﻿1
00:00:34,875 --> 00:00:40,347
‫"كونك عسكرياً، لا يمكنك ألا تشعر بالاندهاش
‫بالنصب التذكاري للسفينة الحربية (أريزونا)"

2
00:00:40,435 --> 00:00:45,345
‫"إنها رمز للأبطال الأمريكيين
‫الذين قاموا بتضحية كبيرة لخدمة بلادهم"

3
00:00:45,866 --> 00:00:47,952
‫"لن يترك إرثاً مثلهم
‫إلا قليل منا"

4
00:00:48,561 --> 00:00:50,690
‫"لا يمكننا سوى أن نأمل بأن نرتقي لمستواهم"

5
00:00:50,775 --> 00:00:55,033
‫"لذا عندما تكون في الخدمة الاحتياطية
‫يتم تكريمك بفرصة لفعل ذلك"

6
00:00:55,988 --> 00:00:58,335
‫"قاعدة مشتركة، (بيرل هاربور)، (هيكام)"

7
00:01:00,725 --> 00:01:03,028
‫- صباح الخير يا (وينغارد)
‫- أيها الملازم

8
00:01:03,332 --> 00:01:05,460
‫- كيف حال الركمجة؟
‫- ليست سيئة

9
00:01:05,591 --> 00:01:07,458
‫حظيت بموجة في منطقة (بايبلاين)
‫لـ8 ثوان ذلك اليوم

10
00:01:07,545 --> 00:01:09,631
‫8 ثوان؟ جميل

11
00:01:09,762 --> 00:01:12,933
‫لديك سيارة جميلة
‫من أين سرقتها؟

12
00:01:13,107 --> 00:01:16,842
‫مهلاً، ما الذي يدفعك للاعتقاد
‫أنها ليست لي؟

13
00:01:19,971 --> 00:01:21,840
‫مزحة جيدة أيها الملازم

14
00:01:35,872 --> 00:01:37,263
‫ادخل

15
00:01:40,608 --> 00:01:44,171
‫- القائد (غرين)، الملازم (ماغنوم)
‫- اجلس يا (ماغنوم)

16
00:01:48,863 --> 00:01:50,428
‫أعترف أنني متفاجئ قليلاً

17
00:01:51,079 --> 00:01:53,252
‫في المرة الأخيرة التي تقابلنا بها
‫كان الجو متوتراً

18
00:01:53,338 --> 00:01:56,944
‫- لذا أريد القول...
‫- تم تعيينك في مهمة خاصة

19
00:01:58,031 --> 00:02:00,420
‫أريدك أن تتحقق من مكان (مروان حايك)
‫وتمسك به

20
00:02:00,681 --> 00:02:02,070
‫(حايك)؟

21
00:02:02,332 --> 00:02:03,722
‫ظهر مجدداً إذاً

22
00:02:03,809 --> 00:02:06,285
‫لدينا استخبارات بشرية تفيد بأنه
‫قد يكون محتجزاً في منطقة الحدود الثلاثية

23
00:02:06,415 --> 00:02:07,936
‫في حال كنت سيئاً في الجغرافيا...

24
00:02:08,066 --> 00:02:11,455
‫إنها منطقة محرّمة بين (البرازيل)
‫و(الباراغواي) و(الأرجنتين)

25
00:02:11,586 --> 00:02:13,628
‫إنها من بين أكثر الأماكن
‫الخارجة عن القانون على الكوكب

26
00:02:13,758 --> 00:02:17,320
‫أفترض أنني إن كنت تاجر أسلحة هارباً
‫سيكون هذا مكاناً جيداً للاختباء

27
00:02:17,450 --> 00:02:19,189
‫يبدو أن (حايك)
‫لا يزال يتاجر بالأسلحة

28
00:02:19,320 --> 00:02:24,055
‫دعني أخمّن، تريدني أن أذهب إلى هناك
‫بحجة شراء أسلحة وأخطف (حايك)؟

29
00:02:24,185 --> 00:02:25,792
‫باستخدام غطائك القديم
‫كسمسار أسلحة

30
00:02:25,922 --> 00:02:29,573
‫اخترق شبكته كما فعلت في (أفغانستان)
‫لكن نأمل ألا يهرب هذه المرة

31
00:02:29,703 --> 00:02:31,615
‫- سأحتاج إلى فريق
‫- لديك واحد

32
00:02:31,745 --> 00:02:33,395
‫الضابط المسؤول في وكالة المخابرات المركزية
‫من القوات الأرضية

33
00:02:33,526 --> 00:02:36,046
‫ومحلل أسلحة من وكالة استخبارات الدفاع
‫ليساعد بإقناعه بنهجك

34
00:02:36,133 --> 00:02:38,173
‫يبدو هذا جيداً
‫إلا أنني كنت أفكر في (ريك) و(تي سي)...

35
00:02:38,261 --> 00:02:41,301
‫- هذا مستحيل
‫- سيدي، سبق وأن قمنا بعمليات مشابهة

36
00:02:41,389 --> 00:02:43,171
‫لا أعرف هذين الرجلين
‫لا يمكنني الوثوق...

37
00:02:43,302 --> 00:02:47,993
‫(ماغنوم)، الجواب هو لا
‫بدأنا العمل على كل شيء، هل تفهم؟

38
00:02:50,687 --> 00:02:52,771
‫- مفهوم يا سيدي
‫- (ماغنوم)

39
00:02:52,859 --> 00:02:55,423
‫هذه العملية سرية جداً
‫خالية من المسؤولية وغير معروفة

40
00:02:55,553 --> 00:02:58,638
‫من دون دعم
‫وإن فشلت، سننكر علاقتنا بها

41
00:02:58,769 --> 00:03:00,985
‫- لذا إن تم الإمساك بك...
‫- أعرف

42
00:03:01,723 --> 00:03:03,198
‫أنا بمفردي

43
00:03:34,698 --> 00:03:36,088
‫فشلت

44
00:03:36,219 --> 00:03:39,738
‫- ما هي المهمة يا (تي إم)؟
‫- تعرف أنه لا يمكنني التكلم عنها

45
00:03:39,868 --> 00:03:42,909
‫هذا يعني أنها إما سرية جداً
‫أو محرِجة جداً

46
00:03:43,040 --> 00:03:44,691
‫أجل، (غرين) لا يستلطفه كثيراً

47
00:03:44,822 --> 00:03:48,819
‫لذا أعتقد أنه سيقشر الكثير من البطاطا
‫على سفينة حربية تابعة لأحدهم

48
00:03:48,949 --> 00:03:50,339
‫بالتأكيد الأمر ليس كذلك

49
00:03:50,469 --> 00:03:53,510
‫- ليست خطيرة، أليس كذلك؟
‫- لا، مجرد بروتوكول في سلاح البحرية

50
00:03:53,640 --> 00:03:56,118
‫لا يمكننا التكلم عن الأمر
‫هذا كل شيء، ليس بالأمر المهم

51
00:03:56,248 --> 00:03:59,028
‫- طالما أنك بأمان
‫- أنا بخير

52
00:03:59,680 --> 00:04:01,939
‫هل يمكنني التكلم معك يا (هيغي)؟

53
00:04:03,547 --> 00:04:06,240
‫- هيا يا (كومو)
‫- حاولي أن تقدمي أداء أفضل

54
00:04:06,371 --> 00:04:07,934
‫- بالنسبة إلى القضايا المفتوحة...
‫- أجل

55
00:04:08,065 --> 00:04:10,150
‫ما زلنا ندين للسيدة (دايفس)
‫بأي جديد عن التحقق عن الخلفية

56
00:04:10,281 --> 00:04:13,974
‫كما أنه يجب أن نبحث عن المال المفقود
‫من حساب السيد (تشو) الجاري

57
00:04:14,102 --> 00:04:15,451
‫- المصرف لا يساعد بهذا الصدد
‫- حسناً

58
00:04:15,581 --> 00:04:18,622
‫لكن حسب علمي
‫قلت إنك ستتكفل بهذه القضية

59
00:04:18,753 --> 00:04:23,054
‫- لكم من الوقت سترحل؟
‫- بحال لم أتمكن من العمل عليها قريباً فقط

60
00:04:23,879 --> 00:04:28,484
‫شيء ما يُنبئني أن هذه المهمة السرية
‫هي أكبر مما تفصح عنه

61
00:04:28,616 --> 00:04:31,744
‫لا، ليست كذلك، ثقي بي

62
00:04:42,952 --> 00:04:45,776
‫"(الأرجنتين)"

