسقط السماء عليّ"

586
00:42:39,514 --> 00:42:40,904
‫ديسمبر!

587
00:42:41,035 --> 00:42:42,729
‫"قلت، ما هو شهر عيد مولدي؟"

588
00:42:42,947 --> 00:42:44,293
‫ديسمبر!

589
00:42:44,510 --> 00:42:45,901
‫- "هل هو ديسمبر؟"
‫- أجل!

590
00:42:46,031 --> 00:42:47,682
‫- "هل هو مارس؟"
‫- أجل!

591
00:42:47,812 --> 00:42:49,289
‫- "هل هو يناير؟"
‫- أجل!

592
00:42:49,420 --> 00:42:51,158
‫- "هل هو أبريل؟"
‫- أجل!

593
00:42:51,288 --> 00:42:52,851
‫"هيا يا (شيلا)، إنه عيد مولدك"

594
00:42:52,982 --> 00:42:54,547
‫"هيا يا (فريدي)، إنه عيد مولدك"

595
00:42:54,675 --> 00:42:56,241
‫"هيا يا (فريدي)، إنه عيد مولدك"

596
00:42:56,371 --> 00:42:58,109
‫"هيا يا (أنيت)، إنه عيد مولدك"

597
00:42:58,239 --> 00:43:00,759
‫"هيا يا (أنيت)، إنه عيد مولدك"

598
00:43:01,715 --> 00:43:03,278
‫- إلى اللقاء
‫- مرحباً...

599
00:43:03,670 --> 00:43:05,886
‫- وداعاً
‫- الـ(راب)، إنه المفضّل لدينا

600
00:43:08,884 --> 00:43:11,925
‫اسمعي، أعرف أن ثانوية (شايكر)
‫ليست أسهل مكان للتكيف

601
00:43:12,055 --> 00:43:14,836
‫لذا إن احتجت إلى شيء يوماً، فأخبريني

602
00:43:14,966 --> 00:43:16,659
‫حسناً، شكراً

603
00:43:19,049 --> 00:43:24,567
‫وبالنسبة إلى (ليكسي) ليس عليك أن تتقبلي
‫الأمور إن كنت تمانعين، صحيح؟

604
00:43:25,437 --> 00:43:27,130
‫لمَ قد أمانع؟

605
00:43:28,217 --> 00:43:31,519
‫أخذت قصة المستشار خاصتك
‫وكتبتها كأنها حصلت لك لذا...

606
00:43:31,649 --> 00:43:33,561
‫تقصد القصة التي كنت مصدر إلهامها؟

607
00:43:34,994 --> 00:43:38,470
‫هل هذا ما قالته لك؟

608
00:43:40,165 --> 00:43:42,555
‫حسناً أيّها الراقصون والمتمايلون
‫حان وقت الآن...

609
00:43:42,641 --> 00:43:45,552
‫لينزل البلاط إلى الحلبة لأداء رقصتهما

610
00:43:45,683 --> 00:43:48,028
‫أين ملكنا وملكتنا؟ هيا!

611
00:43:52,069 --> 00:43:54,980
‫تفهمين أن ذلك سيىء، صحيح؟

612
00:43:55,110 --> 00:43:57,717
‫(براين)، يفترض أن نكون هناك الآن

613
00:44:06,580 --> 00:44:08,666
‫لا أعرف ما حصل

614
00:44:09,881 --> 00:44:11,272
‫مهلاً يا (ليكسي)

615
00:44:12,402 --> 00:44:14,140
‫- (بيل)
‫- أجل

616
00:44:14,270 --> 00:44:16,921
‫- أريد التكلّم معك
‫- المباراة متعادلة يا عزيزتي

617
00:44:17,049 --> 00:44:19,484
‫أخبرتني (ديبي جرفيس) أمراً مزعجاً للغاية

618
00:44:19,614 --> 00:44:22,394
‫قالت إن (إيزابيل) تقرّبت من (إبريل) جنسياً

619
00:44:22,524 --> 00:44:24,479
‫هذا الصيف في حفلة

620
00:44:26,131 --> 00:44:28,086
‫- حسناً
‫- كلا، هذا غير مقبول

621
00:44:28,216 --> 00:44:30,171
‫تطلق شائعات عن ابنتنا

622
00:44:30,302 --> 00:44:31,648
‫وتقولها علناً

623
00:44:31,778 --> 00:44:34,820
‫تبيع (ديبي جرفيس) مجوهرات رديئة من سيارتها
‫وتسمي نفسها سيّدة أعمال

