﻿1
00:00:07,266 --> 00:00:09,047
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,351 --> 00:00:12,001
‫"الرجل الذي تبحث عنه
‫ذهب إلى غرفة المجاورة"

3
00:00:12,166 --> 00:00:14,556
‫- من المتكلم؟
‫- "ثق بي، إنهما بالداخل"

4
00:00:14,695 --> 00:00:16,346
‫- سمحت لهما بالهرب؟
‫- من أنت؟

5
00:00:16,476 --> 00:00:17,910
‫الرجل الذي يتكلم معك على الهاتف

6
00:00:18,040 --> 00:00:20,082
‫أنتما الشاهدان الوحيدان لدينا
‫سنعمل معاً

7
00:00:20,213 --> 00:00:22,862
‫حصل بطريقة ما زوج زبونتكما
‫على لائحة (نوك)

8
00:00:22,993 --> 00:00:26,773
‫إن أصبحت هذه الأسماء علنية
‫ستكون ضربة قوية لمكافحة التجسس الأمريكي

9
00:00:28,337 --> 00:00:29,683
‫حصل على لائحة (نوك)

10
00:00:30,769 --> 00:00:33,333
‫حسناً، أعتقد أننا تدخلنا بشؤونك
‫بما يكفي ليوم واحد

11
00:00:33,464 --> 00:00:36,374
‫كنت على وشك أن أعيد لائحة الأسماء
‫إلى وكالة المخابرات المركزية

12
00:00:36,504 --> 00:00:38,285
‫وأحرص على ألا تقع
‫باليد الخاطئة مجدداً

13
00:00:38,459 --> 00:00:39,850
‫مرحباً يا (تي)، كيف الحال؟

14
00:00:39,981 --> 00:00:41,892
‫كنت أتساءل إن كنت تريد
‫احتساء الشراب الليلة

15
00:00:42,022 --> 00:00:43,368
‫أجل، أود ذلك

16
00:00:50,972 --> 00:00:52,363
‫أنا منهك

17
00:00:53,580 --> 00:00:56,490
‫- هل تريدين الجعة؟
‫- أجل، أود احتساء واحدة في الحقيقة، شكراً

18
00:00:58,619 --> 00:01:02,267
‫- كانت 36 ساعة جنونية
‫- بالتأكيد

19
00:01:02,398 --> 00:01:06,873
‫مَن كان ليعتقد أن عملية مراقبة عادية
‫للعثور على زوج خائن

20
00:01:07,003 --> 00:01:10,783
‫- ستتضخم لقضية تجسس كاملة؟
‫- لا أملك فكرة

21
00:01:11,609 --> 00:01:13,607
‫ما رأيك بـ(مكغارت)؟
‫إنه جيد، صحيح؟

22
00:01:14,216 --> 00:01:18,213
‫لماذا؟ لأنه يدير قوة مهمّاتية؟
‫هذا يعني أنه يحتاج إلى المساعدة للقيام بعمله

23
00:01:18,387 --> 00:01:21,645
‫أجل، لديه ناد رياضي جميل
‫وكل الألعاب الرائعة

24
00:01:21,992 --> 00:01:25,686
‫كما أنه أيضاً من الشخصية (أ)
‫متهور جداً

25
00:01:25,988 --> 00:01:28,858
‫حسناً، مع هذه النتائج
‫لا يمكنك أن تجادل يا (ماغنوم)

26
00:01:29,161 --> 00:01:32,332
‫لدي رقمه إن أردت أن تتصلي به
‫قد يكون مستعداً للتوظيف

27
00:01:32,463 --> 00:01:34,417
‫لا تتصرف بطيش
‫هذه ليست منافسة

28
00:01:34,549 --> 00:01:36,026
‫لماذا تحاولين أن تجعليها كذلك؟

29
00:01:36,157 --> 00:01:40,327
‫لأنني يا (بيتر بان)
‫أركز على الأمور الواضحة لي

30
00:01:40,501 --> 00:01:41,848
‫ما معنى ذلك؟

31
00:01:41,978 --> 00:01:44,585
‫أنت و(مكغارت) متشابهان
‫بطريقة ما

32
00:01:44,715 --> 00:01:48,104
‫أنتما طائشان بالقدر عينه
‫وبارعان في إتمام المهمة

33
00:01:48,234 --> 00:01:51,840
‫الفارق البسيط هو أنه راشد
‫يعمل بوعي

34
00:01:51,971 --> 00:01:54,795
‫بينما عليك النضوج قليلاً

35
00:01:54,925 --> 00:01:56,750
‫لماذا؟ لأنني لا أعمل بدوام كامل؟

36
00:01:57,444 --> 00:01:59,616
‫آسف إلا أن هذه ليست طبيعتي

37
00:02:00,095 --> 00:02:02,094
‫لم أنتقل إلى هذه الجزيرة
‫لأعمل بدوام من الـ9 حتى الـ5

38
00:02:02,224 --> 00:02:04,787
‫أجل، لماذا قد تذهب
‫إلى المكتب كل يوم

39
00:02:04,918 --> 00:02:07,481
‫بينما يمكنك البقاء في منزل
‫(روبن ماسترز) لآخر حياتك؟

40
00:02:07,612 --> 00:02:09,523
‫وتشارك عبء عملك كمحقق شخصي معي؟

41
00:02:09,913 --> 00:02:14,084
‫أتعلم؟ على (مكغارت) أن يشعر بالغيرة منك
‫لأنك تمكنت من اختراق حياة الكبار

42
00:02:14,432 --> 00:02:17,473
‫مع القدرة على التهرب من المسؤوليات...

43
00:02:19,602 --> 00:02:20,993
‫بالكامل

44
00:02:41,803 --> 00:02:43,149
‫تصبح على خير يا (ماغنوم)

45
00:03:12,824 --> 00:03:14,214
‫"شرطة (هونولولو)
‫ولاية (هاواي)"

46
00:03:45,409 --> 00:03:46,755
‫مهلاً!

47
00:04:44,626 --> 00:04:46,188
‫أعطيني هاتفك

48
00:04:52,532 --> 00:04:54,661
‫- أين البقية؟
‫- لا توجد بقية

49
00:04:54,791 --> 00:04:56,703
‫أعرف أنهم حصلوا على (مكغارت)
‫لكن (داني) و(غروفر) أيضاً؟

50
00:04:56,834 --> 00:04:58,224
‫لم يبق سوانا

51
00:05:00,527 --> 00:05:01,873
‫ما الخطة؟

52
00:05:02,916 --> 00:05:04,306
‫الحصول على المساعدة

53
00:05:46,666 --> 00:05:49,665
‫- ما المشكلة أيها الضخم؟
‫- ماذا تعني؟

54
00:05:50,012 --> 00:05:54,009
‫أعني أنك تشبه الولد الخائف
‫في يومه الأول في الحضانة

55
00:05:57,267 --> 00:05:59,527
‫أجل، ماذا حدث؟
‫أصبحت فجأة تخاف من الماء؟

56
00:05:59,657 --> 00:06:03,133
‫لا يا صديقي، لست كذلك
‫إلا أنني أخاف من أسماك القرش

57
00:06:03,654 --> 00:06:05,349
‫شوهد العديد منها مؤخراً

58
00:06:05,435 --> 00:06:08,824
‫- بحقك! لماذا أتيت؟
‫- بسبب ضغط الرفاق

59
00:06:11,518 --> 00:06:14,168
‫سكان (هاواي) يبجّلون
‫أسماك القرش منذ أجيال

60
00:06:14,690 --> 00:06:16,601
‫إنها تشتهر باسم (أماكوا)

61
00:06:17,253 --> 00:06:21,076
‫أجداد يتقمصون على هيئة حيوانات
‫ويتم إرسالهم إلى هنا لحماية أفراد العائلة

62
00:06:21,684 --> 00:06:25,290
‫لشعرت بتحسن لو كان لدي أجداد هنا
‫لكن ليس لدي

63
00:06:25,855 --> 00:06:28,373
‫لذا إن رغب الـ(أماكوا)
‫في تناول وجبة سريعة

64
00:06:28,461 --> 00:06:31,113
‫احزرا من سيغرز القرش أسنانه به، أنا!