63
00:04:46,776 --> 00:04:48,861
‫شكراً لك

64
00:04:49,339 --> 00:04:51,859
‫ويسكي بـ5 دولارات
‫تمنيا لي الحظ

65
00:04:56,247 --> 00:04:58,202
‫طعمها مثل مياه المرحاض

66
00:04:58,550 --> 00:05:02,763
‫تعتقد مع كل المخدرات والاختطاف
‫وكل ما يحصل هنا

67
00:05:02,894 --> 00:05:05,935
‫- سيكون لديهم نوعية ويسكي أفضل
‫- إلا أنها تتفوق على النبيذ في (قندهار)

68
00:05:06,066 --> 00:05:08,021
‫ليست (نابا)، صحيح يا (تيل)؟

69
00:05:08,151 --> 00:05:11,062
‫- أفترض أنك أمضيت وقتاً في (أفغانستان)
‫- لفترة لا بأس بها

70
00:05:11,193 --> 00:05:12,539
‫لا بد من أنك تعرف (روجرز)

71
00:05:12,669 --> 00:05:14,580
‫إنه عميل آخر في الوكالة
‫تمركز هناك لفترة

72
00:05:14,711 --> 00:05:16,666
‫شاركنا في عدة عمليات معاً
‫إنه رجل طيّب

73
00:05:16,796 --> 00:05:21,576
‫اسمع، هل نحن هنا لنسترجع ذكرياتنا
‫عن (أفغانستان) أو للعمل على الخطة؟

74
00:05:22,270 --> 00:05:27,180
‫حسناً، أوصلت لـ(حايك) من القنوات
‫أنني أريد أشتري السلاح لزبون

75
00:05:27,311 --> 00:05:30,569
‫ثم رد علينا قائلاً
‫إنه لا يمانع إجراء صفقة

76
00:05:31,394 --> 00:05:35,565
‫آسف، على حد علم (حايك)
‫أنا والسيد (تيل) عضوان من فريقك

77
00:05:35,695 --> 00:05:37,607
‫أجل، إنه يعثر على الزبائن
‫من أجل عملي

78
00:05:37,738 --> 00:05:43,517
‫وأنت الخبير في الأسلحة
‫الذي يتحقق منها نيابة عن الزبون

79
00:05:43,734 --> 00:05:46,253
‫سيرسل (حايك) التعليمات
‫في اللحظة الأخيرة عن مكان اللقاء

80
00:05:46,384 --> 00:05:48,077
‫يبدو أنه دقيق جداً
‫من ناحية الأمن

81
00:05:48,208 --> 00:05:50,598
‫هكذا تمكن من الهروب
‫طوال هذه السنوات

82
00:05:50,858 --> 00:05:54,378
‫لكن حالما نحصل على موقعه
‫سنتحقق من المكان بسرعة

83
00:05:54,508 --> 00:05:58,027
‫ونفكر في الطريقة المثلى
‫لخطفه ونقله إلى موقع اعتقاله

84
00:05:58,592 --> 00:06:03,979
‫لدينا طائرة بانتظارنا هنا
‫إنه مدرج بعيد ومحمي جداً

85
00:06:04,110 --> 00:06:05,847
‫حسناً

86
00:06:08,107 --> 00:06:10,279
‫- (كورتس)، هل أنت بخير يا صديقي؟
‫- أجل، أنا آسف

87
00:06:10,409 --> 00:06:12,278
‫لم أعمل في مهمة تخفٍ منذ فترة

88
00:06:12,408 --> 00:06:15,797
‫ذهبت في مهمات كثيرة
‫لكن ليس في الآونة الأخيرة

89
00:06:16,665 --> 00:06:18,056
‫يا للهول! الجو حار

90
00:06:18,185 --> 00:06:20,270
‫- هل تشعران بالحر؟
‫- هل تمزح معي؟

91
00:06:20,358 --> 00:06:23,964
‫- سيتسبب (كورتس) بمقتلنا
‫- اسمع، أنت خبير حقيقي بالأسلحة

92
00:06:24,095 --> 00:06:26,614
‫لذا تصرف على طبيعتك
‫وسيكون كل شيء بخير

93
00:06:31,089 --> 00:06:32,480
‫مرحباً

94
00:06:34,609 --> 00:06:37,433
‫أجل... حسناً

95
00:06:40,474 --> 00:06:42,342
‫رجال (حايك) عند المدخل

96
00:06:43,906 --> 00:06:46,122
‫- الآن؟
‫- أجل

97
00:06:50,250 --> 00:06:51,857
‫(سيفو)

98
00:06:52,552 --> 00:06:54,247
‫- مرت فترة طويلة
‫- ادخلوا

99
00:06:54,638 --> 00:06:56,332
‫ضعوا هذه

100
00:06:56,940 --> 00:07:00,329
‫- قال (حايك) إنه سيرسل لنا عنواناً
‫- الخطة تغيّرت

101
00:07:00,459 --> 00:07:03,109
‫تعرفون من أكون
‫هل هذه الأمور ضرورية فعلاً؟

102
00:07:03,240 --> 00:07:06,281
‫إنها كذلك
‫إن أردت أن تقابل الزعيم

103
00:07:06,411 --> 00:07:09,974
‫لم تكن هذه الخطة
‫أخشى الأماكن المغلقة

104
00:07:10,104 --> 00:07:12,233
‫- هل من مشكلة هنا؟
‫- لا، على الإطلاق

105
00:07:12,364 --> 00:07:15,969
‫إنه محلل أسلحة، لا يخرج كثيراً
‫لكنه سيكون بخير، ثق بي

106
00:07:16,100 --> 00:07:18,837
‫- ستكون بخير
‫- كما أنني أريد هواتفكم

107
00:07:24,441 --> 00:07:26,527
‫هل يمكننا استعادتها...

108
00:07:26,962 --> 00:07:28,526
‫لا أفترض ذلك

109
00:07:30,133 --> 00:07:31,828
‫الآن ادخلوا يا شبان

110
00:07:32,218 --> 00:07:35,129
‫سآخذ المقاس الوسط
‫إلا إن كان لديكم مقاسات وسطى

111
00:07:35,261 --> 00:07:37,606
‫- لا؟ حسناً
‫- هيا بنا

112
00:07:38,171 --> 00:07:39,517
‫ادخل

113
00:07:59,719 --> 00:08:03,760
‫فعلت ما طلبتموه
‫الآن أريد ابني

114
00:08:04,282 --> 00:08:05,671
‫أين هو؟

115
00:08:08,887 --> 00:08:10,278
‫- (ديفيد)
‫- هيا، هيا بنا

116
00:08:10,408 --> 00:08:12,015
‫هل أنت بخير؟
‫لم يؤذوك، أليس كذلك؟

117
00:08:12,145 --> 00:08:17,053
‫- لا، ماذا يجري؟
‫- لا تقلق، انتهى الأمر الآن

118
00:08:18,097 --> 00:08:20,705
‫تعال إليّ فحسب، هيا

119
00:08:24,353 --> 00:08:27,092
‫اركض يا (ديفيد)، اركض!

120
00:08:34,607 --> 00:08:36,519
‫أبي!

121
00:08:45,208 --> 00:08:48,335
‫أنا على بُعد 3 دقائق
‫اطلبوا من فريق الطوارئ التأهب

122
00:08:48,422 --> 00:08:51,942
‫- "عُلم، سنكون مستعدين من أجلك"
‫- اصمد يا (ديفيد)

123
00:08:57,373 --> 00:08:58,981
‫"هل تعرفين ما الأمر؟
‫(تي سي) لم يخبرني بشيء"

124
00:08:59,285 --> 00:09:03,108
‫أعتقد أنها حالة طارئة
‫تخص الضابط المسؤول عن (ماغنوم) سابقاً

125
00:09:12,492 --> 00:09:14,318
‫اعذرني أيها القائد

126
00:09:25,960 --> 00:09:27,916
‫هذه (جولييت هيغينز)

127
00:09:29,827 --> 00:09:33,607
‫- والمحقق (غوردن كاتسوموتو)
‫- ماذا حدث؟

128
00:09:34,345 --> 00:09:35,997
‫فقد القائد ابنه

129
00:09:39,428 --> 00:09:41,558
‫آسفة جداً على خسارتك

130
00:09:43,079 --> 00:09:45,251
‫هل يمكننا مساعدتك بشيء؟

131
00:09:50,898 --> 00:09:54,635
‫- هل يمكننا التكلم على انفراد؟
‫- بالتأكيد

132
00:09:54,852 --> 00:09:56,721
‫تفضل

133
00:10:07,582 --> 00:10:10,493
‫قبل أيام، اختطف رجلان ابني

134
00:10:12,361 --> 00:10:17,661
‫ووعدوني بأن يطلقوا سراحه إن أرسلت (ماغنوم)
‫في مهمة انتحارية عند الحدود الثلاثية

135
00:10:18,269 --> 00:10:22,310
‫إلا أنهما لم ينويا الإيفاء بوعدهما
‫بل تم اقتيادي إلى فخ

136
00:10:22,440 --> 00:10:24,265
‫قتلتهما

137
00:10:25,873 --> 00:10:28,350
‫لكن ابني (ديفيد)
‫أصيب أثناء إطلاق النار

138
00:10:30,782 --> 00:10:33,520
‫في طريقي إلى هنا
‫حاولت الاتصال بـ(ماغنوم) لأحذّره

139
00:10:33,648 --> 00:10:34,996
‫إلا أنه لم يرد علىّ الهاتف

140
00:10:35,127 --> 00:10:37,603
‫- ما يعني أن (ماغنوم) بخطر
‫- أيها السافل!