624
00:44:34,950 --> 00:44:38,339
‫- لذا هل يمكننا التكلّم عن هذا لاحقاً؟
‫- كلا، عليك قول شيء ما

625
00:44:38,469 --> 00:44:41,728
‫أنت الخبير في الدفاع عن (إيزابيل)
‫عليك الدفاع عنها

626
00:44:46,376 --> 00:44:49,288
‫- تظن أن الأمر صحيح
‫- عزيزتي...

627
00:44:51,286 --> 00:44:54,502
‫أظن أنه ما حصل بين (إبريل) و(إيزي)
‫مهما كان، أمر معقّد

628
00:44:54,588 --> 00:44:59,801
‫إنه معقّد بالطبع، إنهما...
‫إنهما مراهقتان

629
00:45:04,058 --> 00:45:06,015
‫هل قالت لك شيئاً؟

630
00:45:08,057 --> 00:45:11,749
‫أنا أمها، إن أخبرتك أمراً
‫فيجب أن أعرف ما هو

631
00:45:12,010 --> 00:45:13,617
‫- وهذا ليس المكان المناسب...
‫- (بيل)

632
00:45:13,747 --> 00:45:15,442
‫- أجل
‫- بداية الشوط التاسع

633
00:45:15,572 --> 00:45:17,137
‫خروجان والقواعد مشحونة

634
00:45:17,527 --> 00:45:19,527
‫- هل تلك جعتي؟
‫- أجل يا سيّدي

635
00:45:19,613 --> 00:45:23,089
‫(إيلينا)، إنها حفلة عظيمة
‫شكراً لك، كلّ شيء

636
00:45:28,085 --> 00:45:29,475
‫سوف...

637
00:45:29,954 --> 00:45:31,996
‫لنتكلّم عن هذا لاحقاً، موافقة؟

638
00:46:00,235 --> 00:46:01,712
‫مرحباً

639
00:46:06,709 --> 00:46:08,490
‫مرحباً

640
00:46:26,476 --> 00:46:28,214
‫حسناً

641
00:46:30,777 --> 00:46:33,775
‫أحتاج إلى ثانية فقط، أحتاج إلى ثانية فقط

642
00:46:34,340 --> 00:46:36,903
‫أحتاج إلى ثانية فقط، موافقة؟

643
00:46:37,730 --> 00:46:39,076
‫أعرف أنها أنت

644
00:46:42,509 --> 00:46:45,029
‫لا بأس، لا بأس

645
00:46:45,549 --> 00:46:48,591
‫سأقلبك فحسب، موافقة؟ لثانية

646
00:46:49,243 --> 00:46:51,067
‫لثانية فقط

647
00:47:01,538 --> 00:47:05,100
‫الطفلة (ماي لينغ)
‫مرحباً أيّتها الفتاة الحلوة

648
00:47:05,231 --> 00:47:08,185
‫مرحباً يا (ماي لينغ)، أعرف أين هي أمك

649
00:47:08,315 --> 00:47:11,181
‫أعرف أين هي أمك، أعرف

650
00:47:11,835 --> 00:47:13,746
‫- أجل
‫- ها أنت

651
00:47:14,528 --> 00:47:16,049
‫بحثت عنك في كلّ مكان

652
00:47:16,179 --> 00:47:20,350
‫- آسفة للغاية
‫- هل كنت هنا طوال الوقت؟

653
00:47:21,219 --> 00:47:24,608
‫أجل، أردت أن ألتقط بعض الصور لها خلال نومها

654
00:47:24,736 --> 00:47:27,041
‫ثم استيقظت وبدأت تبكي و...

