﻿1
00:00:08,209 --> 00:00:10,626
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- كيف جرى اجتماعك مع (هيلين)؟

2
00:00:10,751 --> 00:00:12,501
‫نخب (فيلانيل)، الحارسة

3
00:00:12,626 --> 00:00:14,334
‫"إنها تترقى"

4
00:00:14,834 --> 00:00:17,167
‫لا يمكنك التفوّق علينا، أتفهمين؟

5
00:00:17,292 --> 00:00:19,417
‫هل تعمل لهم، (بول)؟

6
00:00:19,542 --> 00:00:21,292
‫هل أنت (كارولين)؟

7
00:00:21,417 --> 00:00:24,042
‫- ما الذي أردتَه من ابنتي؟
‫- قبّلتني!

8
00:00:24,167 --> 00:00:28,125
‫- هل قبّلك (جيرالدين)؟
‫- (إيرينا)، كوني جاهزة

9
00:00:30,667 --> 00:00:32,334
‫تخططين لتغيير المسكن، أنا موافقة

10
00:00:32,459 --> 00:00:33,792
‫سئمت الأمر! سأغيّر مسكني

11
00:00:33,918 --> 00:00:37,292
‫- ماذا تقصدين بأنك ستغيرين مسكنك؟
‫- "لم أعد أريد فعل هذا"

12
00:01:11,009 --> 00:01:12,342
‫(فيلانيل)؟

13
00:01:12,883 --> 00:01:14,718
‫وأخيراً

14
00:01:17,799 --> 00:01:20,301
‫كان ذلك الرجل يحدّق فيّ بشدة

15
00:01:30,009 --> 00:01:31,718
‫إليك (ريان)

16
00:01:37,676 --> 00:01:39,426
‫يا لها من مجموعة جميلة

17
00:01:39,592 --> 00:01:43,217
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أفكر في كيفية قتلك

18
00:01:43,384 --> 00:01:45,551
‫ظننت أنّ القتل ليس أمراً تؤيدينه
‫في الوقت الراهن؟

19
00:01:45,718 --> 00:01:48,842
‫- هل تريدين اختبار تلك النظرية؟
‫- عملك الأخير يحدّد براعتك

20
00:01:51,384 --> 00:01:55,718
‫- هيا، أخبريني، كيف ستفعلين هذا؟
‫- لا أعلم بعد

21
00:01:55,883 --> 00:01:58,883
‫لكنّ الأمر بالتأكيد سيشمل الكرسي الصغير

22
00:02:05,342 --> 00:02:06,967
‫اجلسي

23
00:02:07,092 --> 00:02:08,883
‫ليس على ذلك

24
00:02:23,301 --> 00:02:25,759
‫أريني جرحك

25
00:02:29,175 --> 00:02:30,718
‫هنا

26
00:02:50,259 --> 00:02:52,799
‫هل تعلمين لما أحبك، (فيلانيل)؟

27
00:02:53,883 --> 00:02:58,384
‫لأنك عميلة فوضى
‫وأحب الفوضى

28
00:02:59,842 --> 00:03:01,718
‫فالفوضى تخرّب

29
00:03:02,384 --> 00:03:10,259
‫إنها تفرّق ثم تبدأ من جديد
‫الأمر كنيران غابة، تحرق وتصفّي

30
00:03:10,592 --> 00:03:12,676
‫إنها وحشية لكنها جميلة

31
00:03:35,509 --> 00:03:40,592
‫- أنت وحش جميل، (فيلانيل)
‫- وحش؟

32
00:03:40,759 --> 00:03:44,509
‫غالباً ما يشعر الناس الوحشيون
‫أنه عليهم التصرّف بمفردهم

33
00:03:44,634 --> 00:03:52,217
‫وكأنه عليهم أن يكتموا عن أمور
‫كالأفكار، المشاعر، الأسرار

34
00:03:52,799 --> 00:03:57,092
‫وقد يؤثر ذلك على قدرتهم
‫على التصرف بوحشية تامة

35
00:03:57,509 --> 00:04:00,842
‫ألديك أي شيء
‫تودين الإفصاح عنه، (فيلانيل)؟

36
00:04:02,259 --> 00:04:04,634
‫هل حصل أمر ما مؤخراً؟

37
00:04:08,134 --> 00:04:12,259
‫- فعلت شيئاً سيئاً لوالدتي
‫- لو مهماً كان، يمكنك إخباري به

38
00:04:12,759 --> 00:04:15,342
‫لا أريد أن نخفي أسراراً
‫عن بعضنا البعض

39
00:04:18,509 --> 00:04:21,634
‫قضيت حاجتي في حذائها
‫حين كنت أبلغ 3 سنوات

40
00:04:24,342 --> 00:04:26,050
‫كانت كمية كبيرة جداً

41
00:04:32,883 --> 00:04:34,800
‫أعطيني مهمة أخرى

42
00:04:37,842 --> 00:04:41,467
‫- أنت مصابة
‫- سأتولى أمر (داشا)

43
00:04:41,592 --> 00:04:43,718
‫حسناً، لكنّ النجاح هو أمر رئيسي

44
00:04:44,259 --> 00:04:47,509
‫وإلا ما الفائدة من إرسالك أنت
‫وليس (ريان)؟

45
00:04:49,092 --> 00:04:51,925
‫شكراً على اللمس غير الملائم

46
00:04:52,925 --> 00:04:55,467
‫في الواقع، إنه جميل جداُ

47
00:04:57,259 --> 00:05:00,676
‫- بالمناسبة، لن تتمتعي بالقدرة
‫- القدرة على ماذا؟

48
00:05:00,799 --> 00:05:02,676
‫القدرة على قتلي قبل أن أقتلك

49
00:05:02,800 --> 00:05:05,967
‫أنت صغيرة، ليس لديك أدنى فكرة
‫عمّا تتعاملين معه

50
00:05:06,134 --> 00:05:08,092
‫كم أنت جذابة!

51
00:06:05,009 --> 00:06:09,217
‫3 رحلات إلى (وايتروز)
‫ومحاولة فاشلة في اليوغا الساخنة؟

52
00:06:09,925 --> 00:06:12,551
‫إنها مجرد أمور عادية لأشخاص بيض

53
00:06:12,676 --> 00:06:13,967
‫كنت أتعقبه طوال أسبوع

54
00:06:14,092 --> 00:06:16,259
‫وما من شيء يثبت
‫أنه يعمل لمنظمة (ذا تويلف)

55
00:06:16,384 --> 00:06:20,592
‫إلا إن وسّعوا نطاق عملهم نحو البقالة
‫ويوغا (فينياسا) الساخنة

56
00:06:20,883 --> 00:06:24,050
‫يتم الاستخفاف بأشخاص
‫ينجزون أعمالهم بشكل صحيح، (مو)

57
00:06:24,467 --> 00:06:26,259
‫كذلك الأمر بالنسبة إلى عجة البيض

58
00:06:30,551 --> 00:06:31,842
‫أتريدين مني أن أبتكر دليلاً؟

59
00:06:31,967 --> 00:06:34,925
‫لا، أريد منك اكتشاف الأدلة
‫الموجودة مسبقاً

60
00:06:35,050 --> 00:06:37,883
‫والتي لم تعمل عليها بجهد كفاية لاكتشافها

61
00:06:38,009 --> 00:06:39,342
‫شكراً لك

62
00:06:42,384 --> 00:06:44,050
‫شكراً لك

63
00:06:47,426 --> 00:06:50,925
‫أعلم أنك مستاءة حيال (كيني)
‫لكننا لم نكتشف ما حصل له