141
00:10:37,735 --> 00:10:40,689
‫كيف يمكنك فعل ذلك بـ(توماس)؟
‫كان هذا الرجل أحد جنودك

142
00:10:40,819 --> 00:10:42,426
‫كان ابني معهما

143
00:10:42,556 --> 00:10:44,859
‫الرجلان اللذان أخذا ابنك
‫من هما؟

144
00:10:44,990 --> 00:10:49,290
‫لا أعرف، ما أعرفه هو أنهما يعملان
‫تحت إمرة رجل يدعى (آيفن)

145
00:10:49,638 --> 00:10:52,417
‫الرجل المسؤول عن الغزو
‫على منزل (روبن) قبل أشهر؟

146
00:10:52,505 --> 00:10:55,461
‫أراد أن يعرف هوية جندي البحرية
‫الذي تستند عليه رواية (وايت نايت)

147
00:10:55,546 --> 00:10:57,675
‫وتفاصيل عن العمليات
‫المذكورة في الروايات

148
00:10:57,806 --> 00:11:00,282
‫- هل تعرف من يكون؟
‫- لا أحد يعرف

149
00:11:00,934 --> 00:11:03,498
‫(آيفن) موجود على الرادارات
‫الاستخباراتية منذ سنوات

150
00:11:03,628 --> 00:11:07,060
‫لكن لم ير أحد وجهه
‫إنه شبح يعمل من الظل

151
00:11:07,190 --> 00:11:10,839
‫- لماذا يريدون (توماس) لهذه المهمة؟
‫- لم يقولوا شيئاً

152
00:11:12,750 --> 00:11:15,834
‫سأتحقق من الرجلين
‫اللذين اختطفا ابنك، مفهوم؟

153
00:11:15,926 --> 00:11:17,751
‫سأرى إن كان بإمكاننا الوصول
‫إلى أي دليل

154
00:11:20,951 --> 00:11:23,558
‫إن نجح (توماس) بهذه المهمة
‫ماذا سيحدث بعدها؟

155
00:11:23,917 --> 00:11:26,306
‫بالنظر إلى الفخ الذي نصبه
‫رجلا (آيفن) للقائد

156
00:11:26,406 --> 00:11:28,796
‫لا يبدو أنه يحب ترك أي أمور عالقة

157
00:11:28,927 --> 00:11:32,228
‫ما يعني أن حالما ينهي (ماغنوم)
‫هذه المهمة...

158
00:11:33,662 --> 00:11:36,573
‫من المحتمل جداً
‫أن يقتله (آيفن)

159
00:11:45,460 --> 00:11:48,588
‫اتبعوني، (حايك) ينتظركم بالداخل

160
00:11:51,804 --> 00:11:53,671
‫ما زال أمامنا مهمة لننهيها

161
00:11:53,801 --> 00:11:57,102
‫من دون أسلحة أو خطة
‫أو فكرة عن مكان وجودنا

162
00:11:57,189 --> 00:12:00,014
‫أجل، سنرتجل

163
00:12:00,145 --> 00:12:02,447
‫نمسك بـ(حايك) عندما نستطيع
‫وننقله إلى مدرج المطار

164
00:12:02,577 --> 00:12:05,185
‫كيف؟
‫يوجد حراس في كل مكان

165
00:12:05,315 --> 00:12:08,356
‫أجل، أعرف
‫رأيت حارسان عند البوابة الأمامية

166
00:12:08,487 --> 00:12:10,788
‫أرى على الأقل 3 رجال
‫يسيرون على الحدود

167
00:12:10,919 --> 00:12:14,047
‫متأكد من أن (سيفو) ورجاله
‫لا يتركونه أبداً

168
00:12:14,177 --> 00:12:17,088
‫علينا أن نجد طريقة لنفصلهم عنه

169
00:12:17,219 --> 00:12:19,783
‫حتى وإن تمكّنا من الإمساك بـ(حايك)
‫كيف سنهرب؟

170
00:12:19,913 --> 00:12:21,738
‫إنهم يراقبون كل شيء

171
00:12:23,128 --> 00:12:24,735
‫انتظروا هنا

172
00:12:26,603 --> 00:12:31,947
‫الحراس والكاميرات يغطون كل المنطقة تقريباً
‫إلا تلك المنطقة هناك

173
00:12:32,077 --> 00:12:35,379
‫سيارة الدفع الرباعي في المرأب
‫ستكون فرصتنا المثلى لنخرج من هنا

174
00:12:36,074 --> 00:12:37,767
‫إن شغّلنا أسلاك السيارة بالسرعة الكافية

175
00:12:37,855 --> 00:12:39,940
‫إن تمكنا من الوصول إليها

176
00:12:40,463 --> 00:12:43,460
‫لا بد من أن (حايك) لديه وسائل حماية
‫أكثر من حراس الأمن

177
00:12:43,591 --> 00:12:47,413
‫- مثل الكثير من أجهزة الاستشعار الأمنية
‫- سنجد حلاً

178
00:12:48,022 --> 00:12:50,151
‫إن كان (حايك) مهووساً بالسيطرة
‫كما أعرفه

179
00:12:50,280 --> 00:12:53,149
‫فلا بد من أنه يشغّل النظام الأمني
‫من حاسوبه في مكتبه

180
00:12:53,280 --> 00:12:56,624
‫يجب أن نجد طريقة
‫للدخول إلى هناك واختراقه

181
00:12:56,755 --> 00:12:58,493
‫هل هذا كل شيء؟

182
00:12:59,448 --> 00:13:01,361
‫حان وقت العرض أيها الرجال

183
00:13:01,881 --> 00:13:03,880
‫هيا بنا

184
00:13:12,135 --> 00:13:14,134
‫تفضلوا بالجلوس

185
00:13:28,732 --> 00:13:31,989
‫(حايك)، أين المعانقة؟
‫أين الحب؟

186
00:13:32,119 --> 00:13:35,856
‫صفقتنا الأخيرة في (كابول)
‫لم تسر كما خططنا لها

187
00:13:36,551 --> 00:13:37,942
‫ما الذي تتكلم عنه؟

188
00:13:38,072 --> 00:13:39,723
‫أحضرت شاحنة
‫مليئة بصواريخ الأرض جو

189
00:13:39,853 --> 00:13:41,244
‫وأنت تلقيت أجرك

190
00:13:41,372 --> 00:13:46,023
‫ورجال الشرطة الأفغان الذين سرقوها لنا
‫من مستودع الأسلحة اعتُقلوا

191
00:13:46,153 --> 00:13:48,239
‫لم تعرف شيئاً عن هذا الأمر
‫أليس كذلك؟

192
00:13:48,369 --> 00:13:52,540
‫طاردوني أيضاً، مفهوم؟
‫أحدهم وشى بي

193
00:13:52,670 --> 00:13:54,928
‫كان عليّ الاختباء
‫والحصول على فريق جديد

194
00:13:55,015 --> 00:13:59,098
‫وبشكل عملي، ها أنت ذا
‫مع جواب لكل شيء

195
00:14:01,142 --> 00:14:02,837
‫كيف تقابلتما؟

196
00:14:03,661 --> 00:14:09,006
‫في (قندهار)، أحتسي النبيذ المنزلي السيئ
‫بينما كنت أعمل لوكالة المخابرات المركزية

197
00:14:11,527 --> 00:14:14,350
‫رجل جريء
‫يعترف أنه من وكالة المخابرات المركزية

198
00:14:14,480 --> 00:14:16,522
‫عميل سابق في وكالة المخابرات المركزية

199
00:14:16,869 --> 00:14:22,083
‫أهدرت سنوات من حياتي لبلد
‫لم يأبه بي قط وبما قدمته له

200
00:14:22,213 --> 00:14:25,211
‫لذا عندما حصلت على فرصة
‫لجني مال حقيقي، استغللتها

201
00:14:25,341 --> 00:14:27,253
‫يمكنني الاستمرار بالتكلم عن نفسي

202
00:14:27,383 --> 00:14:29,253
‫لكن ما لم تكن تريد مواعدتي

203
00:14:29,338 --> 00:14:32,989
‫كل ما يجب أن تعرفه هو أنني أؤمّن الزبائن
‫الذين يريدون شراء الأسلحة

204
00:14:33,249 --> 00:14:34,856
‫الكثير منهم

205
00:14:39,548 --> 00:14:40,894
‫وأنت؟

206
00:14:46,326 --> 00:14:48,325
‫قابلت...