655
00:47:27,171 --> 00:47:28,908
‫لكنها بأحسن حال الآن

656
00:47:31,254 --> 00:47:33,602
‫أجل، الأفضل أن ننزلها على الأرجح

657
00:47:33,732 --> 00:47:37,337
‫أجل، أجل

658
00:47:37,468 --> 00:47:39,726
‫لا تريدين أن تفوتك حفلتك يا (ماي بيل)

659
00:47:40,552 --> 00:47:41,943
‫ماذا قلت؟

660
00:47:44,202 --> 00:47:46,157
‫إنها لا...

661
00:47:46,287 --> 00:47:48,156
‫لا تريد أن تفوتها حفلتها

662
00:47:48,286 --> 00:47:50,197
‫لا يمكن أن تفوّت (ميرابل) حفلتها

663
00:47:53,891 --> 00:47:55,629
‫سأراك بعد بضع دقائق

664
00:47:56,671 --> 00:47:59,625
‫ستتحمّس (ليندا) كثيراً لهذه الصور

665
00:47:59,756 --> 00:48:03,058
‫بالطبع، أيّ أم قد لا تفعل؟

666
00:48:15,831 --> 00:48:17,571
‫- كان عليك ارتداء صندل (تيفا)
‫- كيف الحال يا صديقي؟

667
00:48:17,701 --> 00:48:19,264
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- كيف حالك؟

668
00:48:19,395 --> 00:48:22,088
‫حفلة في منزل (دانو)
‫أجل، بالطبع، بالطبع... يا جماعة

669
00:48:22,219 --> 00:48:25,129
‫ثمة مشعلة في منزل (دانو) إن أردتما المجيء

670
00:48:25,260 --> 00:48:27,606
‫لديه سيارة مليئة ببراميل الجعة الصغيرة
‫وأشياء للحرق لذا...

671
00:48:27,737 --> 00:48:29,299
‫- لا نريد
‫- بالطبع

672
00:48:29,387 --> 00:48:31,690
‫- (تريب)، هل تعرف كيف تصل إلى هناك؟
‫- أجل يا رجل

673
00:48:32,907 --> 00:48:35,730
‫ظننت أننا سنشاهد (بيفور سان رايز)

674
00:48:35,861 --> 00:48:37,599
‫أجل، أجل، كلا، سنفعل

675
00:48:38,467 --> 00:48:41,811
‫إن أردت الذهاب، فاذهبي، لا مشكلة

676
00:48:42,247 --> 00:48:45,201
‫كلا، أقصد...
‫كان لطفا من (تريب) أن يدعونا

677
00:48:45,332 --> 00:48:47,113
‫وفكّرت في أن (ليكسي) قد تكون هناك لذا...

678
00:48:47,244 --> 00:48:49,198
‫تريدين الذهاب لأن (تريب) و(ليكسي) ذاهبان؟

679
00:48:52,239 --> 00:48:53,587
‫عليك الذهاب إذاً

680
00:48:55,586 --> 00:48:58,410
‫هل تعرف أمراً؟
‫لنشاهد الفيلم فحسب، موافق؟

681
00:49:03,406 --> 00:49:06,404
‫- لمَ قد تفسد حفلة العودة؟
‫- هل هذا ما يقلقك؟

682
00:49:06,534 --> 00:49:07,880
‫- حفلة العودة اللعينة؟
‫- يا إلهي يا (براي)

683
00:49:08,011 --> 00:49:10,444
‫أيّ مشقة لعينة كان يفترض بي أن أكتب عنها؟

684
00:49:10,575 --> 00:49:12,573
‫أن عليّ مشاركة حمام مع شقيقتي؟

685
00:49:12,704 --> 00:49:14,920
‫أن أمي لا تسمح لي بثقب سرّتي؟

686
00:49:15,050 --> 00:49:18,134
‫هذه (يال)، يكتب الناس
‫عن العيش تحت حكم (صدام حسين)

687
00:49:18,265 --> 00:49:19,741
‫أو الفوز بميدالية ذهبية في (أتلانتا)

688
00:49:19,872 --> 00:49:21,784
‫وأفضل شيء استطعت إيجاده
‫كان صف رياضيات (بيرل)

689
00:49:21,914 --> 00:49:24,130
‫وبصراحة ليس الأمر عظيماً جداً!