65
00:06:31,286 --> 00:06:33,806
‫لا، كلك من العضلات يا رجل
‫أنت صعب المضغ

66
00:06:34,067 --> 00:06:39,150
‫- إلا أن (ريك) من الناحية الأخرى...
‫- مهلاً، بحقك، أرفض هذا

67
00:06:39,454 --> 00:06:41,887
‫- جميعنا رجال هنا
‫- أجل، أعرف

68
00:06:43,668 --> 00:06:46,970
‫- ما كان هذا؟
‫- هذه (هيغينز)

69
00:06:48,881 --> 00:06:50,358
‫حان وقت الرحيل يا رفيقيّ

70
00:07:00,439 --> 00:07:01,785
‫ماذا يجري؟

71
00:07:03,045 --> 00:07:06,173
‫- إنهما تحتاجان إلى مساعدتنا
‫- اختُطف (جونيور)

72
00:07:07,389 --> 00:07:10,474
‫من أخذه اتصل بـ(مكغارت)
‫ويريد مقايضته مع لائحة (نوك)

73
00:07:14,428 --> 00:07:16,818
‫لا بد من أنها (دايو ماي)
‫كانت تسعى للحصول عليها

74
00:07:16,948 --> 00:07:18,947
‫إنها بالتأكيد المشتبه بها الأولى

75
00:07:21,467 --> 00:07:23,421
‫- ماذا سيفعل؟
‫- لا يمكنه فعل شيء

76
00:07:23,553 --> 00:07:24,941
‫بعد أن تلقى اتصال الفدية

77
00:07:25,072 --> 00:07:27,636
‫أغارت وكالة المخابرات المركزية على مركز شرطة
‫(هونولولو) للحرص على ألا نفكر حتى في المقايضة

78
00:07:27,809 --> 00:07:29,721
‫إنهم لا يأبهون لأمر (جونيور)
‫بل للائحة

79
00:07:29,852 --> 00:07:31,676
‫بالنسبة إليهم (جونيور)
‫هو خسارة جانبية

80
00:07:33,805 --> 00:07:35,977
‫راسلنا (مكغارت) محذّراً قبل وصولهم

81
00:07:36,108 --> 00:07:37,889
‫أنا و(تاني) الناجيتان الوحيدتان

82
00:07:38,280 --> 00:07:41,451
‫- الخاطفون، هل حددوا وقتاً؟
‫- اليوم ظهراً

83
00:07:41,843 --> 00:07:44,363
‫"إن لم نقدم لهم اللائحة
‫بحلول هذا الوقت، سيموت (جونيور)"

84
00:07:49,098 --> 00:07:51,662
‫يجب أن نعثر عليه
‫ولا يمكننا أن نفعل ذلك بمفردنا

85
00:07:51,835 --> 00:07:53,703
‫أنا و(كوين) نُعدّ هاربتان
‫على هذه الجزيرة

86
00:07:53,834 --> 00:07:55,310
‫وكالة المخابرات المركزية
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي وشركة (هونولولو)

87
00:07:55,442 --> 00:07:56,832
‫جميعهم يبحثون عنا

88
00:07:56,962 --> 00:07:58,656
‫أجل، نحن آسفتان للقدوم إلى هنا
‫إلا أننا لم نملك خياراً آخر

89
00:07:58,787 --> 00:08:00,655
‫لا، لا، لا بأس
‫المسألة فحسب...

90
00:08:01,090 --> 00:08:03,565
‫- لدينا مهلة 4 ساعات فحسب
‫- لا نملك الكثير من الوقت

91
00:08:03,914 --> 00:08:06,433
‫لدينا فرصة أفضل بالعثور
‫على القائمة بدلاً من (جونيور)

92
00:08:06,607 --> 00:08:09,778
‫كيف ستجدها؟ أخذتها وكالة
‫المخابرات المركزية عند الإمساك بـ(مكغارت)

93
00:08:09,908 --> 00:08:13,168
‫لا أعتقد هذا، لو حصلوا عليها
‫لأطلقوا سراحه مع باقي الفريق

94
00:08:13,298 --> 00:08:14,730
‫لكن بما أنهم لا يملكوها

95
00:08:14,817 --> 00:08:16,557
‫لا بد من أنها لم تكن مع (مكغارت)
‫عندما أمسكوا به

96
00:08:16,687 --> 00:08:18,901
‫على الأرجح أنّ وكالة المخابرات المركزية
‫تستجوبهم كلهم الآن

97
00:08:18,988 --> 00:08:20,467
‫تحاول أن تؤثّر عليهم
‫لكي يسلموها

98
00:08:20,597 --> 00:08:25,158
‫- إن لم تكن معهم، فأين هي؟
‫- أفترض أنه خبأها بمكان ما

99
00:08:25,288 --> 00:08:27,330
‫ما يعني إن عثرنا عليها
‫يمكننا إبرام صفقة

100
00:08:27,461 --> 00:08:31,197
‫إلا أن تسليم هذه اللائحة
‫سيكشف كل العملاء المتخفيين عليها

101
00:08:32,284 --> 00:08:34,629
‫وسيكون هذا أشبه بحكم إعدام
‫عليهم جميعهم

102
00:08:35,584 --> 00:08:37,931
‫وإن لم نسلّم اللائحة
‫سيقتلون (جونيور)

103
00:08:44,057 --> 00:08:45,622
‫يوجد احتمال ثالث

104
00:08:46,882 --> 00:08:48,228
‫ما هو؟

105
00:08:48,358 --> 00:08:50,183
‫إن عثرنا على اللائحة
‫وتمكنا من فكها

106
00:08:50,443 --> 00:08:52,095
‫يمكننا أن نحذر العملاء
‫المذكورين فيها

107
00:08:52,268 --> 00:08:55,267
‫- ونمنحهم وقتاً كافياً للهرب
‫- يمكن أن تنجح هذه الخطة

108
00:08:58,308 --> 00:09:02,131
‫يبدو أنه لديكم خطة
‫لكن كيف ستنجزونها قبل الوقت المحدد؟

109
00:09:03,609 --> 00:09:05,172
‫لا أعرف، إلا أنه علينا المحاولة

110
00:09:05,738 --> 00:09:09,169
‫حسناً، لنبدأ بمنزل (مكغارت)
‫يمكنكما البقاء هنا في هذه الأثناء

111
00:09:09,343 --> 00:09:11,732
‫- شكراً إلا أننا سنأتي معكم
‫- لا، لن يحدث هذا

112
00:09:12,079 --> 00:09:16,425
‫أنتما مطلوبتان على الجزيرة
‫سنتولى الأمر

113
00:09:21,899 --> 00:09:23,898
‫"سبق وأن قبلت بقضايا مجانية من قبل"

114
00:09:24,028 --> 00:09:26,896
‫"لكن لم تكن محددة بوقت
‫مع حياة شخص على المحك"

115
00:09:27,069 --> 00:09:30,241
‫"وكونها حياة جندي بحري زميل
‫معرضة للخطر"

116
00:09:30,371 --> 00:09:34,151
‫"رجل خدم بلاده
‫يجعل الأمر مؤلماً أكثر"

117
00:09:47,967 --> 00:09:49,661
‫يبدو أن وكالة المخابرات المركزية
‫سبقونا إلى هنا

118
00:09:49,791 --> 00:09:52,225
‫على الأرجح ظنوا أن (مكغارت)
‫أخفى اللائحة هنا

119
00:09:53,094 --> 00:09:55,179
‫السؤال هو، هل عثروا على شيء؟

120
00:09:56,569 --> 00:09:57,958
‫صحيح

121
00:10:15,859 --> 00:10:18,423
‫مرحباً، كلب مطيع

122
00:10:22,811 --> 00:10:24,157
‫على رسلك

123
00:10:26,765 --> 00:10:28,155
‫على رسلك

124
00:10:29,893 --> 00:10:31,283
‫(ماغنوم)؟

125
00:10:31,369 --> 00:10:33,497
‫(ماغنوم)؟ (ماغنوم)!

