1
00:00:16,772 --> 00:00:18,553
‫(وايت نايت) لـ(ليتل بيرد)
‫(ليتل بيرد)، هل تسمعني؟

2
00:00:18,683 --> 00:00:20,117
‫تكلم يا (وايت نايت)

3
00:00:20,855 --> 00:00:24,418
‫حسنا، لا تحكم لكن...
‫كُشف أمرنا، يعرفون أننا هنا

4
00:00:24,505 --> 00:00:26,895
‫- هل يمكنك أن تصل إلى نقطة السحب؟
‫- لا

5
00:00:27,025 --> 00:00:30,978
‫إذا علينا أن نحدد نقطة سحب أخرى
‫ما هو موقعك؟ أعطني إشارة

6
00:00:31,108 --> 00:00:32,889
‫قد ترغبون في إقفال عيونكم

7
00:00:45,924 --> 00:00:50,139
‫(ماغنوم)، رقبتي لا تزال مصابة
‫منذ أن أقدمت على هذه الحركة الجنونية

8
00:00:50,572 --> 00:00:53,310
‫أعتقد أنك تقصد القول
‫"شكرا يا (ماغنوم)، لإنقاذ حياتي"

9
00:00:53,440 --> 00:00:56,656
‫بحقك يا (كيم)، إليك عن هذا الرجل
‫كان عليه الارتجال

10
00:00:57,089 --> 00:00:59,044
‫- مساء الخير أيها السادة
‫- (هيغي)!

11
00:00:59,175 --> 00:01:01,347
‫(كيم)، هذه شريكتي
‫(جولييت هيغينز)

12
00:01:01,478 --> 00:01:05,735
‫في الحقيقة، انس الأمر
‫إنها خطيبة (تي سي)، (جولييت هيغينز)

13
00:01:06,300 --> 00:01:08,473
‫- سررت بلقائك
‫- وأنا أيضا

14
00:01:08,733 --> 00:01:10,123
‫أنت

15
00:01:17,857 --> 00:01:21,072
‫- هل نحن متفقان؟
‫- أجل، نحن متفقان

16
00:01:21,246 --> 00:01:25,591
‫لا أعرف يا رجل، أشعر بأنك تجافيني
‫بسبب زواجي المزيّف من (هيغي)

17
00:01:25,980 --> 00:01:28,284
‫- اعتقدت أنك لا تمانع الأمر
‫- لا أمانع الأمر

18
00:01:28,589 --> 00:01:31,065
‫- لا تبدو أنك تتقبّل الأمر
‫- حسنا

19
00:01:31,759 --> 00:01:34,931
‫حسنا، إنها فكرتي أن نتزوج
‫وأنقذها من مشكلة التأشيرة

20
00:01:35,062 --> 00:01:37,755
‫- وأنت سرقت هذه الفكرة
‫- وأنت محظوظ لأننا فعلنا ذلك

21
00:01:37,885 --> 00:01:41,362
‫لأن السبب الوحيد الذي يدفعها
‫للزواج بأي أحد هو لإنقاذ عملك

22
00:01:41,492 --> 00:01:46,749
‫اعتقدت أن الأمر منطقي
‫نحن نعمل معا ونعيش معا بمنزل (روبن)

23
00:01:46,835 --> 00:01:48,443
‫- إنه...
‫- ليس حقيقيا

24
00:01:48,573 --> 00:01:52,962
‫بدأ الوقت ينفد منها وطلبت مني هذا
‫وهي مثل شقيقتي الصغيرة لذا وافقت

25
00:01:53,090 --> 00:01:54,960
‫هل انتهيتما يا صديقيّ
‫من القتال عليّ؟

26
00:01:55,091 --> 00:01:58,219
‫(ماغنوم)، ربما يمكنك أن تخبرني
‫عن موعدك مع الزبون هذا الصباح؟

27
00:01:58,914 --> 00:02:02,519
‫إنها وسيطة طلاق
‫من الأفضل على الجزيرة في الحقيقة

28
00:02:02,693 --> 00:02:05,952
‫إن مررت و(تي سي) بوقت عصيب
‫يمكنك أن تتصلي بها

29
00:02:06,082 --> 00:02:07,689
‫حسنا يا (ماغنوم)، أجل
‫سأحفظ ذلك

30
00:02:07,819 --> 00:02:10,253
‫تعرف أنني طلبت
‫من (تي سي) الزواج بي

31
00:02:10,383 --> 00:02:14,945
‫لأنني اعتقدت أن زواجنا الزائف
‫قد يؤثر على شراكتنا