690
00:49:27,910 --> 00:49:29,300
‫اسمع...

691
00:49:31,038 --> 00:49:34,818
‫بعد سنة من الآن
‫سأكون في (يال) وستكون في (برينستن)

692
00:49:34,948 --> 00:49:37,902
‫وأجل، سنكون معاً وما شابه
‫لكن الأمر لن يكون نفسه

693
00:49:38,293 --> 00:49:39,684
‫وأنا...

694
00:49:40,509 --> 00:49:42,681
‫أردت أن تكون الليلة مميزة

695
00:49:57,671 --> 00:49:59,017
‫ماذا تفعلين؟

696
00:50:00,625 --> 00:50:03,622
‫توقفي، ليس عليك فعل هذا، مفهوم؟

697
00:50:04,273 --> 00:50:06,967
‫- ماذا عن (بريندا) و(ديلن)؟
‫- تباً لهما، أنت محق

698
00:50:07,098 --> 00:50:09,487
‫(أندريا) في الثلاثين من عمرها تقريباً
‫ذلك المسلسل غير منطقي إطلاقاً

699
00:50:24,868 --> 00:50:27,256
‫- ليست هنا
‫- هل تفقدت الحمام؟

700
00:50:27,387 --> 00:50:30,125
‫بحثت في كلّ مكان
‫لا أجدها، لكن لديّ كاميرا تسجيل (مارك)

701
00:50:30,253 --> 00:50:33,035
‫واثنتين من هذه الكاميرات القابلة للرمي
‫التي جلبتها

702
00:50:33,165 --> 00:50:35,468
‫الأمر غير منطقي فحسب
‫إلى أين ذهبت؟

703
00:50:36,077 --> 00:50:37,468
‫- أنا متأكدة تماماً
‫- هل أنت متأكدة؟

704
00:50:37,553 --> 00:50:40,508
‫أجل لأن لديها النقطة الحمراء

705
00:50:41,724 --> 00:50:43,680
‫سأتصل بمحام في الصباح الباكر...

706
00:50:43,808 --> 00:50:45,722
‫كلا، كلا، أوصليني إلى المنزل الآن

707
00:50:45,852 --> 00:50:47,807
‫- كلا
‫- أرجوك؟ يمكنني أن أذهب بنفسي

708
00:50:47,937 --> 00:50:49,849
‫- أعطيني المفتاح
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، مهلاً

709
00:50:49,980 --> 00:50:52,499
‫- علينا إيجاد أفضل طريقة...
‫- لا طريقة فضلى!

710
00:50:52,630 --> 00:50:54,020
‫إنها الطريقة الوحيدة

711
00:50:54,151 --> 00:50:57,625
‫لم أرَ طفلتي منذ سنة، يجب أن أراها

712
00:50:57,756 --> 00:50:59,798
‫ماذا إن كانت (بيرل) بحوزتهم؟

713
00:51:26,691 --> 00:51:29,124
‫- شكراً من جديد
‫- اسمعي

714
00:51:30,602 --> 00:51:33,295
‫أعرف أنني بالكاد أعرفك
‫لكن...

715
00:51:33,990 --> 00:51:35,381
‫تبدين مستاءة

716
00:51:35,685 --> 00:51:38,204
‫وإن كان بإمكاني مساعدتك في شيء أو...

717
00:51:38,335 --> 00:51:40,073
‫أو صرف ذهنك عن الأمور...

718
00:51:43,201 --> 00:51:45,286
‫حسناً، نصوّر

719
00:51:46,981 --> 00:51:49,457
‫"حان وقت الكيكة، جميعكم!"

720
00:51:50,065 --> 00:51:53,237
‫"تعالوا جميعكم إلى غرفة الطعام
‫سنغني أغنية عيد المولد"

721
00:52:02,011 --> 00:52:06,270
‫"عيد مولد سعيداً لك"

722
00:52:06,836 --> 00:52:10,919
‫"عيد مولد سعيداً لك"

723
00:52:12,962 --> 00:52:14,916
‫تباً

724
00:52:15,090 --> 00:52:19,696
‫"عيد مولد سعيداً يا عزيزتنا (ميرابل)"

725
00:52:20,130 --> 00:52:25,300
‫"عيد مولد سعيداً"

726
00:52:41,896 --> 00:52:43,721
‫هذه طفلتي!