126
00:10:34,497 --> 00:10:36,192
‫- ما الأمر؟
‫- ابق مكانك

127
00:10:39,841 --> 00:10:41,232
‫انظري إلى هذا

128
00:10:41,536 --> 00:10:45,099
‫- أليس هذا مثيراً للاهتمام؟
‫- لا أعتقد أنني أروق له

129
00:10:45,272 --> 00:10:49,486
‫أجل، ألم تقولي يوماً إن الكلاب
‫بارعة في الحكم على الشخصية

130
00:10:49,617 --> 00:10:51,224
‫يا للعجب!
‫أنت تستمتع بذلك

131
00:10:51,441 --> 00:10:53,831
‫- ابق مكانك
‫- لا تملكين فكرة كم أستمتع به

132
00:10:54,874 --> 00:10:57,393
‫- الأمر ليس ممتعاً، أليس كذلك؟
‫- افعل شيئاً فحسب

133
00:10:57,524 --> 00:10:59,175
‫حسناً، سأفعل

134
00:11:00,044 --> 00:11:01,435
‫حقاً؟

135
00:11:01,563 --> 00:11:03,476
‫يجب أن ألتقط صورة واحدة
‫إنها جميلة

136
00:11:07,256 --> 00:11:09,906
‫يجب أن أستخدم هذه الصورة
‫عندما تتصلين بي يا (هيغي)، آسف

137
00:11:10,036 --> 00:11:11,990
‫أقسم إن في المرة المقبلة
‫التي يحاصرك بها (زوس) و(أبولو)

138
00:11:12,078 --> 00:11:15,337
‫- سأتجاهل بالكامل نداءك للمساعدة
‫- اهدأي، تعال يا صديقي

139
00:11:15,554 --> 00:11:16,945
‫تعال إلى هنا أيها الصغير

140
00:11:17,075 --> 00:11:19,769
‫أجل، من الكلب المطيع؟
‫من الكلب المطيع؟

141
00:11:19,899 --> 00:11:21,419
‫من هو الكلب اللطيف؟

142
00:11:21,550 --> 00:11:23,983
‫أحسنت أيها الكلب المطيع
‫ليس لئيماً، إنه لطيف جداً

143
00:11:24,114 --> 00:11:26,676
‫أجل، من هو الكلب المطيع؟

144
00:11:26,850 --> 00:11:30,240
‫أجل، أنت كذلك
‫أنت كذلك

145
00:11:30,370 --> 00:11:32,412
‫حسناً، لا توجد لائحة

146
00:11:33,368 --> 00:11:35,453
‫لا، لا بد من أن وكالة
‫المخابرات المركزية بحثت في كل مكان

147
00:11:35,583 --> 00:11:36,973
‫يستحيل أن تكون هنا

148
00:11:37,060 --> 00:11:38,712
‫حاولت الاتصال بـ(مكغارت) و(غروفر)
‫إلا أنهما لم يجيبا

149
00:11:38,842 --> 00:11:40,840
‫هذا يعني على الأرجح
‫أنهم لا يزالوا بعهدة وكالة المخابرات المركزية

150
00:11:41,014 --> 00:11:42,578
‫ولا تزال لائحة (نوك) ضائعة

151
00:11:51,180 --> 00:11:52,571
‫مرحباً

152
00:11:52,657 --> 00:11:54,483
‫فتشته وكالة المخابرات المركزية
‫لن تجدي شيئاً

153
00:11:54,742 --> 00:11:57,697
‫أرسل (مكغارت) لـ(تورني)
‫رسالة تحذيرية عن وكالة المخابرات المركزية

154
00:11:57,828 --> 00:11:59,652
‫بعد أن اعتقلوه بفترة وجيزة

155
00:11:59,870 --> 00:12:03,606
‫لذا أفكر في التحقق من سحابته
‫لأعرف من أين أرسل الرسالة

156
00:12:04,170 --> 00:12:05,560
‫أي من هنا

157
00:12:05,734 --> 00:12:08,296
‫اتصل هاتفه للمرة الأخيرة
‫ببرج اتصالات بالقرب من مزارع (هيليمانو)

158
00:12:08,384 --> 00:12:12,165
‫- إنها منطقة بعيدة جداً
‫- صحيح، مكان جيد لإخفاء لائحة

159
00:12:29,152 --> 00:12:31,151
‫إن أخفى (مكغارت) لائحة (نوك) هنا

160
00:12:31,237 --> 00:12:33,453
‫سنحتاج إلى فريق تفتيش كامل
‫وأسابيع للعثور عليها

161
00:12:33,583 --> 00:12:35,322
‫وأمامنا أقل من 3 ساعات

162
00:12:48,033 --> 00:12:51,507
‫(توماس)، لدينا عميلتان متوترتان جداً هنا
‫أخبرني بأنك وجدت شيئاً

163
00:12:51,595 --> 00:12:54,635
‫ليس بعد، تحاول (هيغينز)
‫أن تقلص مساحة البحث الآن

164
00:12:54,723 --> 00:12:56,114
‫كيف يسير الأمر بالمناسبة؟

165
00:12:56,244 --> 00:12:59,068
‫إنها صور القمر الصناعي من الوقت
‫التي أرسل بها (مكغارت) الرسالة

166
00:12:59,198 --> 00:13:02,631
‫إنها تمتد على 3 دقائق
‫لذا آمل أن نتمكن من الحصول على شيء

167
00:13:03,978 --> 00:13:06,237
‫- هناك
‫- ماذا لديك؟

168
00:13:09,192 --> 00:13:10,842
‫- إنها شاحنة (مكغارت)
‫- "حسناً، ممتاز"

169
00:13:10,973 --> 00:13:14,927
‫لكن ما احتمال أن تروه في اللحظة
‫التي يخبئ بها اللائحة؟

170
00:13:16,448 --> 00:13:18,011
‫مهلاً، ما هذا؟

171
00:13:19,966 --> 00:13:22,400
‫- إنها سيارة أخرى
‫- ربما قابل أحدهم هناك

172
00:13:28,742 --> 00:13:31,480
‫تبدو يا (ريك) شاحنة صديقك
‫(كاميكونا)

173
00:13:32,261 --> 00:13:33,651
‫(كامي)؟

174
00:13:33,782 --> 00:13:35,650
‫لم يأت (مكغارت) إلى هنا
‫لإخفاء اللائحة

175
00:13:35,781 --> 00:13:37,171
‫أتى للتسليم

176
00:13:39,952 --> 00:13:41,558
‫أعتقد أننا حصلنا على شيء

177
00:14:00,545 --> 00:14:02,327
‫- ابقي هنا
‫- مستحيل!

178
00:14:02,412 --> 00:14:04,716
‫لا تزال وكالة المخابرات المركزية
‫تبحث عنا، يجب أن نبقى بعيدتين عن الأنظار

179
00:14:16,533 --> 00:14:18,879
‫- (كامي)!
‫- (ريك رايت)

180
00:14:19,010 --> 00:14:20,704
‫- مرحباً
‫- (تي سي)

181
00:14:21,399 --> 00:14:23,919
‫رأيت أن تقييم (آيلند هوبرز)
‫هبط نصف نجمة على (يلب)

182
00:14:24,050 --> 00:14:25,396
‫أجل، رأيت هذا أيضاً

183
00:14:25,613 --> 00:14:29,437
‫انتقدها في التعليقات
‫مستخدم باسم (كاي كاي 54)

184
00:14:29,741 --> 00:14:31,782
‫لا تعرف شيئاً عن هذا الأمر
‫أليس كذلك؟

185
00:14:31,913 --> 00:14:34,433
‫حسناً، اسمعا، يجب أن تحلا الأمر
‫في وقت آخر

186
00:14:34,563 --> 00:14:35,910
‫نحن على عجلة من أمرنا

187
00:14:36,040 --> 00:14:38,083
‫سنحتاج يا (كامي)
‫إلى بطاقة الذاكرة

188
00:14:38,907 --> 00:14:41,776
‫- أي بطاقة ذاكرة؟
‫- التي منحك إياها (مكغارت)

189
00:14:42,558 --> 00:14:46,815
‫أعتقد أنه لديكما فكرة خاطئة
‫أنا أعمل في مجال الطعام والترفيه

190
00:14:48,291 --> 00:14:50,117
‫ما الذي يؤخرهما؟

191
00:14:50,812 --> 00:14:53,420
‫اسمع، نعرف أنه منحك إياها
‫مفهوم؟

192
00:14:53,505 --> 00:14:55,721
‫نحن وشرطة (هونولولو) متفقان

193
00:14:56,330 --> 00:14:59,023
‫ما زلت لا أفهم
‫ما الذي ترميان إليه أيها المجنونان