64
00:06:51,467 --> 00:06:53,592
‫قدراتك الاستنتاجية هي مذهلة

65
00:06:54,134 --> 00:06:56,384
‫هل أنت متأكدة من أنّ (بول)
‫هو فرد من منظمة (ذا تويلف)؟

66
00:06:56,509 --> 00:07:00,384
‫زجاجة من (شابلي)، عدّة القلي السريع
‫وكرات الحمام، بمَ يشير ذلك لك؟

67
00:07:00,551 --> 00:07:02,175
‫أنه يخطط لأمسية جميلة؟

68
00:07:02,301 --> 00:07:05,301
‫أو يحاول أن يبدو أنه يفعل ذلك

69
00:07:05,634 --> 00:07:08,925
‫صدّقني، نبيذ (شابي) العتيق
‫هو غير قابل للاحتساء

70
00:07:11,134 --> 00:07:12,676
‫انطلق

71
00:07:21,509 --> 00:07:26,592
‫- شاب آخر ملهم؟
‫- لا تتذمري، احتفظت لك بعجة بيضه

72
00:07:27,342 --> 00:07:29,134
‫تمت ترقية (فيلانيل)

73
00:07:29,259 --> 00:07:32,551
‫أخبرتني (داشا) بذلك
‫يجب أن نركز على هذا حتى الآن

74
00:07:32,718 --> 00:07:34,925
‫يا للهول، لا تستحقينها في النهاية

75
00:07:38,759 --> 00:07:42,967
‫تتقدم (فيلانيل) في الرتب
‫إنها أفضل فرصة لنا للوصول إليهم

76
00:07:43,092 --> 00:07:46,634
‫(إيف)، يا له من نهج ضيق الأفق!
‫هل تفكرين في أي شيء آخر؟

77
00:07:46,799 --> 00:07:49,799
‫لا تتظاهري بأنني الوحيدة
‫إذ لديك مسألة تخصك مع (فيلانيل)

78
00:07:49,967 --> 00:07:54,134
‫بحسب ما أعلم، لديك خط مباشر
‫ألم يحِن الوقت لتخبريني؟

79
00:07:55,134 --> 00:07:57,342
‫ماذا قلتِ لها في ذلك السجن؟

80
00:07:58,342 --> 00:08:00,592
‫عرضت عليا العمل ورفضته

81
00:08:03,009 --> 00:08:04,384
‫هذا لمصلحتها

82
00:08:04,592 --> 00:08:06,925
‫(إيف)، لا أقبل بعرقلة تحقيقي

83
00:08:07,134 --> 00:08:11,384
‫من قبل عقدتك عن الزعامة غير المشخصة
‫وصعبة الاحتمال قليلاً بصراحة

84
00:08:11,509 --> 00:08:14,301
‫يا للهول، يا للهول
‫أنا صاحبة عقدة الزعامة؟

85
00:08:16,634 --> 00:08:19,009
‫(كارولين)، لمَ بدأنا بهذا؟ أي منه؟

86
00:08:19,342 --> 00:08:21,301
‫المعلومات، جمع المعلومات الاستخبارية

87
00:08:22,009 --> 00:08:27,467
‫لجمع ملاحظات شاملة عن المستبدين
‫والحمقى والمتطرفين

88
00:08:27,592 --> 00:08:30,800
‫في حال أردنا إقامة حفل عيد ميلاد
‫أعني، ذلك ما نفعله، أليس كذلك؟

89
00:08:31,050 --> 00:08:33,509
‫كلا، ربما حصل ذلك مرة واحدة
‫لكن ليس الآن

90
00:08:33,800 --> 00:08:37,134
‫ليس بعد كل ما حصل
‫بعد كل ما فقدناه

91
00:08:37,634 --> 00:08:42,842
‫(إيف)، من الأفضل أن تتذكري أنّ الأبطال
‫يحصلون على الفتاة في (هوليوود) فحسب

92
00:08:52,667 --> 00:08:56,167
‫"مركز الاعتقال، (موسكو)"

93
00:09:05,167 --> 00:09:07,209
‫هذا كل شيء لليوم

94
00:09:11,751 --> 00:09:14,209
‫"سيعيدونك إلى غرفتك"

95
00:09:25,125 --> 00:09:28,876
‫- هل انتهى الأمر؟ أيمكننا الذهاب الآن؟
‫- ابنتك ذكية جداً

96
00:09:29,334 --> 00:09:31,918
‫صدقني، إنه كابوس

97
00:09:32,083 --> 00:09:35,584
‫حين يُقال لك "اغرب عن وجهي"
‫باللغة الآيسلندية

98
00:09:35,751 --> 00:09:40,999
‫إنها مخادعة أيضاً وماكرة
‫تكاد تفتقر إلى التعاطف تماماً

99
00:09:41,125 --> 00:09:42,792
‫مثل والدتها

100
00:09:43,292 --> 00:09:46,667
‫حين سألتها عن الحادث
‫الذي تعرّض له شريك زوجتك السابقة

101
00:09:46,792 --> 00:09:51,709
‫قالت إنها تمنّت العودة في الوقت المناسب
‫لتتمكن من استرجاع جسده

102
00:09:54,792 --> 00:09:57,667
‫خيال الأولاد، إنها جامحة

103
00:09:57,792 --> 00:10:00,167
‫هذه ليست مسألة مزاح

104
00:10:01,667 --> 00:10:03,375
‫مَن يمزح؟

105
00:10:14,250 --> 00:10:17,918
‫10 في المئة من أول تدليك لك
‫في (ريتز كارلتون)؟

106
00:10:19,000 --> 00:10:24,292
‫رائع، الناسخ المباشر الوحيد
‫في (موسكو)، ماذا تريد؟

107
00:10:24,501 --> 00:10:28,542
‫- عليك أخذ أعراض (إيرينا) على محمل الجد
‫- بل آخذها على محمل الجد

108
00:10:28,709 --> 00:10:34,584
‫انظر إلى وجهي
‫آخذها على محمل الجد تماماً

109
00:10:34,751 --> 00:10:38,751
‫الآن هل يمكنك إطلاق سراحها، رجاءً؟

110
00:10:39,042 --> 00:10:41,417
‫- هذا ليس في قدرتي...
‫- أنت توقّع لها وسترحل، صحيح؟

111
00:10:41,542 --> 00:10:45,792
‫- سيتطلب الأمر منا عدة أسابيع
‫- حجزنا لعطلة!