207
00:14:48,455 --> 00:14:51,670
‫أجل، من الواضح
‫أنّ فن الخطابة ليس من مميّزاته

208
00:14:53,451 --> 00:14:56,709
‫أو ربما لديه أسباب أخرى
‫تدفعه للتوتر

209
00:15:03,878 --> 00:15:06,007
‫أتعرف أمراً يا (حايك)؟

210
00:15:06,962 --> 00:15:08,353
‫لقد كشفت أمرنا

211
00:15:09,265 --> 00:15:10,699
‫نحن هنا في مهمة اختطاف

212
00:15:10,829 --> 00:15:15,478
‫مهمة جداً لحكومة (الولايات المتحدة)
‫لدرجة أنها عيّنت خبير أسلحة غير مدرب لها

213
00:15:15,608 --> 00:15:17,389
‫هيا أخبره يا (كورتس)
‫أخبره من نكون

214
00:15:17,521 --> 00:15:20,691
‫أخبره بأننا جواسيس
‫لا بأس، تكلم

215
00:15:20,822 --> 00:15:22,995
‫نحن كذلك، إنه محق
‫أنا آسف، لا تقتلونا

216
00:15:40,241 --> 00:15:43,457
‫- هل يمكننا التكلم بالعمل؟
‫- ما الذي تريده؟

217
00:15:43,588 --> 00:15:45,456
‫أريد طائرات من دون طيار
‫لمهاجمة الاستغلاليين

218
00:15:46,497 --> 00:15:48,498
‫لحسن حظك، لدي عدد منها

219
00:15:48,932 --> 00:15:51,060
‫يمكنني أن أؤمّن لك واحدة
‫لتتحقق منها غداً

220
00:15:52,016 --> 00:15:53,624
‫ممتاز

221
00:15:54,146 --> 00:15:56,057
‫أفترض أننا سنعود إلى الفندق
‫ونعود في الصباح

222
00:15:56,187 --> 00:15:59,402
‫إنها رحلة طويلة
‫يمكنكم البقاء الليلة هنا

223
00:16:00,140 --> 00:16:01,836
‫أنا أصرّ

224
00:16:06,267 --> 00:16:08,222
‫يبدو هذا جيداً

225
00:16:11,481 --> 00:16:14,392
‫حسناً، شكراً جزيلاً لك
‫أعلمني إن سمعت أي شيء

226
00:16:14,522 --> 00:16:16,085
‫هل هذا شخص كنت تعملين معه
‫في المخابرات البريطانية؟

227
00:16:16,217 --> 00:16:19,257
‫أجل، إنه يعمل بمجال الأمن
‫للشركات التي تعمل في منطقة الحدود الثلاثية

228
00:16:19,388 --> 00:16:21,908
‫سأل عن (ماغنوم)
‫إلا أن أحداً لم يره

229
00:16:22,734 --> 00:16:24,340
‫(غوردن)

230
00:16:24,471 --> 00:16:26,426
‫أجل، سأخبر (آيسبيك)
‫أنك تلقي التحية

231
00:16:26,556 --> 00:16:28,381
‫شكراً، يجب أن أقفل الخط

232
00:16:28,685 --> 00:16:31,770
‫لا أحد من معارف (آيس) هناك
‫يعرفون معلومات عن (توماس)

233
00:16:31,900 --> 00:16:34,550
‫ولا أحد من الجنود القدامى
‫الذين نعرفهم في المنطقة لديهم معلومات

234
00:16:34,681 --> 00:16:36,201
‫حسناً، كان هذا (كاتسوموتو)

235
00:16:36,332 --> 00:16:38,156
‫الرجلان اللذان قتلهما (غرين)
‫كانا قاتلين مأجورين

236
00:16:38,287 --> 00:16:41,110
‫حصلا على دفعة من حساب خارجي
‫لا يمكن تتبعه

237
00:16:41,242 --> 00:16:43,978
‫ودعيني أحزر، كل الاتصالات التي وردت
‫هي من هاتف مسبق الدفع

238
00:16:44,108 --> 00:16:45,716
‫أخشى ذلك، يستحيل تعقبه
‫كان حذراً في إخفاء أثره

239
00:16:45,847 --> 00:16:49,279
‫هذه القهوة باردة
‫سأعدّ قهوة جديدة

240
00:16:49,409 --> 00:16:51,495
‫- شكراً لك يا (كومو)
‫- شكراً

241
00:16:52,016 --> 00:16:54,709
‫اسمعوا، هذه الأمور على الهاتف
‫لا تؤدي إلى نتيجة

242
00:16:54,840 --> 00:16:58,880
‫يجب أن نكون في المكان
‫يجب أن نذهب إلى هناك بأنفسنا ونجد (توماس)

243
00:16:59,010 --> 00:17:01,357
‫أجل، يمكننا أن نبحث عنه

244
00:17:01,488 --> 00:17:03,269
‫قد تكون هذه فرصتنا المثلى
‫بالعثور على (ماغنوم)

245
00:17:03,399 --> 00:17:06,049
‫سأهتم بعملية نقلنا
‫(روبن) يملك طائرة خاصة يمكننا استخدامها

246
00:17:06,179 --> 00:17:07,570
‫لنفعل ذلك

247
00:17:15,303 --> 00:17:16,694
‫حسناً

248
00:17:17,432 --> 00:17:20,429
‫يجب أن نخترق نظام أمان (حايك) الليلة

249
00:17:20,907 --> 00:17:24,210
‫- وكيف سنفعل ذلك برأيك؟
‫- (كورتس)

250
00:17:25,730 --> 00:17:29,075
‫- لست واثقاً من أنه سيكون مفيداً
‫- يجب أن يكون كذلك

251
00:17:29,206 --> 00:17:33,681
‫نحتاج إلى شخص خبير في الهندسة الكهربائية
‫ويعرف كيفية اختراق النظام الأمني

252
00:17:33,812 --> 00:17:36,201
‫الذي آمل أن يكون في مكتب (حايك)

253
00:17:36,331 --> 00:17:38,982
‫اسمعا، لن يكون الأمر سهلاً
‫كفتح قفل

254
00:17:39,110 --> 00:17:42,587
‫عندما ندخل، سنتمكن من الولوج
‫إلى كل شيء يتحكم به هذا النظام

255
00:17:45,064 --> 00:17:46,975
‫هل يمكنك فعل ذلك يا (كورتس)؟

256
00:17:50,581 --> 00:17:52,623
‫يمكنني فعل ذلك

257
00:17:53,708 --> 00:17:55,491
‫ها أنت ذا

258
00:18:18,820 --> 00:18:20,777
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

259
00:18:21,080 --> 00:18:24,643
‫- إلا أنني أتوتر لفكرة التعرض لإطلاق نار
‫- وأنا كذلك

260
00:18:35,591 --> 00:18:37,981
‫- هل هذا هو؟
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً

261
00:18:44,801 --> 00:18:47,887
‫- ما الأمر؟
‫- جهاز استشعار أمني مغناطيسي

262
00:18:48,582 --> 00:18:50,233
‫كيف نتجاوزه؟

263
00:18:53,622 --> 00:18:57,401
‫طالما أن المغناطيسين
‫سيبقيان متصلين...

264
00:18:58,053 --> 00:19:00,183
‫لن يتم تشغيل جهاز الإنذار

265
00:19:11,043 --> 00:19:13,085
‫ساعدني

266
00:19:18,647 --> 00:19:20,340
‫أحسنت

267
00:19:20,472 --> 00:19:22,992
‫لا بد من أن حاسوبه مجهّز
‫ببرامج حماية دقيقة جداً

268
00:19:23,122 --> 00:19:24,468
‫سأحتاج إلى الوقت

269
00:19:24,599 --> 00:19:27,901
‫مهلاً، أعرف أن هذه مهمتك
‫لكن امنحني دقيقة، أريد تجربة شيء

270
00:19:35,981 --> 00:19:37,894
‫هذا لا يُصدق!