194
00:14:59,154 --> 00:15:01,500
‫بحقك يا رجل، حياة (جونيور) بخطر

195
00:15:01,630 --> 00:15:03,759
‫قد يموت بعد ساعتين
‫إن لم تسلمنا إياها

196
00:15:03,890 --> 00:15:05,236
‫إنه يقول الحقيقة

197
00:15:05,366 --> 00:15:08,103
‫(ماغنوم) و(هيغينز) يعملان
‫مع (تاني) و(كوين) من شرطة (هونولولو)

198
00:15:12,231 --> 00:15:14,664
‫- "متصل مجهول"
‫- مرحباً؟

199
00:15:14,925 --> 00:15:17,531
‫أعطهم لائحة (نوك)
‫وإلا سأحرق شاحنتك

200
00:15:21,441 --> 00:15:22,788
‫حاضر يا سيدتي

201
00:15:29,218 --> 00:15:32,955
‫اعتن بها يا رجل
‫أقسمت لـ(مكغارت) أن أحميها بحياتي

202
00:15:33,085 --> 00:15:34,910
‫بحقك يا (كامي)
‫نحن (ريك) و(تي سي)

203
00:15:36,821 --> 00:15:38,212
‫وداعاً يا شقيقي

204
00:15:47,466 --> 00:15:49,291
‫- الحمد للرب
‫- ما زال علينا مقايضتها

205
00:15:49,898 --> 00:15:51,983
‫أجل، لم ينته الأمر بعد

206
00:16:02,498 --> 00:16:04,150
‫"آسفة على الصراخ بك"

207
00:16:11,275 --> 00:16:12,666
‫ما الذي يؤخرك؟

208
00:16:12,751 --> 00:16:15,227
‫- بطاقة الذاكرة هذه مشفرة بقوة
‫- هل يمكنك الولوج إليها؟

209
00:16:15,576 --> 00:16:17,531
‫أحاول، إلا أن الأمر معقد

210
00:16:17,791 --> 00:16:19,268
‫لأي درجة هو سيئ؟

211
00:16:19,660 --> 00:16:24,265
‫- بصراحة، قد يستغرق أياماً
‫- لا نملك هذا الوقت

212
00:16:27,393 --> 00:16:29,609
‫- من الطارق؟
‫- لا أعرف

213
00:16:30,000 --> 00:16:31,477
‫قد يكون أحد الجيران

214
00:16:31,564 --> 00:16:33,604
‫لا، يجب أن يدخل كل الزوار
‫من البوابة الأمامية

215
00:16:33,692 --> 00:16:35,605
‫ابقيا بعيدتين عن الأنظار من فضلكما

216
00:16:41,427 --> 00:16:42,816
‫ممتاز

217
00:16:43,512 --> 00:16:44,902
‫(غوردي)!

218
00:16:45,075 --> 00:16:48,594
‫- ماذا يجري؟
‫- يجب أن أطرح عليك هذا السؤال

219
00:16:50,680 --> 00:16:53,851
‫- كيف تجاوزت البوابة؟
‫- نصيحة من صديق

220
00:16:54,242 --> 00:16:56,849
‫بما أنك رئيس الأمن يجب أن تفكر
‫في تغيير الرمز بين الحين والآخر

221
00:16:57,067 --> 00:16:59,847
‫بقدر ما أقدّر لك النصيحة
‫لا أعتقد أن هذا سبب وجودك هنا

222
00:17:00,152 --> 00:17:02,931
‫حصلت على مذكرة تفتيش
‫عن أصدقائك الجدد في شرطة (هونولولو)

223
00:17:03,236 --> 00:17:05,321
‫بعد أن سمعت أنك و(هيغينز)
‫كنت معهم البارحة

224
00:17:05,452 --> 00:17:07,233
‫فكرت في أنك قد تعرف
‫أين يمكن إيجاد الفتاتين

225
00:17:07,885 --> 00:17:09,231
‫لا يمكنني مساعدتك

226
00:17:10,144 --> 00:17:13,143
‫أعرف أنهما هنا يا (ماغنوم)
‫سيارة (تاني رايس) عند المدخل الأمامي

227
00:17:13,576 --> 00:17:17,398
‫اسمع، وكالة المخابرات المركزية تلاحقهما
‫وأمر الحاكم شرطة (هونولولو) لمساعدتهم

228
00:17:17,486 --> 00:17:21,569
‫من دون طرح أي سؤال، لذا أقترح
‫أن تركن السيارة بالمرأب إلى أن تهدأ الأمور

229
00:17:22,611 --> 00:17:23,960
‫لماذا تُعلمني بذلك؟

230
00:17:25,568 --> 00:17:28,044
‫لا يمكن أن يلاحقوا شرطة (هونولولو)
‫من دون سبب وجيه

231
00:17:28,174 --> 00:17:29,695
‫ولم يقدموا لي واحداً بعد

232
00:17:29,869 --> 00:17:32,910
‫- إذاً ستحتفظ بالسر؟
‫- طالما أنك ستعلمني بالمستجدات

233
00:17:36,559 --> 00:17:37,950
‫تعال إلى هنا

234
00:17:40,165 --> 00:17:41,555
‫اعتقدت أن هذا من اختصاصك

235
00:17:41,686 --> 00:17:44,032
‫في الحقيقة لديها الكثير من الاختصاصات
‫وأجل، هذه واحدة منهم

236
00:17:44,162 --> 00:17:47,724
‫مع ذلك، هذا المستوى من الترميز
‫يفوق مهاراتي بكثير

237
00:17:47,855 --> 00:17:50,332
‫إذاً لا نملك خياراً آخر
‫يجب أن نسلمها كما هي

238
00:17:50,462 --> 00:17:53,504
‫ألم تنهوا كلامكم بالقول إن كل شخص
‫على لائحة (نوك) سيكون بخطر؟

239
00:17:53,634 --> 00:17:55,676
‫إن لم نسلّمها، سيموت (جونيور)

240
00:17:57,066 --> 00:17:58,978
‫لا بد من أنه يمكننا فعل شيء

241
00:17:59,325 --> 00:18:01,453
‫إن لم تتمكني يا (هيغي)
‫من خرقها، من يمكنه؟

242
00:18:01,584 --> 00:18:04,192
‫- أفترض أن لا أحد
‫- هذا ليس جواباً

243
00:18:05,362 --> 00:18:08,058
‫ثمة من يمكنه مساعدتنا
‫إلا أنه ليس مخترقاً

244
00:18:08,883 --> 00:18:10,492
‫- من يكون؟
‫- إنه مبرمج

245
00:18:10,577 --> 00:18:12,229
‫تعني من وضع الشيفرة
‫في المقام الأول؟

246
00:18:12,359 --> 00:18:14,270
‫من وضع هذه الشيفرة
‫يجب أن يتمكن من اختراقها

247
00:18:14,401 --> 00:18:16,443
‫- يجب أن نعثر عليه
‫- يجب أن نتكلم مع زبونتنا

248
00:18:16,574 --> 00:18:19,223
‫لنرى إن كانت قادرة على توجيهنا
‫نحو الشخص الذي استقدمه زوجها

249
00:18:19,354 --> 00:18:21,265
‫أو تدعنا نلج إلى حاسوبه

250
00:18:23,785 --> 00:18:25,349
‫يستحق الأمر المحاولة

251
00:18:27,044 --> 00:18:28,521
‫ماذا لو كنا على خطأ؟

252
00:18:31,649 --> 00:18:34,820
‫عادة يقول الناس
‫"لا يمكنني أن أتخيّل شعورك"

253
00:18:35,646 --> 00:18:37,687
‫لكن لسوء الحظ، يمكنني أن أتخيّله

254
00:18:38,471 --> 00:18:40,077
‫أعرف شعورك تجاه (جونيور)

255
00:18:40,208 --> 00:18:43,858
‫إلا أن حدس (ماغنوم)
‫تجاه هذه الأمور جيد جداً

256
00:18:43,988 --> 00:18:45,552
‫يجب أن تثقي به

257
00:19:04,146 --> 00:19:08,144
‫آمل أن يكون أصدقاؤك جيدين
‫لأنه لم يبقَ لك الكثير من الوقت

258
00:19:31,253 --> 00:19:32,903
‫يُستحسن أن تنخفضا

259
00:19:37,465 --> 00:19:41,549
‫- يبدو أن الفيدراليين زاروا زبونتك
‫- حتماً هم من وكالة المخابرات المركزية