112
00:10:49,667 --> 00:10:52,709
‫- هل تريد الجلوس؟
‫- لا

113
00:10:52,876 --> 00:10:58,000
‫لن تذهب ابنتك إلى أي مكان لبعض الوقت
‫إنها شابة مرتبكة جداً

114
00:11:19,584 --> 00:11:22,792
‫"أين هو؟
‫أعلم أنك هنا في مكان ما"

115
00:11:28,709 --> 00:11:32,083
‫هل هذه هي إحدى تلك اللحظات
‫حيث نتظاهر بأنّ هذا لم يحصل قط؟

116
00:11:32,959 --> 00:11:35,417
‫مَن يقوم بإعادة تدوير سراويل داخلية؟

117
00:11:37,375 --> 00:11:39,501
‫- هلّا تساعدني؟
‫- لا أعلم

118
00:11:39,667 --> 00:11:42,417
‫أعني هل ستخبرينني
‫بسبب وجودك في القمامة؟

119
00:11:42,542 --> 00:11:46,375
‫- لأنني لا أريد التسبب بأزمة نفسية
‫- أبحث عن كعكة عيد مولدي

120
00:11:46,959 --> 00:11:48,999
‫أتعلمين؟ يمكنني أن أعطيك المال
‫ثمن كعكة

121
00:11:49,083 --> 00:11:51,667
‫قد يكون هذا أسهل؟
‫أكثر كرامة بعض الشيء؟

122
00:11:51,876 --> 00:11:53,584
‫من الواضح أنني لا أريد تناوله، (بير)!

123
00:11:53,709 --> 00:11:57,375
‫أحاول إيجاد الصندوق الذي أتت فيه
‫لأتمكن من رؤية المخبز حيث طُلب منه

124
00:11:57,501 --> 00:11:59,292
‫صحيح، صحيح، فهمت

125
00:12:03,250 --> 00:12:04,584
‫وجدته!

126
00:12:05,125 --> 00:12:08,667
‫- ما الموضوع بالضبط، (إيف)؟
‫- أرسلت لي (فيلانيل) تلك الكعكة

127
00:12:08,834 --> 00:12:10,459
‫يا للهول!

128
00:12:18,083 --> 00:12:19,999
‫(جايمي)، ماذا حصل؟

129
00:12:20,292 --> 00:12:21,709
‫تعرّضنا لمداهمة

130
00:12:21,876 --> 00:12:25,834
‫- من قبل مَن؟ مَن داهمنا؟
‫- الشرطة، جاؤوا مع مذكّرة هذا الصباح

131
00:12:25,959 --> 00:12:30,167
‫إنه أمر عن قانون الأسرار الرسمية
‫وأمر عن كسب البيانات بشكل غير قانوني

132
00:12:30,292 --> 00:12:33,542
‫لا أعلم، التواطؤ مع المجرمين الأجانب
‫على شبكة الإنترنت المظلمة

133
00:12:33,834 --> 00:12:36,584
‫- هل نفعل ذلك؟
‫- لا نفعل ذلك

134
00:12:37,999 --> 00:12:40,000
‫هل هذا يعني أنني عاطل عن العمل؟

135
00:12:40,167 --> 00:12:41,709
‫لأن هذا هو المكان الوحيد
‫الذي عملت فيه

136
00:12:41,834 --> 00:12:43,667
‫حيث لا يتحدث الناس عني
‫بلا علمي

137
00:12:43,876 --> 00:12:46,083
‫أجل، ذلك ما تظنه

138
00:12:47,125 --> 00:12:52,083
‫بصراحة، لا أعلم ما يعني هذا
‫أحتاج إلى لحظة لاستيعاب الأمر

139
00:12:52,209 --> 00:12:54,584
‫كلا، كلا، لن تفعل
‫ليس لدينا الوقت لهذا

140
00:12:55,375 --> 00:12:58,417
‫(بير)، ألديك حاسوبك؟
‫أخرجه، لدينا عمل لإنجازه

141
00:12:59,209 --> 00:13:02,542
‫ماذا ستفعلين؟ البحث عبر (غوغل)
‫عن كيفية النيل من عصابة جريمة عالمية؟

142
00:13:02,709 --> 00:13:06,167
‫كلا، سأبحث عبر (غوغل)
‫عن مخبز في (لندن)

143
00:13:07,417 --> 00:13:10,292
‫(بير)، لا تتورّط في الأمر يا صاح

144
00:13:10,501 --> 00:13:13,334
‫لمَ لا؟ ليس الأمر وكأنه
‫لدي وظيفة بعد الآن

145
00:13:18,250 --> 00:13:20,834
‫حسناً، سأبدأ باحتساء الشراب

146
00:13:21,209 --> 00:13:27,584
‫لمَ أنا هنا؟ هذا كله ذنبك؟
‫لست مجنونة!

147
00:13:27,709 --> 00:13:29,459
‫اهدأي

148
00:13:30,442 --> 00:13:34,109
‫هذا المكان رائع
‫انظر إلى ما قدّمه لي أحد ما

149
00:13:34,275 --> 00:13:37,317
‫إنه ساق مصنوع من فرشاة أسنان

150
00:13:38,734 --> 00:13:41,025
‫لا تأخذي أي شيء من أي أحد

151
00:13:41,484 --> 00:13:43,651
‫لا تقومي بالتواصل البصري
‫مع أي أحد

152
00:13:43,899 --> 00:13:46,983
‫إن حاول أحد ما التحدث إليك، ارحلي

153
00:13:50,275 --> 00:13:52,818
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنت تحاول التحدث إليّ

154
00:13:52,942 --> 00:13:54,609
‫لا تبتعدي

155
00:13:55,651 --> 00:14:00,192
‫ثمة أولاد هنا يقتلونك
‫ويرتدون جلدك كوشاح

156
00:14:00,401 --> 00:14:06,442
‫يا للهول، أبي
‫أعلم ما تحاول فعله لكنّ أداءك مبالغ فيه

157
00:14:06,567 --> 00:14:10,150
‫أنت في هذا المستوى
‫بينما عليك أن تكون بالمستوى التالي

158
00:14:10,942 --> 00:14:13,567
‫أتعلم؟ عليك قراءة بعض الكتب
‫عن (ستانيسلافسكي)

159
00:14:14,692 --> 00:14:18,150
‫- لست منفعلاً
‫- بالضبط! تبالغ في الانفعال

160
00:14:18,275 --> 00:14:20,484
‫عليك تعديل عقلك اللاوعي

161
00:14:20,692 --> 00:14:23,859
‫أخفض كل هذا قليلاً
‫الأمر مبالغ فيه

162
00:14:24,651 --> 00:14:30,067
‫- أصغي إليّ، سأتركك هنا
‫- لا، تحاول أن تخيفني

163
00:14:30,359 --> 00:14:31,776
‫هذا تصرّف أبوي طبيعي

164
00:14:31,900 --> 00:14:37,109
‫تستخدم حيلة "إن لم تكف عن مصادفة
‫حبيب والدتك، تأملي أين سيكون مصيرك"

165
00:14:37,234 --> 00:14:40,609
‫- أنت واضح جداً
‫- لو لم تكوني غبية جداً...