32
00:02:15,075 --> 00:02:18,031
‫الثنائي المتزوج يعملان معا طوال الوقت
‫ليست مشكلة

33
00:02:18,334 --> 00:02:21,505
‫من الواضح
‫أخبرني عن المهمة

34
00:02:21,635 --> 00:02:26,372
‫إنها الوسيطة، تسهّل الطلاق
‫بين سائق سيارة سباق سابق، (جون غيلبرت)

35
00:02:26,458 --> 00:02:28,023
‫وزوجته (ماكسين)

36
00:02:28,240 --> 00:02:30,499
‫المشكلة هي أنها تعتقد أنه يخونها
‫وهو يقسم إنه لا يفعل

37
00:02:30,629 --> 00:02:32,585
‫لذا إنها مسألة مبنية على أقاويلهما

38
00:02:32,801 --> 00:02:36,060
‫لذا تواجه صعوبة في معرفة
‫من يقول الحقيقة

39
00:02:36,233 --> 00:02:37,927
‫حسنا، (هاواي) هي ولاية تتبع
‫قانون الطلاق بلا خطأ

40
00:02:38,014 --> 00:02:40,361
‫لكن يمكن أخذ الخطأ بعين الاعتبار
‫عند تقسيم الأملاك

41
00:02:40,492 --> 00:02:44,923
‫يمكن أن تحصل الزوجة، (ماكسين)
‫على إرث أكبر بالنظر إلى طيش (جون) المفترض

42
00:02:45,053 --> 00:02:50,137
‫لهذا تريد الوسيطة أن تعيّن محققين
‫لذا سألتني إن كنت أعرف محققا خاصا آخر

43
00:02:51,136 --> 00:02:52,524
‫لم تفعل

44
00:02:52,612 --> 00:02:54,394
‫فعلت، فكرت في أنه يمكننا أن نتلقى
‫ضعف الثمن للمهمة عينها

45
00:02:54,525 --> 00:02:57,654
‫سنعمل مع زوجين مختلفين
‫وضد بعضنا البعض

46
00:02:57,739 --> 00:03:01,215
‫أجل، لكن إن أثبت أن موكلي لم يكذب
‫يحصل على اتفاق أفضل

47
00:03:01,346 --> 00:03:04,300
‫- أجل، أو العكس
‫- أول العكس، لذا ما رأيك؟

48
00:03:07,254 --> 00:03:09,992
‫ليفز المحقق الخاص الأفضل

49
00:04:19,114 --> 00:04:20,983
‫انهض يا صديقي

50
00:04:23,850 --> 00:04:26,110
‫هيا، أقفلنا الحانة
‫قبل 7 ساعات

51
00:04:26,718 --> 00:04:28,107
‫أنت

52
00:04:31,582 --> 00:04:32,930
‫هيا يا صديقي، انهض

53
00:04:33,060 --> 00:04:36,058
‫لديه حانة لأفتحها
‫وأنت ستبدأ بالشعور بتأثير الكحول السيئ

54
00:04:37,361 --> 00:04:39,708
‫هيا يا صديقي

55
00:04:53,740 --> 00:04:56,130
‫يبدو أن (زوس) و(أبولو)
‫معجبان بك جدا

56
00:04:56,304 --> 00:05:00,171
‫- إنهما يحسنان الحكم على الشخصية
‫- أحب الكلاب

57
00:05:00,345 --> 00:05:03,864
‫(جون) لم يرغب يوما بالحصول عليها
‫لم يكن يحب الحيوانات

58
00:05:03,951 --> 00:05:05,515
‫كان يجب أن تكون هذه العلامة

59
00:05:05,689 --> 00:05:09,120
‫بالتأكيد لا يمكن أن يستند الطلاق
‫على رأيكما المختلف حول الحيوانات الأليفة

60
00:05:10,207 --> 00:05:15,420
‫لا، أنا و(جون) كنا...
‫متباعدان لفترة

61
00:05:15,681 --> 00:05:19,114
‫نتشاجر أكثر من المعتاد
‫لكن...

62
00:05:21,590 --> 00:05:24,891
‫لطالما كان لدى (جون) خيارات
‫إنه رجل وسيم جدا

63
00:05:25,022 --> 00:05:27,888
‫إنه يتسابق بالسيارات
‫والنساء يرمين بأنفسهن عليه

64
00:05:28,237 --> 00:05:30,192
‫هل تعتقدين أنه ليس وفيا؟

65
00:05:33,363 --> 00:05:37,100
‫- متى بدأت بالشك؟
‫- بدأ أولا...