271
00:19:37,980 --> 00:19:39,371
‫ماذا؟

272
00:19:39,501 --> 00:19:42,325
‫إنها كلمة السر عينها من المرة الأخيرة
‫التي تسللت بها إلى منظمة (حايك)

273
00:19:42,976 --> 00:19:45,322
‫ذكّروني أن أشكر
‫هذا السافل الخمول

274
00:19:50,145 --> 00:19:52,492
‫الحراس يراقبون هذا الطابق
‫كم من الوقت تحتاجان؟

275
00:19:52,578 --> 00:19:56,706
‫كدت أنتهي، أنا أحدد وقتاً
‫ليتوقف نظام الأمن عن العمل في الصباح

276
00:20:07,480 --> 00:20:08,871
‫هل كل شيء بخير؟

277
00:20:09,001 --> 00:20:11,695
‫لم أكن أعرف أن (حايك)
‫كان معجباً بـ(شاكيرا)

278
00:20:12,260 --> 00:20:17,733
‫هذا يذكّرني في المرة الأخيرة
‫التي تسللت بها و(روجر) خلية (طالبان)

279
00:20:18,428 --> 00:20:21,426
‫فتشنا أغراضهم وكل ما وجدناه هو مجموعة
‫من الأقراص المدمجة المقرصنة لـ(نيل دايموند)

280
00:20:21,557 --> 00:20:24,033
‫متأكد من أنك سمعت بهذا
‫في الوكالة، صحيح؟

281
00:20:24,163 --> 00:20:26,118
‫أجل، انتشر الخبر

282
00:20:33,114 --> 00:20:35,851
‫هل انتهيت؟
‫الحراس يتوجهون للأسفل

283
00:20:35,981 --> 00:20:38,414
‫أجل، كدت أنتهي

284
00:20:42,627 --> 00:20:44,540
‫هيا بنا

285
00:20:48,928 --> 00:20:52,360
‫نقدّر عرضك للمساعدة
‫أنت تدرك أن هذا قد يكلفك وظيفتك؟

286
00:20:52,491 --> 00:20:53,881
‫لا يمكننا القلق حيال ذلك الآن

287
00:20:54,012 --> 00:20:58,009
‫هل فكرت في كيفية سير الأمر مع القادة
‫إن اكتشفوا أنك استخدمت أيام العطلة المرضية

288
00:20:58,139 --> 00:21:03,265
‫للذهاب في مهمة غير قانونية على الأرجح
‫وتنتهك المعاهدة وبالتأكيد سرية؟

289
00:21:03,396 --> 00:21:05,611
‫بصراحة، لا يهمني
‫كيف يسير الأمر مع القادة

290
00:21:05,741 --> 00:21:08,436
‫- عادة يهمك الأمر
‫- أنت على حق

291
00:21:08,566 --> 00:21:10,477
‫لكن لدينا صديق قد يموت
‫إن لم نفعل شيئاً ما

292
00:21:10,608 --> 00:21:14,518
‫- صديق؟
‫- لا تقولوا له إنني قلت هذا

293
00:21:18,166 --> 00:21:20,904
‫- هل تنتظرون شخصاً آخر؟
‫- لا

294
00:21:21,035 --> 00:21:22,381
‫هل هذا...؟

295
00:21:23,164 --> 00:21:24,684
‫شكراً

296
00:21:27,812 --> 00:21:29,420
‫هل لديكم مكان على الطائرة
‫لشخص إضافي؟

297
00:21:29,548 --> 00:21:30,897
‫لا يا (شامي)

298
00:21:31,027 --> 00:21:32,852
‫لا تملك فكرة كم يمكن
‫أن يصبح الوضع خطيراً

299
00:21:32,982 --> 00:21:35,111
‫شكراً، إلا أنني أعتقد أنني أعرف

300
00:21:35,242 --> 00:21:37,762
‫وكل مهمة تحتاج إلى الدعم اللوجيستي

301
00:21:37,890 --> 00:21:40,760
‫كما أنني لطالما رغبت في السفر
‫على متن طائرة خاصة

302
00:21:40,890 --> 00:21:44,843
‫- حتى لو ستكون رحلة نحو موتي
‫- ربما موتنا جميعنا، اتفقنا؟

303
00:21:45,105 --> 00:21:48,927
‫هذه منطقة الحدود الثلاث
‫من دون إذن أو صلاحيات

304
00:21:49,058 --> 00:21:51,707
‫- وَأنت لديك ولد
‫- أعرف المخاطر

305
00:21:51,837 --> 00:21:53,923
‫- الأمر عينه ينطبق عليّ
‫- حسناً

306
00:21:54,054 --> 00:21:55,444
‫أفترض أنه يمكننا الوقوف هنا
‫طوال المساء

307
00:21:55,574 --> 00:21:58,789
‫ونناقش إن كانت مهمة إنقاذ (ماغنوم)
‫تستحق المخاطرة بحياتنا

308
00:21:59,962 --> 00:22:01,744
‫جميعنا نعرف الجواب

309
00:22:06,043 --> 00:22:09,477
‫لذا... يمكن للجميع الصعود

310
00:22:33,300 --> 00:22:36,429
‫حسناً، هذا المكان الأخير
‫الذي كان به هاتف (ماغنوم)

311
00:22:36,559 --> 00:22:38,036
‫لماذا أطفأه؟

312
00:22:38,123 --> 00:22:42,165
‫ربما فعل شخص آخر هذا عنه
‫ونقله إلى مكان آخر

313
00:22:43,076 --> 00:22:44,814
‫لربما رأى شيئاً

314
00:22:45,639 --> 00:22:47,030
‫مرحباً

315
00:22:48,637 --> 00:22:51,157
‫هذا الرجل؟ هل رأيته؟

316
00:22:51,721 --> 00:22:57,066
‫هذا مهم جداً... أي شيء تعرفه

317
00:22:59,324 --> 00:23:02,236
‫دولار أمريكي لك

318
00:23:02,801 --> 00:23:06,276
‫- هذا الرجل، هل رأيته؟
‫- أجل، رأيته

319
00:23:06,406 --> 00:23:10,794
‫- ذهب هو ورجلان مع رجال سيئين
‫- أجل، تتكلم الإنكليزية

320
00:23:10,926 --> 00:23:13,749
‫أنا أشاهد التلفاز الأمريكي
‫طوال حياتي

321
00:23:13,880 --> 00:23:18,398
‫(ميردر شي روت) و(دوكس أوف هازارد)
‫(يو ديبستيك)، أحبه

322
00:23:18,528 --> 00:23:20,701
‫فلتتبارك مسلسلات الثمانينيات

323
00:23:21,873 --> 00:23:25,306
‫هل تعتقدين أن قمراً اصطناعياً جاسوساً
‫التقط السيارة التي أقلّت (توماس)؟

324
00:23:25,436 --> 00:23:27,044
‫سأتفاجأ إن لم يلتقطها

325
00:23:27,130 --> 00:23:30,042
‫ويمكنك الولوج إلى هذه الأقمار
‫من خلال المخابرات البريطانية؟

326
00:23:30,172 --> 00:23:33,343
‫- ليس رسمياً
‫- إذاً أنت تخترقين نظامهم؟

327
00:23:33,473 --> 00:23:35,427
‫هل يمكننا ألا نتكلم
‫عن عدم شرعية هذا الأمر؟

328
00:23:35,515 --> 00:23:37,297
‫حسناً، لدي صورة

329
00:23:39,990 --> 00:23:41,381
‫هذا هو رجلنا

330
00:23:41,511 --> 00:23:43,641
‫سأسرّعه للأمام
‫لنرى إلى أين أخذوه

331
00:23:45,291 --> 00:23:48,898
‫يبدو أنه لا شيء
‫سوى طريق مستقيم غير معبّد

332
00:23:48,983 --> 00:23:51,982
‫إلى أن نصل إلى هذا المجمع
‫على بُعد 180 كلم شمالاً

333
00:23:52,110 --> 00:23:53,633
‫لا بد من أنه معقل (حايك)

334
00:23:53,763 --> 00:23:55,979
‫ما يعني أن (ماغنوم)
‫قد يكون في طريقه لإتمام المهمة

335
00:23:56,109 --> 00:23:57,586
‫قد نحتاج إلى ساعات
‫للوصول إلى هناك

336
00:23:57,716 --> 00:23:59,107
‫وعند وصولنا
‫يكون قد فات الأوان

337
00:23:59,237 --> 00:24:02,582
‫قد أعرف شخصاً يمكنه إيصالنا
‫إلى هناك بوقت أقل