166
00:14:41,651 --> 00:14:43,942
‫لكنا كلانا مستلقيين على شاطئ الآن

167
00:14:47,359 --> 00:14:49,484
‫ستتركني هنا فعلياً

168
00:14:50,899 --> 00:14:53,818
‫لبضعة أيام فقط ثم سأعود لك

169
00:14:54,899 --> 00:14:56,234
‫أنت كاذب

170
00:14:56,484 --> 00:14:59,859
‫عليّ الذهاب إلى (لندن) وإثبات وجودي
‫لا يمكنني التواجد هنا

171
00:15:00,234 --> 00:15:04,275
‫- أنت كاذب
‫- لمَ تصعّبين الأمور؟

172
00:15:04,442 --> 00:15:07,609
‫لا أظن أنك تفهمين الضغط
‫الذي أواجهه

173
00:15:07,983 --> 00:15:13,442
‫ثمة أفكار كثيرة تجول في بالي
‫وهي تشعرني بالصداع

174
00:15:22,192 --> 00:15:24,609
‫أراك بعد يومين

175
00:15:28,275 --> 00:15:30,150
 {\pos(190,230)}‫اغرب عن وجهي!

176
00:15:32,025 --> 00:15:33,359
‫حقير!

177
00:15:33,692 --> 00:15:35,234
‫أجل، سأنتظر

178
00:15:37,900 --> 00:15:42,359
‫لا أصدّق أنني ما زلت هنا بدلاً من أن أوشك
‫على الإصابة بتليّف الكبد جرّاء الشرب في حانة

179
00:15:42,567 --> 00:15:44,401
‫أنت هنا لأنك تعلم أنها ذكية

180
00:15:44,567 --> 00:15:48,526
‫أجل، أعلم أنه ليس من القانوني فعلياً
‫نيل معلومات العملاء الشخصية

181
00:15:48,651 --> 00:15:51,442
‫لكن ليس الأمر
‫وكأن أحداً ما سيكتشف الأمر

182
00:15:51,651 --> 00:15:54,609
‫- هل تظن أنها ذكية؟
‫- ربما عليّ أن أوضح أهمية تلك الكعكة لي

183
00:15:54,776 --> 00:15:58,942
‫منذ وقت ليس ببعيد، كان زوجي متورطاً
‫في حادث خطير وهو...

184
00:15:59,109 --> 00:16:01,401
‫مهلاً، لدي شيء هنا

185
00:16:01,651 --> 00:16:03,818
‫لحسن الحظ، لم يكن لدي أدنى فكرة
‫كيف سينتهي بي المطاف

186
00:16:03,900 --> 00:16:06,983
‫أجل، لأن المذراة على الرقبة
‫هو كلام مبتذل جداً

187
00:16:07,150 --> 00:16:11,234
‫إليك كل طلبات أرقام الهواتف التي تم إجراؤها
‫في الأيام التي سبقت وصول الكعكة

188
00:16:11,359 --> 00:16:13,734
‫ويمكنك رؤية أصل المكالمات هنا

189
00:16:13,983 --> 00:16:18,899
‫(لندن)، (لندن)، (لندن)، (هيرتفوردشاير)
‫(لندن)، (إسكس)، (ريكيافيك)

190
00:16:19,067 --> 00:16:22,442
‫أتعلمان أنني فقدت عذريتي
‫في (ريكيافيك)؟

191
00:16:24,359 --> 00:16:25,692
‫ماذا؟

192
00:16:25,818 --> 00:16:27,983
‫لا شيء، أنا متفاجئ فحسب

193
00:16:29,484 --> 00:16:32,359
‫هل أنت متفاجئ من حصوله
‫في (ريكيافيك) أم متفاجئ بأنه حصل؟

194
00:16:32,526 --> 00:16:34,192
‫أيمكننا العودة إلى الموضوع، رجاءً؟

195
00:16:35,942 --> 00:16:39,567
‫- (لندن)، (برشلونة)
‫- هناك، توقف هناك

196
00:16:39,734 --> 00:16:43,609
‫كانت (داشا دوزران) تكلّف (فيلانيل)
‫في (برشلونة)، لا بد من أنها هي

197
00:16:46,234 --> 00:16:49,359
‫ماذا عن نشاط حديث في البطاقة؟
‫أيمكنك الوصول إلى ذلك، (بير)؟

198
00:16:49,651 --> 00:16:53,899
‫- لا يُسمح لي قانونياً
‫- حسناً، افعل ذلك بأي حال

199
00:16:54,150 --> 00:16:57,900
‫لا يمكن لأحد التعرّض للمداهمة
‫مرتين في اليوم، هذه قاعدة

200
00:17:04,401 --> 00:17:08,442
‫- حسناً، يبدو أنها استُخدمت قبل 20 دقيقة
‫- أين؟

201
00:17:09,359 --> 00:17:11,109
‫(أبردين)

202
00:17:16,126 --> 00:17:19,376
‫"(أبردين)، (اسكتلندا)"

203
00:17:24,834 --> 00:17:26,834
‫تبدين سخيفة

204
00:17:29,459 --> 00:17:30,834
‫إنه الطرطان الخاص بعائلتي

205
00:17:31,001 --> 00:17:34,625
‫اتفقنا على الألمان
‫لا يرتدي الألمان الإزار الاسكتلندي

206
00:17:35,001 --> 00:17:37,500
‫أجل، غيّرت رأيي

207
00:17:38,875 --> 00:17:40,418
‫إذاً، ها نحن ذا

208
00:17:42,499 --> 00:17:44,042
‫هل تحتفلان بشيء ما
‫أيتها السيدتان؟

209
00:17:44,167 --> 00:17:45,750
‫- أجل
‫- لا

210
00:17:47,334 --> 00:17:49,875
‫- ترقيتي
‫- نحن هنا بداعي العمل

211
00:17:56,959 --> 00:17:59,251
‫لدى والدتي حس فكاهي مضحك

212
00:18:01,459 --> 00:18:03,542
‫إنه الخرف

213
00:18:07,709 --> 00:18:10,542
‫هيا يا والدتي، أسرعي

214
00:18:25,084 --> 00:18:26,959
‫"يتم إغلاق الأبواب"

215
00:18:29,001 --> 00:18:34,042
‫- تظنين أنك فزت لأنه لديك ترقيتك السخيفة
‫- كنت أحاول التصرف بتواضع

216
00:18:34,209 --> 00:18:37,709
‫- لكن إن كنت ستجبرينني...
‫- لم تفوزي بل أنا فزت

217
00:18:37,917 --> 00:18:45,084
‫فعلت كل ما طلبتِ مني فعله
‫منذ أن تركوك معي وكان صدرك صغيراً جداً

218
00:18:45,334 --> 00:18:50,376
‫والآن أتمكن من الذهاب إلى المنزل

219
00:18:54,709 --> 00:18:56,292
‫"يتم إغلاق الباب"

220
00:18:56,499 --> 00:19:02,418
‫-  أتعلمين ما بانتظارك في المنزل؟
‫- (فودكا)، (فودكا) روسية ملائمة

221
00:19:04,542 --> 00:19:06,084
‫لامبالاة

222
00:19:06,251 --> 00:19:11,334
‫أتظنين أنّ أي أحد في (روسيا) يكترث
‫بشأن مخابرات روسية متحيزة ومرنة

223
00:19:13,459 --> 00:19:15,459
‫أصبح لدى (روسيا) نباتي صرف الآن

224
00:19:15,583 --> 00:19:17,042
‫هل كنت تعرفين ذلك؟

225
00:19:17,459 --> 00:19:21,001
‫إن ذهبت إلى مطعم وطلبتِ
‫طبق (ستروغونوف) سيسخرون منك