260
00:19:41,680 --> 00:19:44,026
‫أنتما على حق
‫إنهم يبحثون عن اللائحة

261
00:19:44,200 --> 00:19:46,545
‫حسناً يا (تي سي)، عد بنا إلى الزاوية

262
00:20:05,879 --> 00:20:07,574
‫- سيد (ماغنوم)؟
‫- مرحباً

263
00:20:08,051 --> 00:20:09,485
‫هل يمكننا الدخول من فضلك؟

264
00:20:19,000 --> 00:20:20,738
‫ماذا تفعلون جميعكم هنا؟

265
00:20:20,955 --> 00:20:24,300
‫لا نملك الوقت لنشرح لك
‫لكن يجب أن نبحث في حاسوب زوجك

266
00:20:24,431 --> 00:20:25,821
‫الأمر طارئ جداً

267
00:20:26,168 --> 00:20:27,776
‫تعرفون أن وكالة المخابرات المركزية
‫كانت هنا أيضاً

268
00:20:27,906 --> 00:20:29,601
‫ولم تملك الوقت للشرح أيضاً

269
00:20:29,862 --> 00:20:32,250
‫سيكون جميلاً إن منحني أحدكم أجوبة

270
00:20:32,381 --> 00:20:36,682
‫لأنني كل ما أعرفه هو أنني عيّنتك
‫لأعرف إن كان (داني) يقيم علاقة

271
00:20:36,944 --> 00:20:38,421
‫والآن لقد مات

272
00:20:38,637 --> 00:20:41,809
‫لكن يبدو أن قبل وفاته
‫كان متورطاً مع رجال خطيرين

273
00:20:41,939 --> 00:20:44,590
‫لذا هل يمكن أن يخبرني أحدكم
‫بما يجري؟

274
00:20:44,849 --> 00:20:49,891
‫حسناً، الناس الذين تورط (دانيال) معهم
‫نعتقد أنهم يشكّلون تهديداً للأمن القومي

275
00:20:49,976 --> 00:20:53,105
‫نعرف أنك تريدين أجوية يا (إرين)
‫ونعدك بأن نقدمها لك

276
00:20:53,235 --> 00:20:55,408
‫لكن الآن، لدينا أمور أخرى
‫يجب أن نتعامل معها

277
00:20:55,799 --> 00:20:59,579
‫- وحياة الناس في خطر
‫- بمن فيهم حياة زميل بالعمل

278
00:21:03,662 --> 00:21:06,226
‫- إنه هنا
‫- ممتاز، شكراً لك

279
00:21:11,265 --> 00:21:12,656
‫هل تسمحين لي؟

280
00:21:12,873 --> 00:21:14,350
‫ما الخطة الآن؟

281
00:21:14,742 --> 00:21:19,259
‫أبحث عن أي تواصل بين (دانيال)
‫وأي من وضع الشيفرة على بطاقة الذاكرة

282
00:21:21,867 --> 00:21:23,258
‫حسناً، وماذا لديك؟

283
00:21:24,039 --> 00:21:25,427
‫لم أجد شيئاً بعد

284
00:21:25,515 --> 00:21:29,514
‫- هل فتش أحدهم الحاسوب مؤخراً؟
‫- (دانيال) ووكالة المخابرات المركزية

285
00:21:30,947 --> 00:21:35,291
‫أجل، وخبير تكنولوجيا المعلومات
‫الذي أتى قبل 3 أيام

286
00:21:35,899 --> 00:21:37,812
‫قال (دانيال) إن لديه مشكلة في الحاسوب

287
00:21:37,940 --> 00:21:39,984
‫لذا أتى رجل ليصلحه

288
00:21:41,026 --> 00:21:44,112
‫- هل قال لك اسمه أو ترك بطاقته ربما؟
‫- لا

289
00:21:44,415 --> 00:21:47,500
‫أخذه (دانيال) إلى المكتب
‫حيث يعمل عادة وأقفل الباب

290
00:21:51,931 --> 00:21:53,322
‫صحيح

291
00:21:53,625 --> 00:21:56,276
‫هل يمكنك أن تعطيني
‫كلمة سر خدمة الإنترنت؟

292
00:21:56,406 --> 00:21:58,101
‫- بالتأكيد
‫- شكراً لك

293
00:22:00,447 --> 00:22:03,662
‫وهل يمكنني أن أبقى بمفردي
‫مع شركائي؟

294
00:22:04,357 --> 00:22:06,224
‫- بالتأكيد
‫- شكراً لك

295
00:22:07,355 --> 00:22:10,309
‫- ما الذي تفكرين فيه؟
‫- خبير تكنولوجيا معلومات يأتي إلى المنزل؟

296
00:22:10,439 --> 00:22:12,003
‫هذا أمر راق جداً

297
00:22:12,134 --> 00:22:14,176
‫وقبل يومين من تسليم (دانيال)
‫لبطاقة الذاكرة؟

298
00:22:14,307 --> 00:22:16,087
‫- قد يكون الرجل الذي وضع الشيفرة
‫- صحيح

299
00:22:16,304 --> 00:22:17,694
‫أتحقق من محوّل البيانات لدى (إرين)

300
00:22:17,825 --> 00:22:20,866
‫لأعرف إن استخدم هذا الرجل
‫الـ(واي فاي) كضيف كما فعلت تواً

301
00:22:20,997 --> 00:22:24,255
‫آمل أن أتمكن من تحديد هويته
‫باستخدام عنوان (ماك) الإلكتروني الخاص به

302
00:22:24,863 --> 00:22:27,774
‫إنه التحكم بالوصول للوسائط
‫إنه جهاز تحديد فريد من نوعه

303
00:22:27,906 --> 00:22:29,294
‫هل تعتقدين أنك ستتمكنين
‫من فعل ذلك؟

304
00:22:29,425 --> 00:22:31,554
‫لا يوجد شيء اسمه
‫سجل عناوين (ماك) الإلكترونية

305
00:22:31,684 --> 00:22:34,162
‫لذا سأجرب الأمر
‫إلا أنني أحتاج إلى القليل من الوقت

306
00:22:34,247 --> 00:22:35,638
‫لا نملك الكثير من الوقت

307
00:22:35,769 --> 00:22:37,680
‫حسناً، توقفوا عن التكلم معي
‫وعندها يمكنني التركيز

308
00:22:40,634 --> 00:22:44,673
‫- هل ستكون (تاني) بخير؟
‫- إن سار الأمر لصالحنا، أجل

309
00:22:46,456 --> 00:22:48,802
‫أعتقد أنها على علاقة
‫بالرجل الذي أمسك به

310
00:22:48,932 --> 00:22:51,149
‫تقريباً، ما زالا يعملان على الأمر

311
00:22:52,408 --> 00:22:54,754
‫- ماذا عنك؟
‫- لا، لا أواعد الناس الذين أعمل معهم

312
00:22:54,885 --> 00:22:56,927
‫أتعلمين؟ ولا حتى أنا

313
00:22:58,100 --> 00:23:00,533
‫لست نادلة ولست شرطياً

314
00:23:00,837 --> 00:23:03,400
‫ربما يمكننا احتساء الجعة
‫عند الانتهاء من الأمر

315
00:23:03,487 --> 00:23:06,312
‫هل حقاً تغازلني
‫وسط عملية اختطاف؟

316
00:23:07,485 --> 00:23:08,831
‫لا أعرف كيف أجيب عن هذا السؤال

317
00:23:08,961 --> 00:23:10,525
‫اقبل باقتراحي ولا تجب

318
00:23:10,742 --> 00:23:14,653
‫لأن ألاعيبك أو قلة الخبرة
‫تحتمل التأجيل

319
00:23:22,298 --> 00:23:23,907
‫حسناً، وجدته

320
00:23:24,038 --> 00:23:27,991
‫خبير المعلوماتية والمبرمج
‫هو (إلاي سونغ)، يبلغ 33 عاماً

321
00:23:28,121 --> 00:23:31,595
‫إنه مُدان مسبقاً لابتكار
‫واستخدام وتوزيع برنامج فدية