66
00:05:37,708 --> 00:05:43,052
‫يختفي في أوقات غريبة بالليل
‫ويكذب بشأن العمل متأخرا

67
00:05:43,530 --> 00:05:46,180
‫ثم بدأ المال يختفي من حسابنا

68
00:05:47,136 --> 00:05:50,177
‫هنا عثرت على دليل حقيقي
‫على (بايس تراكر)

69
00:05:51,089 --> 00:05:53,088
‫آسفة، لم أفهم

70
00:05:53,523 --> 00:05:56,347
‫نحن نتشارك تطبيقا للياقة
‫الذي يتتبع صحتنا

71
00:05:56,521 --> 00:06:01,560
‫الخطوات ونبض القلب وما إلى ذلك
‫ويمكن أن أكون منافسة قليلا

72
00:06:01,691 --> 00:06:03,732
‫لذا ولجت إليها لأعرف
‫من يقوم بعمل أفضل

73
00:06:04,949 --> 00:06:06,340
‫وهنا...

74
00:06:07,599 --> 00:06:10,076
‫- رأيت ذلك
‫- ماذا رأيت؟

75
00:06:13,334 --> 00:06:16,767
‫(جون)، يتسلل خارجا وسط الليل

76
00:06:17,027 --> 00:06:22,763
‫والأسوأ هو أن نبض قلبه
‫كان يرتفع عندما يكون مع شخص آخر

77
00:06:23,327 --> 00:06:27,628
‫يمكنني أن أرى اللحظة
‫التي كان يخونني بها

78
00:06:28,627 --> 00:06:30,104
‫تقابلنا على البر الرئيسي

79
00:06:30,235 --> 00:06:32,972
‫كنت أسابق في السيارات المغلقة
‫ثم انتقلت إلى السيارات ذات المقعد

80
00:06:33,146 --> 00:06:36,361
‫بعد الارتجاج الرابع
‫قال الطبيب إنه علي التقاعد

81
00:06:37,012 --> 00:06:40,489
‫بعد حدوث هذا أرادت (ماكسين)
‫الانتقال إلى هنا لنكون أقرب من العائلة

82
00:06:40,662 --> 00:06:43,008
‫وسايرتها في ذلك

83
00:06:43,182 --> 00:06:48,612
‫- لا يبدو أنك كنت متحمسا لذلك
‫- معظم عائلتي موجودة في (تينيسي)

84
00:06:48,743 --> 00:06:52,609
‫لم تقدر (ماكسين) التضحية التي قمت بها
‫بالانتقال إلى هنا

85
00:06:53,914 --> 00:06:57,561
‫كانت هذا الخيار متعلقا بها وباحتياجاتها

86
00:06:57,953 --> 00:07:00,777
‫لم تشأ أن أعود للسباقات
‫بعد حادثي الأول

87
00:07:01,386 --> 00:07:06,078
‫لم تفهم قط أنه عليّ فعل ذلك
‫هذه طبيعتي

88
00:07:06,687 --> 00:07:11,116
‫- ربما كانت قلقة من أن تؤذي نفسك
‫- إنه خطر وظيفي

89
00:07:11,640 --> 00:07:15,288
‫لو لم تشأ أن أتسابق
‫ما كان يجب أن تتزوج بسائق سيارات سباق

90
00:07:15,767 --> 00:07:20,762
‫هذه الجزيرة أشبه بالجنة
‫جنة لبعض الناس لكنها كانت الجحيم لي

91
00:07:21,024 --> 00:07:26,324
‫الانتقال إلى هنا عزلني عن أصدقائي وعائلتي
‫وأخرجني من عالم السباقات بالكامل

92
00:07:27,584 --> 00:07:31,712
‫لا أقصد أن أكون وقحا
‫لكن... زوجتك تعتقد أنك تخونها

93
00:07:31,886 --> 00:07:36,229
‫أعرف ما تقوله لكنه ليس حقيقيا
‫لم أخنها ولو حتى مرة

94
00:07:36,925 --> 00:07:38,576
‫ولن أفعل ذلك قط

95
00:07:39,357 --> 00:07:42,659
‫اسمع، يجب أن تصدقني
‫يستحيل أن أؤذي (ماكسين) هكذا

96
00:07:42,789 --> 00:07:46,656
‫- بالعكس، أعتقد أنها تخونني
‫- لماذا تقول هذا؟

97
00:07:48,091 --> 00:07:52,609
‫قبل شهر، ذهبت لزيارتها في العمل
‫لم تكن موجودة ولم يعرف أحد مكانها