226
00:19:21,167 --> 00:19:22,500
‫- وإن يكن؟
‫- وإن يكن؟

227
00:19:22,709 --> 00:19:25,334
‫وإن يكن؟
‫لا يهمني الترحيب بحماسة

228
00:19:25,500 --> 00:19:28,583
‫وإن أردت طبق (ستروغونوف)
‫يستطيع ابني إعداده لي

229
00:19:29,251 --> 00:19:33,667
‫لم تعلمي أنه لدي ابن
‫ربما نسيت أن أذكره

230
00:19:33,875 --> 00:19:41,084
‫سأموت وأنا مرتاحة ومحبوبة
‫بينما أنت، دمّرت أي منزل حظيت به إطلاقاً

231
00:19:41,251 --> 00:19:43,834
‫وستموتين لوحدك

232
00:19:44,875 --> 00:19:47,834
‫ألدى ابنك رائحة فمك الكريهة؟

233
00:19:48,334 --> 00:19:51,667
‫- حسناً، أنت مضحكة، أقرّ لك بهذا
‫- لا، أنا جادة

234
00:19:52,292 --> 00:19:54,875
‫أيمكنني الحصول على رقم هاتفه؟

235
00:19:56,001 --> 00:19:58,459
‫إنها رائحة مثيرة جداً

236
00:20:21,499 --> 00:20:22,792
‫مرحباً

237
00:20:27,459 --> 00:20:30,334
‫ما موضوع اختباء الجميع في الظلام؟

238
00:20:30,959 --> 00:20:33,667
‫- تريدين التسبب بموتي مبكراً
‫- آسفة جداً، أنا...

239
00:20:34,251 --> 00:20:38,459
‫- ظننت أنها ستكون مفاجأة جميلة
‫- ما من شيء يدعى مفاجأة جميلة

240
00:20:40,167 --> 00:20:41,583
‫كيف دخلتِ؟

241
00:20:42,042 --> 00:20:44,042
‫تركتَ مفتاحك مع جارك

242
00:20:45,292 --> 00:20:47,376
‫يا لغبائي!

243
00:20:47,917 --> 00:20:51,917
‫أنا... تفضل
‫احصل على بعض الماء

244
00:20:55,251 --> 00:20:57,251
‫تبدين جميلة

245
00:20:59,376 --> 00:21:02,042
‫أشعر بغباء شديد الآن

246
00:21:02,959 --> 00:21:07,334
‫جلبت شريحة لحم ونبيذ
‫ظنت أنه يمكننا تناول عشاء ملائم معاً

247
00:21:07,499 --> 00:21:10,001
‫لكن ربما يجدر بي الرحيل

248
00:21:10,167 --> 00:21:12,167
‫- ليس وقتاً ملائماً
‫- أجل، يجدر بي الذهاب

249
00:21:12,292 --> 00:21:15,834
‫أنا يجب... لم يجدر بي...

250
00:21:18,459 --> 00:21:25,500
‫أظن أنّ أمي كانت صعبة المراس مؤخراً
‫وأردت التهرب منها لليلة، أنا...

251
00:21:26,583 --> 00:21:30,292
‫أظن أنها على وشك اكتشاف
‫أمر هام و...

252
00:21:30,583 --> 00:21:33,126
‫تعرف كيف تكون حالها
‫إن كانت تواجه وقتاً عصيباً

253
00:21:33,917 --> 00:21:37,583
‫بأي حال، هذا غباء

254
00:21:39,750 --> 00:21:41,583
‫أي نوع من شرائح اللحم؟

255
00:21:44,001 --> 00:21:45,625
‫فيليه صغير

256
00:21:47,792 --> 00:21:50,042
‫يروقني الفيليه الصغير

257
00:21:54,583 --> 00:21:58,334
‫- يا لك من حقير!
‫- ماذا؟ قلت إنه يروقني

258
00:21:58,459 --> 00:22:01,001
‫قالت أمي إنك كنت تحاول خداعي
‫ولم أصدّقها

259
00:22:02,418 --> 00:22:05,959
‫- أيمكننا فعل هذا في وقت آخر؟
‫- وأدعك تختفي تماماً؟

260
00:22:06,126 --> 00:22:07,959
‫لن أختفي تماماً

261
00:22:08,167 --> 00:22:12,459
‫حسناً، سأختفي تماماً لكن عليك أن تفهمي
‫أنها ليست مسألة شخصية

262
00:22:12,583 --> 00:22:14,292
‫ليست مسألة شخصية؟

263
00:22:14,500 --> 00:22:18,042
‫- أصوات هادئة
‫- سأصدر أصواتاً بقدر ما أشاء!

264
00:22:18,251 --> 00:22:23,917
‫لمرة واحدة فقط، أريد أن أحدث جلبة
‫وعدم طلب من أن أهدأ وألملم شتات نفسي!

265
00:22:24,042 --> 00:22:26,126
‫- أو القول لي إنني أتصرف بسخافة!
‫- حسناً

266
00:22:26,251 --> 00:22:29,334
‫البحث عن امرأة توفي شقيقها تواً

267
00:22:29,500 --> 00:22:32,709
‫واستغلال حزنهم
‫حين يكونون في أضعف حالاتهم

268
00:22:33,792 --> 00:22:35,459
‫أي نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟

269
00:22:37,001 --> 00:22:38,334
‫حقير

270
00:22:45,084 --> 00:22:50,625
‫أنا حقير، مفهوم؟
‫استغللتك لتتجسّسي على والدتك

271
00:22:52,001 --> 00:22:53,334
‫هل رضيت؟

272
00:22:56,376 --> 00:23:00,625
‫- آمل أن تموت
‫- هذا محتمل جداً

273
00:23:17,942 --> 00:23:19,567
‫سأفتقد هذا

274
00:23:21,734 --> 00:23:24,401
‫التنكّر كواقي
‫لا يجيد لعب الغولف؟

275
00:23:26,609 --> 00:23:27,983
‫بل قتل الناس!

276
00:23:29,526 --> 00:23:32,609
‫إنه الشعور الذي ينتابك
‫قبل أن تودي بحياة أحد

277
00:23:33,442 --> 00:23:38,025
‫حين تتمكنين من رؤية انعكاس عينيك
‫في حدقة عينين متوسعتين

278
00:23:38,359 --> 00:23:43,526
‫حين تتمكنين من احتساب
‫عدد أنفاسهم المتبقية بيد واحدة

279
00:23:43,734 --> 00:23:46,067
‫"أجل، اجل!"