322
00:23:31,683 --> 00:23:33,552
‫- إنه يتطابق مع المواصفات
‫- لنحضره

323
00:23:49,496 --> 00:23:50,887
‫اجلس

324
00:23:56,404 --> 00:23:58,706
‫- أين أنا؟ (باتكايف)؟
‫- اصمت وأصغ

325
00:23:58,793 --> 00:24:00,707
‫توجد معلومات مهمة
‫على بطاقة الذاكرة هذه

326
00:24:00,792 --> 00:24:03,356
‫معلومات وضعت لها شيفرة
‫والآن ستفكها من أجلنا

327
00:24:04,181 --> 00:24:05,572
‫لمَ قد أفعل ذلك؟

328
00:24:05,963 --> 00:24:08,656
‫وهل يجب أن أخاف
‫من مخزن نبيذ؟

329
00:24:13,870 --> 00:24:16,867
‫لديك 11 إصبعاً
‫بما فيها ذلك الذي بين ساقيك

330
00:24:18,345 --> 00:24:20,387
‫أي 11 فرصة للتعاون

331
00:24:21,169 --> 00:24:22,993
‫- أنت تكذبين
‫- حقاً؟

332
00:24:24,645 --> 00:24:26,817
‫سيكون من الصعب عليك
‫أن تقوم بعملك من دون أصابعك

333
00:24:29,076 --> 00:24:32,204
‫حسناً، حسناً، سأساعدك
‫أنت مجنونة

334
00:24:41,024 --> 00:24:43,630
‫كنت تعي أنك تقوم بتشفير
‫معلومات استخباراتية لجاسوس صيني؟

335
00:24:43,761 --> 00:24:45,543
‫لا، ولم أشأ أن أعرف

336
00:24:45,629 --> 00:24:47,628
‫من المستحسن
‫ألا أعرف الكثير من المعلومات

337
00:24:47,714 --> 00:24:49,670
‫كلما قلّت معلوماتك
‫عشت لفترة أطول

338
00:24:50,234 --> 00:24:51,625
‫دخلت إليها

339
00:24:52,798 --> 00:24:55,317
‫- حسناً
‫- يجب أن نحذّرهم على الفور

340
00:24:55,448 --> 00:24:58,837
‫- أجل، بالتأكيد سأهتم بالأمر
‫- حسناً، فلنفعل ذلك بسرعة لأن الوقت يداهمنا

341
00:25:00,097 --> 00:25:01,443
‫مهلاً!

342
00:25:02,226 --> 00:25:04,138
‫- ماذا يحدث؟
‫- ماذا فعلت؟

343
00:25:04,746 --> 00:25:06,483
‫- لقد مسح الملف
‫- ماذا؟

344
00:25:06,743 --> 00:25:08,567
‫لا يمكنني ردع الأمر

345
00:25:09,568 --> 00:25:10,914
‫اختفى

346
00:25:13,565 --> 00:25:15,215
‫هل تعرف ما الذي فعلته تواً؟

347
00:25:19,821 --> 00:25:21,167
‫أبعدوها عني!

348
00:25:21,299 --> 00:25:22,688
‫- مهلاً، مهلاً
‫- توقفي يا (تاني)

349
00:25:22,819 --> 00:25:24,208
‫قتلته تواً أيها السافل

350
00:25:24,295 --> 00:25:25,686
‫قتلته تواً

351
00:26:01,703 --> 00:26:03,875
‫حري بك قتلي الآن

352
00:26:04,092 --> 00:26:07,351
‫لأن مهما حدث
‫لن تقدّم لك شرطة (هونولولو) هذه اللائحة

353
00:26:07,525 --> 00:26:09,306
‫- سنرى
‫- أنت لا تفهمين

354
00:26:09,741 --> 00:26:13,087
‫لن يضحوا بآلاف الناس
‫لإنقاذ واحد

355
00:26:13,215 --> 00:26:14,824
‫حسناً، نحن لا نفعل ذلك

356
00:26:15,301 --> 00:26:19,343
‫إلا أن الأمريكيين يميلون
‫إلى السماح لعواطفهم بالتحكم بهم

357
00:26:19,471 --> 00:26:22,080
‫أجل، لكن هذا لن يحدث هنا
‫مفهوم؟

358
00:26:22,600 --> 00:26:26,163
‫قد تكون على حق
‫أفترض أننا سنعرف بعد ساعة

359
00:26:34,723 --> 00:26:37,329
‫أمامك 10 ثوان
‫لتشرح لماذا مسحت القائمة

360
00:26:37,459 --> 00:26:39,198
‫قبل أن أتنحى جانباً
‫وأدعها تحطم لك وجهك

361
00:26:39,284 --> 00:26:42,673
‫اضطررت إلى ذلك، توجد بصمة رقمية
‫في الشيفرة تعود إليّ مباشرة

362
00:26:42,890 --> 00:26:44,715
‫ولن أدخل السجن بتهمة الخيانة

363
00:26:45,497 --> 00:26:47,017
‫الوقت يداهمنا

364
00:26:49,755 --> 00:26:51,319
‫ماذا سنفعل الآن؟

365
00:26:53,492 --> 00:26:54,882
‫"رقم مجهول"

366
00:26:55,229 --> 00:26:58,618
‫- (توماس ماغنوم)
‫- "نعرف أنك تساعد شرطة (هونولولو)"

367
00:27:00,877 --> 00:27:04,657
‫- وكيف تعرف ذلك؟
‫- "هل تملك ما أريده أم لا؟"

368
00:27:10,436 --> 00:27:11,912
‫أجل، إنها معي

369
00:27:13,303 --> 00:27:15,127
‫"إذاً لا يهم كيف أعرف"

370
00:27:15,431 --> 00:27:19,211
‫"ما يهم هو إن لم أحصل عليها
‫(جونيور راينز) سيموت"

371
00:27:23,035 --> 00:27:25,337
‫- يجب أن أتكلم مع (جونيور)
‫- "لا"

372
00:27:25,511 --> 00:27:28,118
‫أريد إثباتاً على أنه حيّ
‫وإلا لن أقبل بالصفقة

373
00:27:34,157 --> 00:27:35,547
‫مرحباً؟

374
00:27:35,981 --> 00:27:38,066
‫"قدم لي سؤالاً لأطرحه عليه"

375
00:27:38,762 --> 00:27:41,021
‫أحتاج إلى شيء
‫لا أحد يعرفه سوى (جونيور)

376
00:27:43,150 --> 00:27:47,104
‫في الليلة الأولى التي تقابلنا بها
‫تناولنا الطعام معاً، نحن فحسب

377
00:27:47,408 --> 00:27:51,274
‫الليلة الأولى التي قابل بها (تاني)
‫أين تناولا الطعام؟

378
00:27:54,012 --> 00:27:57,009
‫- "مقهى (وايلانا)"
‫- أجل

379
00:27:57,661 --> 00:28:02,136
‫حسناً، هل يحتاج إلى الرعاية الطبية؟
‫هل هو بخير؟

380
00:28:02,397 --> 00:28:06,915
‫"إنه بخير، نريد اللائحة بعد 50 دقيقة
‫سنرسل لك العنوان"

381
00:28:10,825 --> 00:28:12,215
‫لم أحصل على العنوان

382
00:28:12,345 --> 00:28:14,170
‫يجب أن نتصرف بسرعة

383
00:28:19,298 --> 00:28:21,513
‫لا يعرفون أننا لا نملك اللائحة

384
00:28:22,426 --> 00:28:25,120
‫كم من الوقت تحتاج
‫لتشفيرها مجدداً بتلك الشيفرة؟

385
00:28:25,639 --> 00:28:27,509
‫- 90 ثانية؟
‫- حسناً، ضعها مجدداً

386
00:28:27,812 --> 00:28:29,291
‫لا تحتوي على شيء لتشفيرها

387
00:28:29,421 --> 00:28:32,375
‫لا يهم، احرص على استخدام
‫الشيفرة عينها

388
00:28:32,938 --> 00:28:34,286
‫هيا، ابدأ بالعمل

389
00:28:36,546 --> 00:28:37,936
‫ما الخطة؟

390
00:28:38,110 --> 00:28:41,585
‫يملكون حل الشيفرة، صحيح؟
‫سنمنحهم بطاقة الذاكرة لتفكيك شيفرتها

391
00:28:41,715 --> 00:28:43,281
‫- بطاقة فارغة؟
‫- أجل، لكن لا يهم

392
00:28:43,366 --> 00:28:44,757
‫لن يعرفوا ذلك قبل أن يفككوا الشيفرة

393
00:28:44,887 --> 00:28:47,364
‫ما سيمنحنا 90 ثانية لنصل إلى (جونيور)
‫قبل أن يدركوا أنها خدعة