98
00:07:52,783 --> 00:07:56,867
‫بعد ذلك سألتها عن الأمر
‫وقالت إنها كانت بموعد عند الطبيب

99
00:07:56,995 --> 00:07:59,039
‫وكنت أعرف أنها تكذب

100
00:08:01,863 --> 00:08:03,252
‫"كل ما أقوله هو أنني لا أعتقد
‫أن هذا الرجل خانها"

101
00:08:03,339 --> 00:08:05,035
‫- هذا عادل
‫- وأقول لك إن زبونتي...

102
00:08:05,165 --> 00:08:07,338
‫- لديها دليل يشير إلى العكس
‫- هذا عادل أيضا

103
00:08:07,423 --> 00:08:08,901
‫- أي نوع من الأدلة؟
‫- لا تريد أن تعرف ذلك

104
00:08:09,031 --> 00:08:10,422
‫بل أريد أن أعرف
‫لهذا السبب أنا أسألك

105
00:08:10,551 --> 00:08:12,855
‫هذا مؤسف جدا
‫لأنها معلومات سرية للزبونة

106
00:08:12,985 --> 00:08:17,461
‫لا يهم، زبونتك تلفق الأمر
‫لأنها التي تخون على الأرجح

107
00:08:17,591 --> 00:08:19,546
‫- حسنا، أفترض أننا سنرى
‫- أجل، سنفعل

108
00:08:19,719 --> 00:08:22,500
‫- هذا ما قلته توا
‫- وأنا أوافقك الرأي

109
00:08:22,979 --> 00:08:25,498
‫طريقة تشاجركما
‫تشير إلى أنكما كالمتزوجين

110
00:08:26,888 --> 00:08:30,711
‫(كومو)، يجب أن أذهب إلى اجتماع
‫لكن هل يمكنك مساعدتي ببعض الاتصالات؟

111
00:08:31,363 --> 00:08:35,663
‫أود ذلك يا (توماس) لكن (جولييت)
‫طلبت مساعدتي في التخطيط لزفافها الجمعة

112
00:08:35,794 --> 00:08:39,705
‫- حاول أن تستعين بـ(تي سي) أو (ريك)
‫- تكلمت معهما إلا أنهما لا يجيبان

113
00:08:47,004 --> 00:08:49,958
‫أريدك أن تتعقبه
‫راقبه بشكل بسيط

114
00:08:51,870 --> 00:08:53,781
‫- "مرحبا"
‫- مرحبا يا (شامي)

115
00:08:53,912 --> 00:08:55,432
‫- "كيف حالك يا رجل؟"
‫- مرحبا يا (ماغنوم)

116
00:08:55,606 --> 00:08:59,777
‫اسمع، (هيغي) تكلمني على الخط الآخر
‫سأعاود الاتصال بك، موافق؟ وداعا

117
00:09:01,341 --> 00:09:03,340
‫لا يمكنك أن تأخذي (كومو) و(شامي)

118
00:09:03,557 --> 00:09:05,815
‫حسنا، سترسلين إليّ الموقع
‫وكل التفاصيل؟

119
00:09:05,989 --> 00:09:08,423
‫- "أجل، اتصل بي إن توصلت إلى أي مستجدات"
‫- إليك ذلك

120
00:09:08,553 --> 00:09:12,070
‫- شكرا يا (شامي)، أنت الأفضل
‫- ماذا يفعل (شامي) من أجلك؟

121
00:09:12,636 --> 00:09:16,590
‫- آسفة، إنه أمر سري
‫- لا يهم، لدي الكثير من الأصدقاء

122
00:09:16,938 --> 00:09:22,933
‫حقا؟ إن كان (ريك) و(تي سي) لا يجيبان
‫ممن يمكنك طلب المساعدة غيرهما؟

123
00:09:23,456 --> 00:09:25,670
‫لماذا سأخترق هاتف أحدهم؟
‫لماذا تفعل هذا حتى؟

124
00:09:25,844 --> 00:09:28,929
‫لمهمة، تعرف أنني لن أطلب منك هذا
‫لو لم يكن مهما

125
00:09:29,059 --> 00:09:32,926
‫لا أعرف هذا على الإطلاق
‫كما أليس هذا عمل (هيغينز)؟

126
00:09:33,056 --> 00:09:40,355
‫- نحن نعمل مع زبونين مختلفين الآن
‫- إذا أنت تعترف أنك عديم الفائدة من دونها؟

127
00:09:40,615 --> 00:09:42,788
‫- لا، لم أقل هذا
‫- ربما يجب أن تقوله

128
00:09:43,223 --> 00:09:46,177
‫- هل هذا ثمن مساعدتك لي؟
‫- "لن يضر"

129
00:09:47,307 --> 00:09:52,390
‫حسنا، لا بأس
‫أنا من دون فائدة نوعا ما...