280
00:23:48,859 --> 00:23:50,983
‫- إنه يصرخ لأنه يوشك على التعرض للقتل
‫- حسناً

281
00:23:53,025 --> 00:23:55,484
‫قتلت أمريكيين كثيرين
‫في الحرب الباردة

282
00:23:55,859 --> 00:23:59,150
‫لدرجة أنه يمكنك صناعة
‫نسيج دهمي عملاق منها

283
00:23:59,899 --> 00:24:02,942
‫كانوا أقل سمنة حينها
‫لكنهم كانوا صاخبين جداً

284
00:24:08,609 --> 00:24:09,900
‫أجل، أجل

285
00:24:10,067 --> 00:24:13,818
‫- يمكننا فعل ذلك إن شئت
‫- قتله؟

286
00:24:14,526 --> 00:24:17,609
‫على أحد ما فعل ذلك
‫إن كان الأمر يعني لك الكثير، يمكنك فعله

287
00:24:19,442 --> 00:24:21,275
‫اعتبريها هديتي للتقاعد

288
00:24:23,067 --> 00:24:24,609
‫فقدت صوابك، أليس كذلك؟

289
00:24:24,734 --> 00:24:26,484
‫- ماذا؟
‫- أجل، فقدت صوابك

290
00:24:27,275 --> 00:24:30,942
‫تريدين مني قتله لأنك تخشين
‫عدم تمكنك من فعل ذلك من جديد

291
00:24:31,526 --> 00:24:33,942
‫يا للهول! هذا لا يُقدّر بثمن

292
00:24:34,899 --> 00:24:41,150
‫سأخبرك بأمر ما، يسرني أنهم وافقوا
‫على تقاعدي قبل إدراكهم بترقيتهم لكسولة

293
00:24:43,899 --> 00:24:45,359
‫ابتعدي عن طريقي، رجاءً

294
00:25:15,150 --> 00:25:17,234
‫ركبت القطار إلى (لندن) قبل عدة سنوات

295
00:25:17,567 --> 00:25:20,734
‫أنا زوجتي معجبان جداً بجولات مشي
‫خاصة جرائم حقيقية

296
00:25:21,025 --> 00:25:23,609
‫وإن أردت الحصول على القيمة النقدية
‫لأكثر قاتل متسلسل

297
00:25:23,818 --> 00:25:26,484
‫فإن العاصمة هي المكان الوحيد لقصده

298
00:25:26,609 --> 00:25:32,900
‫(جاك السفاح)، (دينيس نيلسون)، (جون كريستي)
‫اختبرناها كلها، هل سبق وجرّبته؟

299
00:25:34,651 --> 00:25:37,609
‫- كلا، لا أظن ذلك
‫- عليك أن تجرّبيه

300
00:25:37,859 --> 00:25:42,192
‫بالطبع لدى معظم الناس مشكلة
‫مع تمجيد العنف وإلى ما هنالك

301
00:25:42,317 --> 00:25:44,609
‫لكنني وزوجتي نحبه

302
00:25:45,275 --> 00:25:46,609
‫ليس في الحياة الحقيقية، كما تفهمين

303
00:25:46,734 --> 00:25:50,692
‫لا، لا، نحن حقاً ملتزمون بالقانون
‫لا نقتل العناكب حتى

304
00:25:50,818 --> 00:25:53,526
‫- "أجل؟"
‫- (بير)، هل أنا في المكان الصحيح؟

305
00:25:56,150 --> 00:25:57,484
‫- قلعة (ستورت)؟
‫- "أجل"

306
00:25:57,609 --> 00:25:58,942
‫هل أنت متأكد من أنه المكان الأخير
‫حيث استُخدمت البطاقة؟

307
00:25:59,067 --> 00:26:00,401
‫"متأكد تماماً"

308
00:26:03,192 --> 00:26:04,900
‫إنهم قادمون

309
00:26:10,651 --> 00:26:11,942
‫مرحباً

310
00:26:14,484 --> 00:26:15,818
‫مرحباً!

311
00:26:19,776 --> 00:26:21,942
‫- مرحباً!
‫- توقف عندك

312
00:26:23,150 --> 00:26:28,025
‫المعذرة، سيدي
‫هلّا تساعني لجلب كرتي؟

313
00:26:29,275 --> 00:26:33,150
‫أمي ضعيفة ومترنحة
‫ولا نريد الذهاب إلى الغابة لوحدنا

314
00:26:34,776 --> 00:26:36,067
‫- أراكما لاحقاً
‫- طبعاً

315
00:26:37,609 --> 00:26:38,900
‫غيرت رأيي، سأفعل ذلك لوحدي

316
00:26:41,776 --> 00:26:46,234
‫كما تعلمين، ترفض الفتيات
‫طلب مساعدة من رجال في هذه الأيام

317
00:26:46,609 --> 00:26:50,025
‫- يفعلن ذلك كمبدأ
‫- لا أفعل ذلك

318
00:26:50,900 --> 00:26:53,983
‫نشأت في عائلة حيث تصرف الرجال برجولة
‫وتصرفت النساء بأنوثة

319
00:26:54,109 --> 00:26:55,692
‫وكانت النساء معجبات برجولة أزواجهن

320
00:26:55,942 --> 00:26:57,401
‫صحيح، هكذا أنجزنا الأمر

321
00:26:57,859 --> 00:27:02,317
‫صحيح، ولهذا السبب
‫ليس لدي مشكلة في دعم النساء

322
00:27:03,150 --> 00:27:07,859
‫لأن افتقاركما للمعرفة
‫يمنحني عذراً لأشعر بالبطولة

323
00:27:12,067 --> 00:27:13,401
‫إنني أمزح فحسب، بطبيعة الحال

324
00:27:14,526 --> 00:27:17,359
‫ما المقولة الشائعة في هذا البلد؟
‫لا تنزعجوا بلا سبب وجيه

325
00:27:17,484 --> 00:27:18,942
‫لا، لا، يوجد سبب

326
00:27:19,692 --> 00:27:23,609
‫لا يمكنني إخبارك بعدد المرات
‫التي أضرب فيها الكرة وأصيب شيئاً مختلفاً تماماً

327
00:27:26,484 --> 00:27:28,234
‫- إنها هنا في مكان ما
‫- حسناً

328
00:27:51,609 --> 00:27:53,025
‫أظن أنني أراها

329
00:27:53,734 --> 00:27:55,859
‫إنها في تلك الكومة من السرخس هناك

330
00:27:56,859 --> 00:27:58,150
‫اسمحي لي

331
00:27:59,567 --> 00:28:00,942
‫أليس هذا مذهلاً، أمي؟

332
00:28:01,899 --> 00:28:03,734
‫يحضر السيد اللطيف الكرة لنا

333
00:28:04,609 --> 00:28:05,900
‫يصعب جداً الحصول عليها

334
00:28:07,942 --> 00:28:10,109
‫أليس لديهم أحزمة في (أمريكا)؟

335
00:28:14,718 --> 00:28:16,009
‫3...

336
00:28:17,009 --> 00:28:18,342
‫2...

337
00:28:19,300 --> 00:28:20,309
1

338
00:28:23,325 --> 00:28:24,659
‫تفضلا

339
00:28:30,617 --> 00:28:31,951
‫يا للهول!

340
00:28:37,434 --> 00:28:41,142
‫- احشر تلك في حقيبة خصرك وتناولها
‫- يا للهول!

341
00:28:41,434 --> 00:28:43,934
‫ما الذي تنتظره؟ اهرب!

342
00:29:00,409 --> 00:29:04,617
‫لا تهمني (لندن) كثيراً، لا بد من الإشارة
‫أظن أنها مزدحمة جداً وهي خطيرة جداً

343
00:29:05,199 --> 00:29:06,742
‫أشعر بالأمان هنا دائماً

344
00:29:07,200 --> 00:29:10,534
‫ماذا عنك؟
‫ما رأيك بمنطقتنا في العالم؟

345
00:29:12,283 --> 00:29:13,617
‫يا للهول!