394
00:28:47,494 --> 00:28:50,275
‫- يجب أن يكون بمكان قريب
‫- 90 ثانية ليس بالوقت الكثير

395
00:28:50,405 --> 00:28:54,141
‫ليس كذلك، لكنه الحل الوحيد لدينا
‫إلا إن كانت لديكم فكرة أفضل

396
00:28:55,401 --> 00:28:58,094
‫لا، لنفعل ذلك
‫سآخذ (ريك) و(تي سي)

397
00:28:58,225 --> 00:28:59,876
‫حسناً، سأذهب معك و(جولييت)

398
00:29:04,307 --> 00:29:06,784
‫(هيغينز)؟
‫سنعود بعد قليل

399
00:29:09,999 --> 00:29:12,910
‫- هل ستخبرينني بما يجري؟
‫- لماذا اتصل الخاطفون بك؟

400
00:29:13,301 --> 00:29:14,996
‫لماذا عرفوا أنك متورط؟

401
00:29:15,300 --> 00:29:18,818
‫- أعتقد أن (إرين هونغ) كذبت علينا
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟

402
00:29:18,948 --> 00:29:21,382
‫كان على وكالة المخابرات المركزية
‫الولوج للإنترنت عندما دخلوا منزلها

403
00:29:21,512 --> 00:29:23,684
‫للتحقق من حاسوب (دانيال)
‫عند البحث في السحابة

404
00:29:23,859 --> 00:29:25,205
‫- أجل
‫- إذاً...

405
00:29:25,423 --> 00:29:27,682
‫هذه تسجيلات الدخول
‫لـ(واي فاي) (إرين)

406
00:29:27,813 --> 00:29:29,593
‫لا يوجد ولوج يسبق زيارتنا

407
00:29:29,724 --> 00:29:32,547
‫كما أن حاسوب (دانيال)
‫يُعتبر دليلاً في جريمة خيانة

408
00:29:32,678 --> 00:29:34,112
‫يستحيل ألا يصادروه

409
00:29:34,242 --> 00:29:36,415
‫مهمن كان هؤلاء الرجال
‫لم يكونوا من وكالة المخابرات المركزية

410
00:29:36,543 --> 00:29:38,196
‫وإن كذبت (إرين) علينا
‫حيال هذا الأمر

411
00:29:38,326 --> 00:29:40,586
‫- فيوجد سبب لذلك
‫- إنها متورطة بالأمر

412
00:29:40,714 --> 00:29:45,060
‫وغير (كاتسيموتو) و(كاميكونا)
‫لا أحد يعرف أننا نساعد شرطة (هونولولو)

413
00:29:45,190 --> 00:29:46,712
‫لهذا السبب تلقينا اتصال الفدية

414
00:29:46,842 --> 00:29:48,536
‫لم يتمكنوا من التواصل مع (مكغارت)
‫أو أي شخص آخر

415
00:29:48,667 --> 00:29:50,882
‫لذا اتصلوا بنا
‫لأنهم يعرفون أننا متورطون

416
00:29:51,013 --> 00:29:55,313
‫وأفترض أنها لم تعيّننا
‫لأنها قلقة من خيانة زوجها لها

417
00:29:55,443 --> 00:29:57,181
‫لا، أرادت أن تراقبه فحسب

418
00:29:57,356 --> 00:30:00,006
‫كانت تسعى وراء اللائحة
‫وأرادت أن تعرف بمن يلتقي

419
00:30:00,136 --> 00:30:01,568
‫صحيح

420
00:30:05,697 --> 00:30:07,043
‫هل كل شيء بخير؟

421
00:30:09,303 --> 00:30:11,911
‫- (جونيور) ليس مع (دايو ماي)
‫- أسأنا فهم الأمر

422
00:30:12,170 --> 00:30:15,124
‫- من يحتجزه إذاً؟
‫- زبونتنا، (إرين هونغ)

423
00:30:18,210 --> 00:30:19,556
‫نعتقد أنها الجاسوسة

424
00:30:19,686 --> 00:30:22,902
‫وكانت تحاول الحصول على لائحة (نوك)
‫نيابة عن الحكومة الصينية

425
00:30:24,683 --> 00:30:27,377
‫- كيف نبلي؟
‫- كدنا ننتهي

426
00:30:31,678 --> 00:30:33,025
‫انتهيت

427
00:30:33,764 --> 00:30:35,196
‫يجب أن تصلي أن ينجح الأمر

428
00:30:35,327 --> 00:30:37,108
‫- ليست خطتي
‫- تحرك

429
00:31:25,681 --> 00:31:27,070
‫سلّمها

430
00:31:28,636 --> 00:31:32,807
‫- لن نتعامل سوى مع (إرين)
‫- لا أعرف من تكون

431
00:31:32,938 --> 00:31:34,414
‫إذاً لا توجد صفقة

432
00:31:44,712 --> 00:31:46,058
‫مهلاً

433
00:31:52,053 --> 00:31:55,095
‫- أفترض أنك من وزارة أمن الدولة الصينية
‫- من المستوى المرتفع

434
00:31:55,268 --> 00:31:58,351
‫على الأرجح المتحكمة بكل الأصول
‫والعملاء على الجزيرة

435
00:32:01,133 --> 00:32:04,436
‫- اللائحة
‫- أريد أن أعرف مكان (جونيور) أولاً

436
00:32:10,562 --> 00:32:13,473
‫إنه في شاحنة بيضاء
‫مركونة على طرق جانبي

437
00:32:13,690 --> 00:32:15,210
‫"على بُعد 3 كلم من هنا"

438
00:32:15,340 --> 00:32:18,729
‫- يمكنني الوصول إلى هنا في غضون 3 دقائق
‫- أمامنا 90 ثانية بعد تسليم بطاقة الذاكرة

439
00:32:23,074 --> 00:32:24,420
‫أعطني اللائحة

440
00:32:26,897 --> 00:32:28,852
‫التزمت بجانبي من الصفقة

441
00:32:36,455 --> 00:32:37,846
‫شكراً لك

442
00:32:37,974 --> 00:32:40,018
‫لم نتلق أجرنا بعد
‫لاتباع زوجك بالأرجاء

443
00:32:42,755 --> 00:32:44,146
‫مكانكم

444
00:32:52,617 --> 00:32:54,007
‫كان بيننا اتفاق

445
00:32:54,138 --> 00:32:56,485
‫بعد عملي كجاسوسة لـ10 سنوات
‫بات لدي مشاكل في الثقة

446
00:32:56,831 --> 00:33:00,395
‫يجب أن أتأكد من أن اللائحة صحيحة
‫قبل أن أسمح لكم بالمغادرة

447
00:33:09,561 --> 00:33:10,952
‫ها هي ذا

448
00:33:27,548 --> 00:33:31,414
‫ليس هنا، أكرر
‫(جونيور) ليس في الشاحنة

449
00:34:06,691 --> 00:34:08,080
‫أتعلمين؟

450
00:34:09,775 --> 00:34:13,120
‫- لا داعي لأن تفعلي ذلك
‫- عذراً؟

451
00:34:13,772 --> 00:34:16,422
‫- لا يوجد شيء عليها
‫- ماذا تفعل يا (ماغنوم)؟

452
00:34:16,813 --> 00:34:19,203
‫لكننا نعرف أن (جونيور)
‫ليس في الشاحنة

453
00:34:20,419 --> 00:34:23,286
‫لذا سأفسِد المفاجأة
‫لا يوجد شيء على بطاقة الذاكرة

454
00:34:23,547 --> 00:34:28,413
‫من الواضح أنه لدينا مشكلة بالثقة
‫لذا أفكر، لمَ لا نبدأ منذ البداية؟

455
00:34:32,627 --> 00:34:34,018
‫أين هو؟

456
00:35:25,632 --> 00:35:27,022
‫(جونز)

457
00:35:30,627 --> 00:35:33,366
‫- (جونز)!
‫- (تاني)، مرحباً

458
00:35:34,495 --> 00:35:36,798
‫دعني أزيل هذه عنك

459
00:35:46,312 --> 00:35:47,702
‫لا بأس

460
00:35:47,833 --> 00:35:49,223
‫لا بأس

461
00:35:51,222 --> 00:35:52,568
‫أنا بخير

462
00:35:54,089 --> 00:35:55,479
‫أنا بخير

463
00:35:56,522 --> 00:35:57,868
‫لا بأس

464
00:35:58,216 --> 00:36:00,432
‫أنا بخير، أنا بخير

465
00:36:00,737 --> 00:36:02,083
‫(تاني)