130
00:09:53,128 --> 00:09:56,256
‫- من دون...
‫- من دون (هيغينز)

131
00:09:56,691 --> 00:09:59,298
‫الآن، قلها كلها

132
00:10:00,384 --> 00:10:03,382
‫أنا بلا فائدة من دون (هيغينز)
‫هل يمكنك الآن مساعدتي من فضلك؟

133
00:10:03,512 --> 00:10:06,249
‫آسف، لا يمكنني فعل ذلك من دون مذكرة
‫نهارا سعيدا يا (ماغنوم)

134
00:10:06,379 --> 00:10:07,770
‫مهلا!

135
00:10:11,550 --> 00:10:15,460
‫(توماس)، أنا أبحث عن حاسوب
‫(جولييت)، هل تعرف أين هو؟

136
00:10:15,676 --> 00:10:19,414
‫- لم أره
‫- لماذا لست متفاجئة؟

137
00:10:19,805 --> 00:10:24,149
‫"تحقق من أمن الشبكة
‫للحساب أو الجهاز الذي تريد اختراقه"

138
00:10:24,627 --> 00:10:26,018
‫ماذا تحاول فعله؟

139
00:10:26,408 --> 00:10:28,188
‫أحاول الولوج إلى (غوغل درايف)
‫الخاص بـ(ماكسين)

140
00:10:28,407 --> 00:10:32,274
‫"دليل الأغبياء للاختراق"
‫أنت تمزح، هذا الولد يبلغ 11 عاما

141
00:10:32,360 --> 00:10:34,880
‫هذا الولد هو (أرتيموس 277)
‫وهو عبقري

142
00:10:35,010 --> 00:10:37,572
‫وهو بقدر براعة (هيغينز) بالاختراق

143
00:10:38,921 --> 00:10:43,005
‫"ثم تحققوا لتروا إن كان شغلوا
‫الحماية بعاملين"

144
00:10:43,222 --> 00:10:45,395
‫"يمكنكم أن تروا هذا الموقع..."

145
00:10:47,999 --> 00:10:50,565
‫- تعلم، متأكدة إن سألت (هيغينز)...
‫- لا، لا، لا، لا تفعلي ذلك

146
00:10:50,695 --> 00:10:53,649
‫أخبريها بأنك لم تعثري على حاسوبها

147
00:10:54,779 --> 00:10:56,821
‫- من فضلك
‫- حسنا

148
00:10:56,951 --> 00:10:59,123
‫أمامك 20 دقيقة
‫حظا موفقا

149
00:11:04,728 --> 00:11:07,683
‫"(ماغنوم)"

150
00:11:10,115 --> 00:11:14,067
‫- (جولييت هيغينز) وشركاؤها
‫- حقا؟

151
00:11:14,155 --> 00:11:17,283
‫إنه أمر أجربه
‫وفي الحقيقة إنه جميل

152
00:11:18,196 --> 00:11:21,238
‫"اسمعي، وجدت معلومات مذهلة
‫عن زبونتك"

153
00:11:21,366 --> 00:11:25,365
‫ممتاز، كل ما تطلبه الأمر
‫استخدام حاسوبي من دون إذني

154
00:11:25,537 --> 00:11:28,710
‫- ومساعدة ولد في الـ11 من عمره
‫- مهلا، (كومو) وشت بي؟

155
00:11:28,884 --> 00:11:31,186
‫هذا يُسمى سجل البحث يا (ماغنوم)

156
00:11:31,404 --> 00:11:35,140
‫بالمناسبة، لمجرد أنك تشاركني هذه
‫المعلومة لا يعني أنني سأرد لك الجميل

157
00:11:35,313 --> 00:11:41,527
‫- لا أحتاج إلى أي تعويض يا (هيغينز)
‫- الأمر ليس كذلك يا (ماغنوم)

158
00:11:42,136 --> 00:11:43,482
‫ما الذي عثرت عليه؟

159
00:11:43,612 --> 00:11:46,697
‫حسنا، كنت أتحقق من رسائل
‫(ماكسين) على هاتفها

160
00:11:46,827 --> 00:11:48,826
‫"ووجدت رقما لم يكن محفوظا"