346
00:29:15,575 --> 00:29:16,909
‫- يا للهول!
‫- اسمح له بالدخول

347
00:29:18,034 --> 00:29:20,742
‫شكراً لك، شكراً لك
‫شكراً لك، يا للهول!

348
00:29:21,034 --> 00:29:22,325
‫ماذا حصل؟

349
00:29:22,450 --> 00:29:24,826
‫- ثمة امرأة مجنونة طليقة
‫- ماذا... كيف تبدو؟

350
00:29:25,283 --> 00:29:27,242
‫- لماذا؟ لماذا؟ لمَ يهم ذلك؟
‫- كيف تبدو؟

351
00:29:27,367 --> 00:29:30,199
‫وجهها جميل
‫إنها فتاة جميلة ذات قوام جميلة

352
00:29:31,283 --> 00:29:33,409
‫- كانت مع أمها
‫- والدتها؟

353
00:29:33,742 --> 00:29:36,283
‫- أجل، ضربت رأس أمها باستخدام مضرب غولف
‫- حسناً، أين حصل ذلك؟

354
00:29:36,409 --> 00:29:37,742
‫- ماذا؟ لا أعلم
‫- أين حصل ذلك؟

355
00:29:37,867 --> 00:29:39,867
‫في الحفرة الـ16
‫على بُعد 800 متر من هذا الاتجاه

356
00:29:39,992 --> 00:29:43,034
‫- حسناً، اخرج  ارحل، ارحل، ارحل!
‫- ماذا؟

357
00:29:44,076 --> 00:29:46,992
‫- ما هذا البلد الحقير؟
‫- ارحل، ارحل، ارحل!

358
00:29:47,867 --> 00:29:50,742
‫قُد إلى الحفرة الـ16 حالاً!

359
00:29:58,092 --> 00:30:01,092
‫"في مكان ما في الجوار"

360
00:30:11,301 --> 00:30:13,883
‫لمَ تأخرت؟ كان من المفترض
‫أن تكون هنا منذ ساعات

361
00:30:14,009 --> 00:30:15,718
‫لا أريد التحدث عن ذلك

362
00:30:17,509 --> 00:30:20,799
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- لجلب أموالي

363
00:31:03,799 --> 00:31:05,676
‫(داشا)؟

364
00:31:15,467 --> 00:31:17,467
‫أين هي؟

365
00:31:19,009 --> 00:31:23,259
‫- "شارب..."
‫- لا يمكنني... لا يمكنني سماعك، كرّري

366
00:31:25,842 --> 00:31:31,925
‫لديه شارب جميل مثل (ستالين)

367
00:32:21,259 --> 00:32:24,134
‫"(كارولين)، هذا أنا
‫عاودي الاتصال بي حين تتلقين هذه الرسالة"

368
00:32:24,259 --> 00:32:30,384
‫وجدت الأمر الذي يربط الفرد بالمسألة
‫كما تعلمين، (بول) لمنظمة (ذا توليف)

369
00:32:30,883 --> 00:32:33,551
‫مفهوم؟ حسناً
‫سأعّد عجة البيض للاحتفال

370
00:32:33,800 --> 00:32:37,592
‫سأعدّ عجة البيض، ثم أجهّز الحمام
‫وأضع كرات الحمام فيه

371
00:32:50,534 --> 00:32:53,783
‫يريد جهاز الأمن الفيدرالي الروسي قتلي
‫تريد منظمة (ذا تويلف) قتلي

372
00:32:54,117 --> 00:32:56,867
‫تريد ابنة (كارولين) قتلي
‫تريد زوجتي السابقة قتلي

373
00:32:56,992 --> 00:32:58,326
‫تريد ابنتي قتلي

374
00:32:58,451 --> 00:33:01,783
‫يريد حبيب زوجتي السابقة قتلي
‫إن لم يكن ميتاً مسبقاً

375
00:33:02,409 --> 00:33:04,159
‫انتبه إلى خطواتك أيها الغبي

376
00:33:04,284 --> 00:33:08,159
‫- يريد ذلك الرجل العشوائي قتلي الآن
‫- ظننت أنك لم ترِد التحدث عن الأمر

377
00:33:08,451 --> 00:33:10,576
‫- لا أريد
‫- حسناً، أسمع أموراً كثيرة

378
00:33:10,699 --> 00:33:11,992
‫تبدو كتناول المسألة

379
00:33:12,117 --> 00:33:16,409
‫- لمَن لا يريد التحدث عن الموضوع
‫- أظن أنني مرهق جداً

380
00:33:16,618 --> 00:33:18,242
‫تناول المزيد من المغنيسيوم

381
00:33:18,576 --> 00:33:20,700
‫- ربما لا يجدر بي الذهاب
‫- هل أنت جاد؟

382
00:33:22,783 --> 00:33:27,992
‫- ربما يجدر بي أن أدعهم يقتلونني فحسب
‫- يا للهول! هلّا تفسد المزاج؟

383
00:33:29,534 --> 00:33:32,825
‫ماذا سأفعل في (كوبا) بأي حال؟
‫سأنهار بسرعة

384
00:33:32,992 --> 00:33:37,659
‫اقرأ الكتب في الشاطئ
‫دخّن السجائر استرخِ

385
00:33:37,992 --> 00:33:39,576
‫لا تتعرّض للقتل

386
00:33:39,700 --> 00:33:42,367
‫أينما أذهب، يريد أحد ما قتلي

387
00:33:42,783 --> 00:33:45,909
‫يمكنني الهروب بقدر ما أشاء
‫ومع ذلك، سيأتون

388
00:33:47,576 --> 00:33:50,117
‫- ربما أستحق ذلك
‫- بالتأكيد تستحق ذلك

389
00:33:50,992 --> 00:33:53,950
‫بهذه الطريقة، يمكن قتلك
‫في قميص (هافانا) ظريف

390
00:33:55,576 --> 00:33:58,534
‫لنواجه الأمر، (فيلانيل)، أنا حقير

391
00:33:58,950 --> 00:34:02,284
‫والأمر الوحيد الذي أنتظره
‫هو حقير آخر كي...

392
00:34:02,825 --> 00:34:04,950
‫حقير آخر كي...

393
00:34:07,492 --> 00:34:08,783
‫تباً!

394
00:34:08,909 --> 00:34:11,992
‫حقير آخر للشتم؟ ما ذلك؟

395
00:34:17,034 --> 00:34:19,700
‫هل تتظاهر بالموت؟

396
00:34:22,783 --> 00:34:25,367
‫انهض، انهض!

397
00:34:26,825 --> 00:34:30,326
‫كلا، كلا
‫لا يمكنك الموت بين يديّ الآن

398
00:34:31,825 --> 00:34:35,367
‫- كيف نحصل على المال؟ أين المال؟
‫- لا أريد الموت

399
00:34:35,534 --> 00:34:38,742
‫سأعود من أجل، أؤكد لك ذلك
‫لكنني أحتاج إلى المال

400
00:34:38,909 --> 00:34:40,242
‫في جيبي

401
00:34:45,284 --> 00:34:51,409
‫- لا أريد الموت
‫- اصمت! لا أريد أن تموت أيضاً

402
00:34:54,534 --> 00:34:57,242
‫أنا حقاً لا...