466
00:36:08,164 --> 00:36:09,512
‫لا بأس

467
00:36:40,707 --> 00:36:43,488
‫أود أن أشرب نخبنا

468
00:36:44,008 --> 00:36:47,962
‫لمساعدة هاربتين من شرطة (هونولولو)
‫وإنقاذ واحد منهم

469
00:36:48,092 --> 00:36:52,350
‫وفي الوقت عينه حماية هوية
‫عشرات العملاء في الجهة الأخرى من العالم

470
00:36:52,481 --> 00:36:56,130
‫رجال ونساء على الأرجح
‫لم يعرفوا أنهم في خطر حتى

471
00:36:57,607 --> 00:36:58,998
‫- نخبك
‫- نخبك

472
00:37:04,906 --> 00:37:07,426
‫هل تعتقد أننا سنتعامل
‫مع شرطة (هونولولو) مجدداً؟

473
00:37:08,122 --> 00:37:10,120
‫إنها جزيرة صغيرة
‫لا يمكنك أن تعرفي

474
00:37:12,770 --> 00:37:14,465
‫حسناً، أراك غداً

475
00:37:14,942 --> 00:37:17,636
‫(مكغارت) و(داني) و(غروفر)
‫يقدّرون الدعوة

476
00:37:17,767 --> 00:37:20,156
‫لكن بعد قضاء 24 ساعة
‫في زنزانة وكالة المخابرات المركزية

477
00:37:20,286 --> 00:37:23,631
‫- يريدون النوم فحسب
‫- حسناً... إنهم الخاسرون

478
00:37:24,369 --> 00:37:27,541
‫لست سيئاً
‫اعتقدت أنك قلت إنك لا تلعب كثيراً

479
00:37:28,452 --> 00:37:32,711
‫ليس تماماً، لا أعرف
‫أستوعب بعض الأمور بسهولة

480
00:37:34,709 --> 00:37:36,361
‫- حسناً
‫- لنر ما لديك

481
00:37:45,790 --> 00:37:49,308
‫بحقك الآن، هل ترعرعت في حانة
‫في (إنجلترا) أو ما شابه؟

482
00:37:50,437 --> 00:37:53,739
‫- هل تريد أن تزيد من الحماسة؟
‫- حسناً، ما الرهان؟

483
00:37:54,739 --> 00:37:56,129
‫الخاسر يقدّم جولة الشراب التالية

484
00:37:56,259 --> 00:37:59,345
‫لا يبدو هذا عادلاً
‫بما أنها حانتي في النهاية

485
00:38:00,300 --> 00:38:01,691
‫ما رأيك بهذا؟

486
00:38:01,864 --> 00:38:04,036
‫يشتري الخاسر للفائز العشاء

487
00:38:05,122 --> 00:38:08,076
‫هذه طريقة خسيسة
‫لتدفعني للخروج معك

488
00:38:08,381 --> 00:38:11,291
‫بحقك، لا يمكن أن أفعل هذا
‫أنا رجل نبيل

489
00:38:11,422 --> 00:38:13,377
‫لا يمكن أن تخطر هذه الفكرة لي حتى

490
00:38:13,943 --> 00:38:16,853
‫على الإطلاق
‫من دون ألاعيب، مفهوم؟

491
00:38:27,236 --> 00:38:29,844
‫أيها المحقق
‫هل يمكننا التكلم قليلاً؟

492
00:38:30,234 --> 00:38:33,145
‫- بالتأكيد
‫- ليست فكرة جيدة يا صديقي

493
00:38:33,319 --> 00:38:34,709
‫ما الأمر؟

494
00:38:34,840 --> 00:38:37,925
‫- ما نسبة معرفتك في المدينة؟
‫- أنت على وشك أن تطلب خدمة، صحيح؟

495
00:38:38,055 --> 00:38:40,618
‫لا يا شقيقي
‫أريد نصيحة فحسب

496
00:38:41,009 --> 00:38:45,788
‫أتلقى كل هذه الاستدعاءات
‫وهذا يؤثّر على عملي

497
00:38:46,440 --> 00:38:47,960
‫ماذا يجب أن أفعل حيال الأمر؟

498
00:38:49,655 --> 00:38:51,002
‫ادفعها

499
00:38:51,176 --> 00:38:56,432
‫أجل، لكن إن غطيت كل النفقات
‫لن أتمكن من تطبيق...

500
00:38:56,954 --> 00:38:59,040
‫الوجبات المجانية للشرطة

501
00:38:59,430 --> 00:39:01,733
‫هل تحاول أن ترشوني؟

502
00:39:03,037 --> 00:39:05,686
‫من قال هذه الكلمة؟
‫هل قلتها أنا؟

503
00:39:05,816 --> 00:39:08,033
‫بدا أنك تتكلم عن خدمة
‫مقابل شيء آخر

504
00:39:08,250 --> 00:39:11,161
‫لا، آسف يا رجل
‫لا أتكلم اللغة اللاتينية

505
00:39:11,812 --> 00:39:16,070
‫- وبطريقة ما تعرف أن هذا تعبير لاتيني
‫- تخمين محظوظ

506
00:39:16,505 --> 00:39:18,808
‫لمصلحتك، سأنسى أننا أجرينا هذا الحديث

507
00:39:19,546 --> 00:39:21,327
‫بحقك، أنت تروق لي يا صديقي

508
00:39:23,804 --> 00:39:25,585
‫أنت سلس جداً يا صديقي

509
00:39:26,628 --> 00:39:28,365
‫سلس جداً

510
00:39:36,229 --> 00:39:39,010
‫- آمل أن تنجح علاقتهما
‫- وأنا كذلك

511
00:39:40,964 --> 00:39:43,485
‫بالتأكيد، العمل والحب
‫نادراً ما ينجحان

512
00:39:45,353 --> 00:39:47,048
‫الأمر ليس كذلك دائماً

513
00:39:51,827 --> 00:39:53,099
‫أنت و(ريتشارد)

514
00:39:57,388 --> 00:40:01,472
‫أجل، فكرت في أن ذلك
‫هو الاستثناء الوحيد

515
00:40:08,510 --> 00:40:12,289
‫لم نتكلم عما حصل
‫مع (إرين) سابقاً

516
00:40:13,332 --> 00:40:17,851
‫- تدرك أن تصرفك كان طائشاً جداً
‫- أجل، أعرف

517
00:40:18,286 --> 00:40:21,240
‫- آسف لهذا الشأن
‫- لا بأس، لقد نجح

518
00:40:24,986 --> 00:40:26,090
‫لماذا تبتسمين؟

519
00:40:26,215 --> 00:40:29,995
‫تدرك أن (مكغارت)
‫كان سيقدم على الفعل عينه

520
00:40:30,125 --> 00:40:32,036
‫أجل، لكن كان سينفذها
‫كرجل ناضج

521
00:40:32,167 --> 00:40:33,601
‫أعرف إلى أين سيؤول الأمر

522
00:40:33,687 --> 00:40:36,381
‫على الأرجح، كما قلت يا (ماغنوم)
‫هذه ليست منافسة

523
00:40:37,380 --> 00:40:38,771
‫وإن كانت كذلك...

524
00:40:41,247 --> 00:40:43,071
‫لا أمل لـ(مكغارت) بالفوز

525
00:40:46,591 --> 00:40:47,982
‫شكراً لك

526
00:40:48,589 --> 00:40:52,109
‫- ولن أكرر كلامي أبداً
‫- لا داعي، لقد سجلته

527
00:40:52,499 --> 00:40:54,238
‫- لا، لم تفعل
‫- بل فعلت

528
00:40:55,497 --> 00:40:56,844
‫- هنا
‫- صحيح

529
00:40:56,974 --> 00:41:01,667
‫- ستنساه كما نسيت ملء الـ(فيراري)
‫- لا أعتقد هذا

530
00:41:13,265 --> 00:41:16,004
‫- هل تريدين الرقص يا عزيزتي (هيغي)؟
‫- أود ذلك!