727
00:52:46,197 --> 00:52:49,283
‫ماذا تفعلين؟
‫هذه طفلتي! أخذتم طفلتي!

728
00:52:49,413 --> 00:52:51,629
‫- هذا ليس عيد مولدها!
‫- أخرجوها من هنا!

729
00:52:54,843 --> 00:52:56,929
‫هذه طفلتي!

730
00:52:57,191 --> 00:52:58,710
‫هل أنت بخير؟ يا إلهي

731
00:52:58,841 --> 00:53:00,969
‫(ماي لينغ)، أمك هنا!

732
00:53:01,100 --> 00:53:02,924
‫هذه طفلتي!

733
00:53:17,262 --> 00:53:18,826
‫يجب أن تذهب

734
00:53:39,984 --> 00:53:47,891
‫"أشعر بذلك في الجو الليلة"

735
00:53:52,758 --> 00:53:56,146
‫"كنت أنتظر هذه اللحظة"

736
00:53:56,277 --> 00:53:58,144
‫ينقصني 70 سنتاً

737
00:53:59,057 --> 00:54:00,881
‫لا تقلقي يا عزيزتي

738
00:54:10,265 --> 00:54:16,002
‫"إن أخبرتني أنك تغرق"

739
00:54:17,261 --> 00:54:22,301
‫"لما مددت يدي لمساعدتك"

740
00:54:23,561 --> 00:54:28,861
‫"رأيت وجهك من قبل يا صديقي"

741
00:54:29,992 --> 00:54:34,770
‫"لكن لا أعلم إن كنت تعرف من أنا"

742
00:54:37,506 --> 00:54:42,633
‫"كنت حاضرة ورأيت ما فعلته"

743
00:54:42,764 --> 00:54:47,977
‫"رأيت ذلك بأم عينيّ"

744
00:54:48,673 --> 00:54:52,235
‫"لذا يمكنك مسح تلك الابتسامة"

745
00:54:52,365 --> 00:54:55,493
‫"أعرف أين كنت"

746
00:54:55,624 --> 00:54:58,839
‫"كانت كلّها مجموعة أكاذيب"

747
00:54:58,969 --> 00:55:00,664
‫ماذا إن عادت؟

748
00:55:01,357 --> 00:55:03,227
‫ماذا إن كان الأمر صحيحاً؟

749
00:55:03,358 --> 00:55:06,094
‫هذه طفلتك يا (ليندا)، لن يأخذها أحد منك

750
00:55:06,225 --> 00:55:08,180
‫- لا أحد
‫- كيف وجدتنا حتى؟

751
00:55:08,310 --> 00:55:10,091
‫- لا أعرف
‫- أتت إلى هنا فجأة

752
00:55:10,222 --> 00:55:11,612
‫لا أعرف

753
00:55:12,525 --> 00:55:14,262
‫لكنني سأكتشف ذلك

754
00:55:20,257 --> 00:55:21,648
‫أين (بيرل)؟

755
00:55:25,298 --> 00:55:30,772
‫"أعرف سبب التزامك الصمت"

756
00:55:30,902 --> 00:55:36,463
‫"يا إلهي، أنت لا تخدعني"

757
00:55:37,245 --> 00:55:43,110
‫"لا يظهر الأذى لكن الألم يزداد"

758
00:55:43,241 --> 00:55:48,324
‫"نألفه أنا وأنت"

759
00:55:51,191 --> 00:55:58,230
‫"أشعر بذلك في الجو الليلة"

760
00:55:59,098 --> 00:56:01,445
‫"يا إلهي"

761
00:56:04,007 --> 00:56:11,915
‫"لكنني كنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي"

762
00:56:12,046 --> 00:56:16,433
‫"يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي"

763
00:56:16,564 --> 00:56:23,647
‫"كنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي"

764
00:56:28,251 --> 00:56:31,336
‫"يا إلهي"

765
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