403
00:34:59,950 --> 00:35:02,326
‫لكنك في الواقع، ربما...

404
00:35:12,867 --> 00:35:15,618
‫- لا، انهار فحسب
‫- هل يستطيع أي أحد المساعدة؟

405
00:35:21,367 --> 00:35:22,950
‫- أعرفه
‫- لا بأس

406
00:35:23,117 --> 00:35:24,950
‫(كونستن)

407
00:35:26,534 --> 00:35:29,201
‫- هل اتصل أحدكم بالإسعاف؟
‫- إنهم في طريقهم

408
00:35:30,742 --> 00:35:32,867
‫(كونستانتين)

409
00:35:33,201 --> 00:35:35,284
‫أين هي؟

410
00:36:43,600 --> 00:36:46,309
‫إنه مكان مثالي لوضع بساط يوغا

411
00:36:47,267 --> 00:36:48,892
‫(جيرالدين)!

412
00:36:50,226 --> 00:36:54,434
‫سأطلب وجبة سريعة
‫لكنها لا تتسم بفعالية التكاليف لشخص واحد

413
00:36:54,559 --> 00:36:55,934
‫لذا، عليك المشاركة في ذلك

414
00:36:56,101 --> 00:37:02,725
‫لا أعلم ما تعتبرينه مناسباً لتناوله في هذه
‫الأيام لكنني متأكدة من أنّ (هامستيد) سيوفّره

415
00:37:03,518 --> 00:37:05,767
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء، ما خطبك أنت؟

416
00:37:05,934 --> 00:37:10,184
‫- لا شيء، هل تتطلبين وجبة سريعة؟
‫- لا تتشاجري معي، سنحتفل

417
00:37:11,518 --> 00:37:14,518
‫ابن عرس ظننت أنه كذلك
‫تبيّن أنه...

418
00:37:15,434 --> 00:37:17,392
‫- ابن عرس؟
‫- أجل، مطهو جيداً

419
00:37:18,309 --> 00:37:21,101
‫- لا أمانع أي وجبة نباتية
‫- طبعاً

420
00:37:21,892 --> 00:37:25,559
‫سأطلب الطعام في الطابق العلوي
‫ثم سأجهّز الحمام بينما ننتظر

421
00:37:25,725 --> 00:37:28,476
‫هذا نوع الاهتمام بالذات
‫الذي تؤيدينه دائماً، أليس كذلك؟

422
00:37:32,934 --> 00:37:35,767
‫"(هيو)، من الأفضل أن يكون خبراً ساراً
‫أنا على وشك الاستحمام"

423
00:37:43,309 --> 00:37:45,600
‫أمي، يفيض الحمام بالماء!

424
00:37:46,101 --> 00:37:50,309
‫- هل قمت بإطفائه؟
‫- بالطبع أطفأته، الأرض عارمة بالمياه

425
00:37:55,101 --> 00:37:57,309
‫لستِ بخير فعلياً، ألست كذلك؟

426
00:37:58,142 --> 00:38:01,934
‫لا تكوني سخيفة، تلقيت خبراً مخيباً للآمال
‫هذا كل ما في الأمر

427
00:38:03,017 --> 00:38:04,642
‫لا شيء للتحمس حياله

428
00:38:04,809 --> 00:38:07,059
‫حسناً، ما كان الخبر؟

429
00:38:07,184 --> 00:38:09,809
‫لا يمكنني القول
‫لم يتم إبلاغ عائلته بعد

430
00:38:10,142 --> 00:38:14,934
‫- أمي، هل توفي أحد؟
‫- لا تبدي مصدومة جداً، (جيرالدين)

431
00:38:16,767 --> 00:38:18,518
‫ليس الأمر وكأن (كيلي) المقصود

432
00:38:18,600 --> 00:38:22,892
‫لم يكن فرداً من المجتمع
‫كان على اطلاع تام، عرف المخاطر

433
00:38:24,392 --> 00:38:25,975
‫كان (مو)

434
00:38:27,267 --> 00:38:32,142
‫أخشى أنّ الأمور تضيق عليّ
‫بدأت أشعر بأنّ المسألة شخصية

435
00:38:32,309 --> 00:38:37,101
‫لماذا لم تخبريني؟
‫قلتِ إنه لم يكن أمراً يستدعي التحمس حياله

436
00:38:37,434 --> 00:38:39,809
‫كيف يمكنك التزام الهدوء التام؟

437
00:38:39,975 --> 00:38:44,267
‫ما خطبك؟
‫أنت خالية من المشاعر!

438
00:38:50,934 --> 00:38:55,683
‫آسفة، أنا... آسفة

439
00:38:58,600 --> 00:39:03,934
‫- لا تهاجميني هكذا
‫- لا أهاجمك، أحاول أن أعانقك

440
00:39:04,059 --> 00:39:06,476
‫- لا تفعلي ذلك فحسب
‫- أمي...

441
00:39:06,850 --> 00:39:10,850
‫- أحذّرك، (جيرالدين)
‫- هذا ليس صحياً

442
00:39:11,767 --> 00:39:17,267
‫لا يمكن استمرار ذلك، لا يمكنك رفض
‫الشعور بأي شيء لبقية حياتك

443
00:39:17,809 --> 00:39:23,392
‫أي نوع من الوجود هذا؟
‫عليك إيجاد طريقة ما للتعبير عن مشاعرك!

444
00:39:43,184 --> 00:39:45,600
‫هل ذلك هو النوع الذي كنت تقصدينه؟

445
00:39:51,942 --> 00:39:53,567
‫وضعنا دعامة لفتح شريانك

446
00:39:53,692 --> 00:39:56,067
‫لكننا بحاجة إلى اللجوء إلى تغييرات
‫في أسلوب الحياة

447
00:39:56,775 --> 00:39:59,109
‫هل كنت تواجه أي ضغوط متزايدة
‫في الآونة الأخيرة؟

448
00:40:04,026 --> 00:40:05,359
‫- سيد (فاسيلييف)
‫- أجل؟

449
00:40:05,442 --> 00:40:09,026
‫ترتبط النوبات القلبية بمستويات
‫أعلى من الكورتيزول في الدم

450
00:40:10,400 --> 00:40:13,318
‫هل كان هناك أي شيء يزعجك؟

451
00:40:17,692 --> 00:40:20,192
‫- سيد (فاسيلييف)
‫- أجل؟

452
00:40:44,026 --> 00:40:45,817
‫يا للهول!

453
00:40:45,984 --> 00:40:48,609
‫"شارع (ليفربول)، (لندن)"

454
00:40:54,901 --> 00:40:56,234
‫مرحباً؟

455
00:40:56,399 --> 00:40:58,026
‫"علينا أن نكف عن مصادفة
‫بعضنا البعض هكذا"

456
00:41:01,026 --> 00:41:02,859
‫"هذا ليس جيداً لكلينا"

457
00:41:34,500 --> 00:41:38,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