338
00:24:02,713 --> 00:24:08,100
‫- بحقك! تعرف رجلاً هنا؟
‫- (شامي)، إنه أنا

339
00:24:12,488 --> 00:24:14,966
‫ستفي هذه بالغرض، صحيح؟

340
00:24:15,225 --> 00:24:17,180
‫إنها مروحية لتهريب المخدرات
‫يا صديقي

341
00:24:17,311 --> 00:24:19,440
‫متنكرة بهيئة مروحية
‫للإغاثة الطبية

342
00:24:19,570 --> 00:24:23,523
‫- لذا يجب أن أعترف، هذا ذكي جداً
‫- ممن نستعيرها بالضبط يا (ريك)؟

343
00:24:23,653 --> 00:24:26,261
‫- قد يكون من الأفضل ألا تسألي
‫- رسمياً، لم أشارك بهذا قط

344
00:24:26,392 --> 00:24:31,301
‫يا رفاق، نحن في منطقة الحدود الثلاثية، مفهوم؟
‫لا يمكننا أن نستأجر مروحية ببساطة

345
00:24:31,431 --> 00:24:35,080
‫إن كانت لدى أحدكم فكرة أفضل
‫للعثور على مروحية، فليتكلم

346
00:24:38,730 --> 00:24:40,120
‫هذا ما اعتقدته

347
00:24:40,250 --> 00:24:44,118
‫كما أن الرجل الذي أعرفه
‫وضع لنا القليل من الأسلحة

348
00:24:44,246 --> 00:24:46,331
‫مَن يريد بندقية؟

349
00:24:47,072 --> 00:24:51,026
‫ولدي كلاشنكوف لك
‫وكلاشنكوف لك

350
00:24:51,503 --> 00:24:54,673
‫- وكلاشنكوف لك يا (شام)
‫- أجل!

351
00:24:54,761 --> 00:24:58,411
‫تفضل، من يريد الاحتفال؟

352
00:25:22,567 --> 00:25:25,954
‫قد لا يجيد الخبير الكلام
‫إلا أنه طيّار بارع

353
00:25:26,955 --> 00:25:28,866
‫تحققت من الأجهزة

354
00:25:30,517 --> 00:25:34,383
‫- هلا نناقش التفاصيل؟
‫- أود ذلك، على انفراد

355
00:25:35,123 --> 00:25:36,469
‫انفراد؟

356
00:25:36,600 --> 00:25:38,251
‫- نحن في وسط الغابة
‫- بالضبط

357
00:25:38,382 --> 00:25:41,292
‫المكان المثالي لإخفاء مكروفون موجّه
‫والتنصت علينا

358
00:25:41,423 --> 00:25:42,769
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل

359
00:25:42,899 --> 00:25:44,290
‫هل نسيت ما حدث في (أفغانستان)؟

360
00:25:44,421 --> 00:25:46,419
‫لا يمكن أن تعرف من يشاهدنا
‫أو يصغي إلينا

361
00:25:46,550 --> 00:25:48,287
‫لا يمكنني المخاطرة بذلك

362
00:25:48,852 --> 00:25:51,241
‫لنتكلم في مكتبي
‫إنه آمن

363
00:25:56,108 --> 00:25:57,497
‫- تحليق جميل
‫- شكراً

364
00:25:57,627 --> 00:25:59,626
‫لا بد من أنك أمضيت الكثير من الوقت
‫في قاعدة (هولمان)

365
00:26:01,060 --> 00:26:02,841
‫قاعدة القوات الجوية
‫التدريب على قيادة الطائرات المسيّرة؟

366
00:26:02,972 --> 00:26:07,621
‫أجل، أجل، آسف، تشتت ذهني قليلاً
‫لا بد من أنني تحت تأثير الطيران

367
00:26:07,750 --> 00:26:09,141
‫لا بأس، لا تقلق حيال الأمر

368
00:26:09,271 --> 00:26:12,225
‫الأمر الوحيد الذي أذكره عن (هولمان)
‫هو مطعم (سالي تشيز ستيك)

369
00:26:12,357 --> 00:26:15,658
‫الطعام لذيذ جداً إلا أن الخدمة فظيعة
‫هل أنا محق؟

370
00:26:15,788 --> 00:26:17,831
‫أجل، فظيعة جداً

371
00:26:18,439 --> 00:26:21,958
‫يا للعجب، لا أعرف
‫لماذا ما زلت متوتراً جداً

372
00:26:22,088 --> 00:26:23,522
‫لا تقلق حيال الأمر

373
00:26:23,652 --> 00:26:27,041
‫أنت تبلي حسناً، كدنا ننتهي

374
00:26:31,256 --> 00:26:38,032
‫(حايك)، هل أخبرك أحد يوماً
‫بأنك تتمتع بذوق رائع؟

375
00:26:38,163 --> 00:26:39,554
‫العديد من الناس

376
00:26:39,684 --> 00:26:43,159
‫عادة يقولون هذا قبل طلب حسومات
‫إلا أنني واثق من أنك لن تفعل هذا

377
00:26:43,290 --> 00:26:47,113
‫أنا؟
‫بحقك يا رجل، أبداً

378
00:26:54,238 --> 00:26:57,410
‫- اصرخ وستموت
‫- اعثر على شيء لتكميمه

379
00:27:23,825 --> 00:27:26,389
‫سمعوك وأنت تكسر الزجاج
‫إنهم قادمون

380
00:27:26,519 --> 00:27:29,560
‫كدت أنتهي، راقبه
‫كلاكما

381
00:27:46,982 --> 00:27:48,937
‫ذلك اللعين!

382
00:28:02,840 --> 00:28:04,230
‫ما الذي تفعله؟

383
00:28:04,361 --> 00:28:06,923
‫كان يُفترض بي أن أخطفك مع الرجلين
‫اللذين ليسا كما يدعيان

384
00:28:07,055 --> 00:28:08,618
‫- مثلك نوعاً ما
‫- ما الذي تتكلم عنه؟

385
00:28:08,792 --> 00:28:10,444
‫أعرف أنك مخبر لحكومة (الولايات المتحدة)

386
00:28:10,574 --> 00:28:12,268
‫رأيت الرسائل البريدية

387
00:28:12,832 --> 00:28:15,309
‫- من الذي عيّنك لفعل ذلك؟
‫- لا أعرف

388
00:28:15,439 --> 00:28:17,568
‫على الأرجح الرجال أعينهم
‫الذين تشي بهم للفيدراليين

389
00:28:30,949 --> 00:28:33,165
‫لنذهب، هيا بنا

390
00:28:38,292 --> 00:28:41,507
‫- أطلقوا النار على خزان الوقود
‫- ماذا ستفعل الآن؟

391
00:28:41,637 --> 00:28:44,027
‫يجب أن نتنقل سيراً وبسرعة

392
00:28:44,114 --> 00:28:46,112
‫لأنهم سيتعقبوننا، هيا

393
00:29:00,222 --> 00:29:02,351
‫اختبئ، اختبئ

394
00:29:13,387 --> 00:29:16,123
‫هؤلاء ليسوا رجالي
‫من أين أتى الدعم؟

395
00:29:16,253 --> 00:29:18,600
‫على الأرجح (تيل) اتصل بهم
‫للهجوم على مجمعك

396
00:29:18,686 --> 00:29:20,207
‫لذا على الأرجح يمكنهم التخمين
‫إلى أين نحن ذاهبان

397
00:29:20,338 --> 00:29:23,596
‫أجل، أين تقع أقرب قرية من هنا؟

398
00:29:23,726 --> 00:29:26,071
‫إنها في الاتجاه المعاكس
‫وبعيدة ضعف المسافة

399
00:29:27,332 --> 00:29:29,592
‫يجب أن نتحرك، هيا بنا

400
00:29:42,365 --> 00:29:45,406
‫أعتقد أن أحدهم نسي
‫أن ينزل هذه

401
00:29:45,667 --> 00:29:47,752
‫- هل تعتقد أنه علينا رميها؟
‫- هل أنت مجنون؟

402
00:29:47,881 --> 00:29:52,139
‫- سيرمونك من المروحية مقابلها
‫- حسناً، اهدأ، سأعيدها

403
00:29:52,271 --> 00:29:54,703
‫ضعها في مكان آمن فحسب

404
00:29:56,138 --> 00:29:58,266
‫نحن نقترب من المجمع

405
00:30:15,862 --> 00:30:17,773
‫رصاصات من العيار الثقيل

406
00:30:17,903 --> 00:30:19,946
‫يبدو أن الأسلحة النارية
‫كانت تفوقهم

407
00:30:20,076 --> 00:30:22,422
‫مهمن كان الفاعل، فهو لا يعبث

408
00:30:23,030 --> 00:30:24,899
‫- على عثرت علي شيء؟
‫- لا أثر لـ(ماغنوم)