161
00:11:49,130 --> 00:11:53,083
‫"تلقيت رسالتك، موافقة بالكامل
‫عندما يكون (جون) خارج البلدة"

162
00:11:53,301 --> 00:11:55,560
‫- "(بات)"
‫- ليس دليلا كافيا

163
00:11:55,777 --> 00:12:00,296
‫لا، إلا أنه يزيد الشكوك حول زبونتك
‫ربما ليست الضحية التي تبدو عليها

164
00:12:00,470 --> 00:12:06,378
‫(ماغنوم)، (بات) هو اسم يناسب الجنسين
‫قد يكون أي أحد، صديقة أو مدرب خاص

165
00:12:07,507 --> 00:12:09,941
‫أو الرجل الذي تقيم علاقة معه

166
00:12:17,537 --> 00:12:20,709
‫"أول عمل علينا فعله هنا
‫نعرف من هو (بات) الذي تعانقه"

167
00:12:20,839 --> 00:12:23,618
‫"عادة أبحث عن لوحة السيارة
‫إلا أن الرجل أخذ سيارة (أوبر) إلى هنا"

168
00:12:23,743 --> 00:12:26,096
‫"لذا حان الوقت لخطة بديلة"

169
00:12:28,746 --> 00:12:31,180
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- مرحبا

170
00:12:31,354 --> 00:12:35,046
‫مرحبا هذه الفطائر تبدو لذيذة جدا
‫كيف هذه مع جوز البقان؟

171
00:12:35,307 --> 00:12:37,913
‫- هل تحب جوز البقان؟
‫- أجل

172
00:12:38,087 --> 00:12:42,257
‫- إنها كذلك لكن على شكل فطيرة
‫- حسنا

173
00:12:43,474 --> 00:12:45,820
‫قد أترك زوجتي تقرر

174
00:12:58,377 --> 00:13:01,114
‫لا تغضب، لم أعرف كم ستحتاجون من الوقت
‫لتصلوا إلى هنا

175
00:13:01,244 --> 00:13:03,460
‫لذا وضعته في الثلاجة

176
00:13:04,763 --> 00:13:07,933
‫- كان يجب أن تترك الجثة مكانها
‫- هذا ما كان يقلقني

177
00:13:08,064 --> 00:13:11,280
‫- يمكن إفساد كل شيء
‫- الجميع يعرفون أن البرودة تحفظ الجثة

178
00:13:11,453 --> 00:13:12,844
‫أنا أتكلم عن الطعام

179
00:13:13,018 --> 00:13:15,494
‫لن يرغب أحد في المانغا
‫الموجودة بالقرب من رجل ميّت

180
00:13:15,624 --> 00:13:18,014
‫سأتناول هذه المانغا
‫ليس لدي مشكلة مع المانغا على الإطلاق

181
00:13:18,360 --> 00:13:21,838
‫- في الحقيقة، أفضل المانغا...
‫- مهلا، مهلا، هل تعرفان من هذا الرجل؟

182
00:13:22,098 --> 00:13:25,357
‫لا، لا، ليس زبونا دائما
‫ولم يحمل هوية في جيبه

183
00:13:25,531 --> 00:13:28,571
‫الشيء الوحيد الذي كان يملكه
‫هو المال والفواتير

184
00:13:28,745 --> 00:13:32,656
‫على الرغم من أن أحد النُدل قال إنه كان
‫سيطلب شرابا واحدا بعد

185
00:13:32,830 --> 00:13:35,479
‫لأنه عليه العودة إلى (سوزي)
‫لذا على الأقل لدينا اسم

186
00:13:35,610 --> 00:13:39,259
‫أجل، والرجل الميّت لا يرتدي خاتما
‫لذا قد تكون (سوزي) حبيبته

187
00:13:39,476 --> 00:13:42,604
‫ربما، شكرا على مساعدتكما
‫سنتولى الأمر من هنا

188
00:13:44,386 --> 00:13:49,295
‫- إذا ستخبر عائلته؟
‫- لا نملك الكثير من المعلومات

189
00:13:49,513 --> 00:13:51,685
‫أقصد إن لم نجد بصماته
‫أو حمضه النووي في قاعدة البيانات

190
00:13:51,814 --> 00:13:53,205
‫سيكون من الصعب أن نعرف هويته

191
00:13:53,336 --> 00:13:56,073
‫ومع وجود أكثر من مليون شخص على الجزيرة
‫قد نحتاج إلى أسابيع لتقليل الاحتمالات