409
00:30:25,029 --> 00:30:27,071
‫لكن (ريك) عثر على المزيد
‫من الجثث

410
00:30:27,983 --> 00:30:29,677
‫هذا مثير للاهتمام

411
00:30:30,416 --> 00:30:32,415
‫هل لديك شيء؟

412
00:30:32,545 --> 00:30:37,542
‫آثار إطارات ويوجد وقود على الأرض
‫لذا أحدهم غادر بسرعة مع خزان يسرب الوقود

413
00:30:37,672 --> 00:30:39,758
‫على الأرجح بسبب إطلاق النار

414
00:30:40,365 --> 00:30:43,060
‫حاولوا جاهداً أن يوقفوه مهمن كان
‫هل تعتقدين أنه (ماغنوم)؟

415
00:30:43,145 --> 00:30:45,317
‫شيء ما يُنبئني أنه هرب

416
00:30:45,840 --> 00:30:47,795
‫والآن هو في مكان ما بالخارج

417
00:30:51,487 --> 00:30:54,659
‫أدركت تواً أنني لا أعرف
‫من تكون ولماذا تفعل هذا

418
00:30:54,789 --> 00:30:58,004
‫كان بإمكانك أن تتركني
‫إلا أنك لم تفعل ذلك، لماذا؟

419
00:30:58,134 --> 00:30:59,915
‫لم تكن هذه مهمتي، لهذا السبب

420
00:31:00,307 --> 00:31:02,740
‫قلت إنه تم الإيقاع بك
‫ولم تعد المهمة سارية

421
00:31:03,043 --> 00:31:06,389
‫- لست معتاداً على ترك الناس
‫- لا بد من أنك جندي

422
00:31:06,955 --> 00:31:08,605
‫كنت جندياً بحرياً

423
00:31:09,648 --> 00:31:11,516
‫والآن؟

424
00:31:12,298 --> 00:31:13,645
‫ماذا؟

425
00:31:13,775 --> 00:31:15,427
‫هل تسمع ذلك؟

426
00:31:16,252 --> 00:31:19,555
‫إنها طائرة مسيّرة
‫انزل تحت الأشجار!

427
00:31:55,701 --> 00:31:57,873
‫أمسكت به

428
00:31:58,091 --> 00:32:00,002
‫- أين (حايك)؟
‫- فقدته

429
00:32:00,133 --> 00:32:03,348
‫- يحدث هذا عندما تكون بخطر
‫- تريد أن تلعب؟

430
00:32:03,434 --> 00:32:06,866
‫لمَ لا؟ هذا ما كنت تفعله
‫مع الذي تعمل لصالحه أياً كان

431
00:32:07,605 --> 00:32:09,300
‫إنه يعمل لصالحي

432
00:32:17,424 --> 00:32:19,249
‫(كورتس)

433
00:32:19,900 --> 00:32:22,768
‫يمكنك أن تسميني (آيفن)

434
00:32:26,026 --> 00:32:28,286
‫أنت من أرسلت المرتزقة
‫إلى منزل (روبن)

435
00:32:28,416 --> 00:32:30,718
‫- لماذا؟
‫- كنت بحاجة إليك لمهمة

436
00:32:31,067 --> 00:32:33,933
‫أنت الرجل الحيّ الوحيد
‫الذي يمكنه الاقتراب من (حايك)

437
00:32:34,412 --> 00:32:36,541
‫الوحيد الذي يمكنه أن يأخذني إليه

438
00:32:36,931 --> 00:32:39,581
‫لهذا أردت هوية بطل (وايت نايت)

439
00:32:39,712 --> 00:32:42,579
‫يُذكر في أحد الكتب كيف تسللت
‫إلى تنظيم (حايك) في (أفغانستان)

440
00:32:43,535 --> 00:32:45,795
‫ما كنت لأنجح بالمهمة من دونك

441
00:32:46,315 --> 00:32:50,486
‫- سعيد لأنني ساعدتك
‫- لا، لقد فقت التوقعات

442
00:32:50,616 --> 00:32:52,007
‫حتى تمكنت من اكتشافنا

443
00:32:52,138 --> 00:32:54,918
‫لا يمكنني أن أتفاجأ
‫من كونك محققاً

444
00:32:55,874 --> 00:32:57,525
‫أخبرني كيف فعلت ذلك

445
00:32:58,090 --> 00:33:00,393
‫عندما اكتشفت أن (حايك)
‫مخبر لدى (الولايات المتحدة)

446
00:33:00,523 --> 00:33:02,651
‫فكرت في أنكما على الأرجح
‫لا تعملان لصالحها

447
00:33:02,783 --> 00:33:05,649
‫وإلا لماذا ستلاحقان مخبراً لديكما؟

448
00:33:05,779 --> 00:33:07,474
‫لذا اختبرتنا لتتأكد من قصتنا

449
00:33:07,604 --> 00:33:11,601
‫مهزلة (نيل دايموند)
‫لم تكن حقيقية، أليس كذلك؟

450
00:33:11,732 --> 00:33:13,122
‫لا

451
00:33:13,948 --> 00:33:15,946
‫وأفترض أن مطعم (سالي تشيز ستيك)
‫غير موجود أيضاً؟

452
00:33:16,076 --> 00:33:19,638
‫لا، لكن يوجد مطعم (تشارليز تشيز ستيك)
‫وكل من الطعام والخدمة لديه رائع

453
00:33:19,770 --> 00:33:23,071
‫- يجب أن تجربا الجعة المحلية
‫- سأتفقدها يوماً ما

454
00:33:23,202 --> 00:33:24,636
‫ما مشكلتك مع (حايك)؟

455
00:33:24,764 --> 00:33:27,764
‫ولا تقل لي إنه لا يمكنك إخباري
‫لأنني قلت لك كل شيء تقريباً

456
00:33:27,892 --> 00:33:29,415
‫لن يكون هذا عادلاً

457
00:33:29,545 --> 00:33:31,456
‫يجب أن أعرف ماذا قال
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي

458
00:33:31,587 --> 00:33:36,106
‫لأنه قد يعرّض جزءاً كبيراً
‫من عمليتي للخطر

459
00:33:36,234 --> 00:33:39,362
‫- حسناً، أكمل
‫- لن أقول سوى هذا الأمر حالياً

460
00:33:40,405 --> 00:33:43,144
‫إلا أنني أعجِبت بمحاولتك للمماطلة

461
00:33:43,620 --> 00:33:46,054
‫لذا... أين (حايك)؟

462
00:33:47,357 --> 00:33:52,050
‫- لا أعرف، ربما مات في الانفجار
‫- لا، لم يمت

463
00:33:52,180 --> 00:33:55,613
‫حرصت على ألا أسدد الانفجار
‫بشكل مباشر لأنني أريده حياً

464
00:33:55,743 --> 00:33:57,568
‫لذا أفترض أنك خبأته في مكان ما

465
00:33:57,698 --> 00:34:00,478
‫لذا ما رأيك بأن تخبرنا بمكانه
‫وتوفر على نفسك الكثير من الألم؟

466
00:34:00,608 --> 00:34:04,997
‫عذّب مرتزقتك يوماً صديقتي
‫وأخافوا الأخرى كثيراً

467
00:34:05,996 --> 00:34:08,558
‫- لن أساعدك
‫- بل ستفعل

468
00:34:10,080 --> 00:34:12,729
‫في النهاية... في الحقيقة

469
00:34:14,598 --> 00:34:18,596
‫سيؤذيك لدرجة ستتوسل بها إليّ
‫حتى أقتلك

470
00:34:24,417 --> 00:34:26,459
‫إنه لك

471
00:34:44,629 --> 00:34:47,365
‫أقدّر لك نضالك، حقاً

472
00:34:48,669 --> 00:34:50,493
‫سأمنحك فرصة أخيرة

473
00:34:50,798 --> 00:34:55,056
‫قبل أن ننتقل إلى خسارة
‫أصابعك واحداً تلو الآخر

474
00:34:55,751 --> 00:35:01,834
‫- الآن، أين هو؟
‫- من فضلك، لا تضربني أكثر

475
00:35:03,180 --> 00:35:04,832
‫سأخبرك بما تريد معرفته

476
00:35:06,830 --> 00:35:10,870
‫متأكد من أنني رأيت
‫قدماً عند تلك الشجرة

477
00:35:11,001 --> 00:35:13,174
‫وتوجد ذراع هناك عند الجدول

478
00:35:18,169 --> 00:35:21,646
‫- امسح عن وجهه هذه الابتسامة
‫- بحقك يا رجل...