192
00:13:56,247 --> 00:13:59,810
‫إن كان من السكان المحليين
‫إن لم يكن كذلك، قد لا نتمكن من تحديد هويته

193
00:14:00,027 --> 00:14:04,371
‫- قد تعود (سوزي) بحثا عنه
‫- لنأمل ذلك

194
00:14:04,675 --> 00:14:08,194
‫ماذا لو لم تأت؟
‫ماذا لو لم يأت أحد من أجله، ماذا سيحدث؟

195
00:14:08,368 --> 00:14:12,930
‫سيتم دفنه في قبر بلا شاهد
‫إنها نهاية حزينة في حياة أي شخص

196
00:14:14,625 --> 00:14:16,536
‫شكرا

197
00:14:21,619 --> 00:14:25,920
‫الشخص الذي أريد رؤيته
‫على الحاسوب الذي أريد استعارته

198
00:14:26,442 --> 00:14:30,048
‫- مجددا؟
‫- أن أتحقق أكثر من (بات)

199
00:14:30,179 --> 00:14:32,568
‫أتعلم، يبدو أنك نسيت
‫أننا في فريقين مواجهين؟

200
00:14:32,698 --> 00:14:36,174
‫اسمعي، ساعديني وسيساعدنا هذا
‫في معرفة ما سيجري

201
00:14:36,479 --> 00:14:39,259
‫خطاب "ساعديني لأساعدك" القديم؟

202
00:14:39,433 --> 00:14:45,297
‫آسفة، لكنني ما زلت في فريق (ماكسين)
‫على الرغم من العناق التحريضي الذي شهدت عليه

203
00:14:45,471 --> 00:14:52,204
‫يوجد عناق وعناق من نوع آخر
‫وهذا العناق كان حميما، ثقي بي

204
00:14:53,162 --> 00:14:56,072
‫حسنا، تفقدي هذا

205
00:14:56,375 --> 00:15:01,633
‫حسنا، إنه مثير للريبة قليلا
‫إلا أنه لا يساوي شيئا مقابل ما اكتشفته

206
00:15:01,807 --> 00:15:04,501
‫ماذا؟ هل اكتشفت أنني سأكون
‫زوجا مزيفا أفضل من (تي سي)؟

207
00:15:04,675 --> 00:15:09,584
‫بالعكس، لا يزال الزواج قائما
‫لكنني أحتاج إلى وصيفة شرف إن كنت مهتما

208
00:15:09,714 --> 00:15:13,407
‫مضحك جدا، ماذا وجدت؟

209
00:15:14,362 --> 00:15:19,533
‫بطاقة ائتمانية أخذها زبونك من دون
‫علم زبونتي للحصول على سلف نقدية

210
00:15:19,880 --> 00:15:21,792
‫وهذه نفقات كثيرة

211
00:15:21,966 --> 00:15:27,049
‫إنها طريقة جيدة للدفع للفنادق والهدايا
‫والسفر وكل التكاليف الإضافية خارج الزواج

212
00:15:27,223 --> 00:15:32,002
‫هذا غير منطقي، لكنني متأكد إن منحتني
‫حاسوبك سأجد تفسيرا له

213
00:15:32,132 --> 00:15:37,085
‫لن أقبل بذلك، إن أردت التحقق
‫من (بات) المعانق سأفعل ذلك بنفسي

214
00:15:37,520 --> 00:15:41,951
‫- حسنا، سآخذ الفطيرة معي
‫- لا، إلا الفطيرة

215
00:15:42,646 --> 00:15:46,600
‫مرحبا يا (تاتي)، صديقي
‫انظر إلى هذا

216
00:15:47,165 --> 00:15:49,684
‫أحضرت لك فطيرة بالليمون الأخضر

217
00:15:50,683 --> 00:15:55,072
‫- إنها أشبه بحساء الليمون الأخضر
‫- أجل، إنها موجودة بالسيارة لفترة

218
00:15:56,158 --> 00:15:58,635
‫- أحب الحساء
‫- ها أنت ذا

219
00:15:58,809 --> 00:16:00,416
‫ماذا يمكنني أن أفعل
‫من أجلك يا (ماغنوم)؟

220
00:16:00,720 --> 00:16:03,979
‫أريد التحقق من رجل
‫اسمه (بات لانستر)