479
00:35:26,250 --> 00:35:29,118
‫- اعتقدت أننا انتهينا من اللكم
‫- كما تريد

480
00:35:30,203 --> 00:35:32,201
‫حان وقت الأمور الجدية

481
00:35:39,675 --> 00:35:42,544
‫- هل تعتقد أنه طلب المساعدة؟
‫- من دون وسائل تواصل؟ كيف؟

482
00:35:47,322 --> 00:35:49,016
‫أمسك به!

483
00:35:58,269 --> 00:36:00,616
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنقذك

484
00:36:01,095 --> 00:36:02,659
‫على الرحب

485
00:36:05,091 --> 00:36:06,786
‫(هيغينز)!

486
00:36:11,696 --> 00:36:13,042
‫وأنت أيضاً؟

487
00:36:13,172 --> 00:36:15,388
‫على الرغم من أنك لا تروق لي يا (ماغنوم)
‫من واجبي مساعدتك

488
00:36:15,518 --> 00:36:17,256
‫كيف عثرتما عليّ؟

489
00:36:17,387 --> 00:36:19,603
‫الانفجار أعلمنا عن موقعك

490
00:36:19,733 --> 00:36:22,731
‫أتيت و(غوردن) للعثور عليك سيراً
‫أما الآخرون فهم في المروحية

491
00:36:22,861 --> 00:36:24,860
‫- يهتمون برجال (آيفن)
‫- المروحية؟

492
00:36:24,990 --> 00:36:28,205
‫- استعرناها
‫- مذهل، حتى هنا (ريك) لديه معارف

493
00:36:30,204 --> 00:36:32,462
‫- يجب أن نذهب
‫- لا يمكننا المغادرة من دون (حايك)

494
00:36:32,594 --> 00:36:34,505
‫إنه مخبر قيّم لدى الحكومة
‫يجب أن نأخذه معنا

495
00:36:34,635 --> 00:36:36,460
‫- سِر أمامنا
‫- هيا

496
00:36:44,844 --> 00:36:47,148
‫(تي سي)، يحاولون محاصرتنا
‫من الجهة الشمالية

497
00:36:47,276 --> 00:36:49,361
‫سنهتم بالأمر يا صديقي

498
00:36:50,970 --> 00:36:53,794
‫(شامي)، أمامك 5 يحاولون
‫الاستيلاء على المروحية

499
00:37:04,221 --> 00:37:06,394
‫هيا بنا، فلنذهب

500
00:37:06,741 --> 00:37:08,130
‫تحرك

501
00:37:17,907 --> 00:37:20,254
‫- هل هذا (آيفن)؟
‫- أجل

502
00:37:21,730 --> 00:37:25,075
‫- ما هذا في الشاحنة الصغيرة؟
‫- إنها الطائرة المسيّرة

503
00:37:28,465 --> 00:37:30,854
‫ابتعدوا عن المروحية!

504
00:37:33,156 --> 00:37:35,025
‫(شامي)!

505
00:37:46,669 --> 00:37:48,537
‫هيا بنا!

506
00:37:57,139 --> 00:37:59,398
‫(شامي)، يجب أن نتحرك!

507
00:38:17,168 --> 00:38:19,035
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

508
00:38:22,338 --> 00:38:24,249
‫أعتقد هذا

509
00:38:25,422 --> 00:38:30,071
‫لا! هذا سيئ
‫هذا سيئ جداً

510
00:38:30,984 --> 00:38:33,200
‫- لمن هذه المروحية؟
‫- لا أحد

511
00:38:33,330 --> 00:38:37,370
‫مجرد تاجر مخدرات شرس وقوي
‫على الأرجح لن يهتم لأننا دمرنا مروحيته

512
00:38:37,501 --> 00:38:39,542
‫يجب أن أختبئ يا (تي سي)
‫الحانة لك

513
00:38:39,673 --> 00:38:41,019
‫لا، لا بأس، أنت بخير

514
00:38:41,150 --> 00:38:44,800
‫طلبت مني أن أخبئ هذه في مكان آمن
‫لذا فعلت ذلك

515
00:38:46,581 --> 00:38:50,621
‫إعادة هذا الشيء له هي الطريقة الوحيدة
‫لينسى بها خسارة المروحية

516
00:38:51,012 --> 00:38:54,098
‫- أنت أشبه بتاجر مخدرات حقيقي
‫- أتعلم؟ لا تقلق حيال الأمر يا (تي سي)

517
00:38:54,228 --> 00:38:58,963
‫- (شامي)، يمكنني تقبيلك الآن
‫- هذا مغر، إلا أنني سأرفض

518
00:39:17,775 --> 00:39:20,338
‫أفترض أنهم استخلصوا منك المعلومات
‫يا سيدي

519
00:39:20,470 --> 00:39:22,077
‫لقد فعلوا

520
00:39:23,163 --> 00:39:24,725
‫أخبرتهم بكل شيء

521
00:39:26,160 --> 00:39:27,898
‫ثم استقلت من منصبي

522
00:39:31,113 --> 00:39:33,851
‫آسف جداً لما فعلته بك يا (ماغنوم)

523
00:39:36,805 --> 00:39:39,021
‫أتفهّم لماذا فعلت ذلك يا سيدي

524
00:39:41,714 --> 00:39:43,713
‫لا أعرف إن كنت على علم بذلك
‫لكن...

525
00:39:44,190 --> 00:39:47,665
‫ابنك كان من بين الأناس الأوائل
‫الذين قدتهم في أرض المعركة

526
00:39:48,707 --> 00:39:50,534
‫ولم يخيّب أملي

527
00:39:51,707 --> 00:39:54,964
‫كان رجلاً وجندياً طيّباً

528
00:39:56,833 --> 00:39:59,006
‫آسف على خسارتك يا سيدي

529
00:40:01,569 --> 00:40:03,437
‫شكراً لك

530
00:40:05,262 --> 00:40:11,692
‫إن كان الأمر يستحق
‫تجعلني وبلادنا فخورين جداً

531
00:40:13,256 --> 00:40:14,906
‫أقدّر هذا

532
00:40:15,733 --> 00:40:17,903
‫أراك لاحقاً يا (ماغنوم)

533
00:40:19,208 --> 00:40:20,729
‫سيدي

534
00:40:49,446 --> 00:40:54,398
‫- يبدو أنكم نسيتم من أحضر المروحية
‫- يبدو أنك نسيت من قادها

535
00:40:55,312 --> 00:40:56,659
‫عُلم

536
00:40:56,789 --> 00:41:00,265
‫اسمعا يا صديقيّ، أنا أقدّركما، مفهوم؟
‫بشكل متساو

537
00:41:01,525 --> 00:41:03,001
‫نخبكم

538
00:41:03,870 --> 00:41:05,435
‫نخبكم

539
00:41:08,954 --> 00:41:11,431
‫- إنه (خوان) يا رفاق
‫- (خوان)!

540
00:41:13,254 --> 00:41:15,732
‫"مرحباً يا رفاق
‫مرحباً يا (كاتسوموتو)"

541
00:41:15,862 --> 00:41:19,468
‫- كيف الحال يا (خوان)؟
‫- "شكراً جزيلاً على الأقراص المدمجة"

542
00:41:19,598 --> 00:41:23,813
‫"قد يكون (والكر تكساس راينجر)
‫المسلسل المفضل لي على الإطلاق"

543
00:41:24,290 --> 00:41:27,288
‫أنا سعيد، فكرت في أن الوقت حان
‫لتنتقل إلى حقبة التسعينيات

544
00:41:34,108 --> 00:41:37,280
‫أعرف هذا الوجه
‫ما الخطب؟

545
00:41:38,193 --> 00:41:40,713
‫بذل (آيفن) جهداً كبيراً
‫للوصول إلى (حايك)

546
00:41:40,931 --> 00:41:42,886
‫أولاً، كان عليه أن يعرف
‫من هو بطل (وايت نايت)

547
00:41:43,016 --> 00:41:45,232
‫ثم كان عليه إيصالي
‫إلى منطقة الحدود الثلاثية

548
00:41:45,362 --> 00:41:48,056
‫وفي النهاية، لم يحصل على (حايك)

549
00:41:49,273 --> 00:41:51,922
‫ثمة ما يُنبئني بأن الأمر لم ينته

550
00:41:52,705 --> 00:41:55,311
‫و(آيفن) يخطط لأمر أكبر

551
00:41:55,919 --> 00:41:58,657
‫ولا نعرف متى سيهجم تالياً