221
00:16:04,109 --> 00:16:07,584
‫(بات لانستر)؟ لا داعي لأن تتحقق منه
‫أعرف هذا الاسم

222
00:16:07,715 --> 00:16:10,235
‫- لماذا؟ هل لديه سجل إجرامي؟
‫- لا إنه جيد

223
00:16:10,407 --> 00:16:12,711
‫إلا أنني أعرف محققا خاصا آخر
‫كان يتحقق منه أيضا

224
00:16:12,842 --> 00:16:14,406
‫حقا؟ هل تعرف لماذا؟

225
00:16:14,578 --> 00:16:17,925
‫لا، إن أردت يمكنني
‫أن أقدم لك معلومات المحقق

226
00:16:18,142 --> 00:16:19,967
‫أجل، سيكون هذا رائعا

227
00:16:23,616 --> 00:16:26,309
‫- ما الأمر أيتها الرئيسة؟
‫- كيف يسير الأمر مع السيد (غيلبرت)؟

228
00:16:26,483 --> 00:16:29,872
‫في الحقيقة اتصلت بالوقت المثالي
‫بدأت الأمور تصبح جنونية

229
00:16:30,046 --> 00:16:31,480
‫حقا؟ ما الذي يخطط له؟

230
00:16:31,653 --> 00:16:38,388
‫أولا ذهب إلى المصبغة ثم ذهب إلى (زيبيز)
‫وأحضر ليس طلبا واحدا بل وجبتيّ دجاج

231
00:16:38,518 --> 00:16:44,079
‫ثم اسمعي هذا، توقف لرمي القمامة
‫حياة المحقق الخاص ظريفة جدا

232
00:16:44,297 --> 00:16:46,989
‫حسنا، أعترف أنه فيه الكثير
‫من التصفح في القذارات

233
00:16:47,163 --> 00:16:49,467
‫لكن أحيانا تجد ذهبا

234
00:16:50,205 --> 00:16:51,596
‫"(شامي)"

235
00:16:52,377 --> 00:16:56,286
‫آسفة يا (شامي)، يجب أن أقفل
‫أقدر مراقبتك لـ(جون) من أجلي

236
00:16:56,374 --> 00:16:58,677
‫وأنا أقدر لك تغطية ثمن الوقود

237
00:16:59,633 --> 00:17:03,804
‫مهلا، (ماغنوم) لا يقدم لكم ثمن
‫الوقود لاستخدام مروحية (تي سي)؟

238
00:17:04,151 --> 00:17:09,583
‫بالتأكيد لا، هذه المرة الأولى التي أسمع بها
‫كلمة "(ماغنوم)" و"تغطية" في الجملة عينها

239
00:17:15,621 --> 00:17:20,268
‫- طلبت تعقبي؟
‫- لا، أنا وشريكي نعمل بشكل منفصل على المهمة

240
00:17:20,400 --> 00:17:24,658
‫بوجه بعضنا البعض ولقد تتبعك
‫هل يمكنك الشرح؟

241
00:17:28,003 --> 00:17:34,998
‫(بات) هو... والد (جون) البيولوجي
‫كان (جون) متبنيا

242
00:17:35,172 --> 00:17:37,518
‫وتم البحث في سجلاته حديثا

243
00:17:37,822 --> 00:17:42,081
‫اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة له
‫أن يعرف من هما والديه البيولوجيين

244
00:17:42,601 --> 00:17:49,423
‫لذا قبل أن نقرر الطلاق
‫عيّنت محققا خاصا لتعقبهما

245
00:17:50,030 --> 00:17:51,769
‫من دون معرفة (جون)؟

246
00:17:52,592 --> 00:17:55,418
‫أجل، إنه حذر جدا

247
00:17:55,636 --> 00:17:59,763
‫الكثير من مشاكلنا كانت متصلة
‫بمشاكل لها علاقة بتبنيه

248
00:17:59,891 --> 00:18:05,889
‫- فكرت في أنه إن واجههما...
‫- سيساعدكما هذا بالعودة إلى المسار الصحيح

249
00:18:10,318 --> 00:18:13,666
‫- هل قابل والده يوما؟
‫- لا

250
00:18:14,187 --> 00:18:19,096
‫الأمر المؤسف لأن (بات) رجل طيّب
‫وأردت أن يعرف (جون) هذا

251
00:18:19,270 --> 00:18:21,051
‫يبدو أنك ما زلت تريدين ذلك

252
00:18:23,527 --> 00:18:29,306
‫قد يكون زواجنا انتهى لكن...
‫ما زلت أهتم لأمره

253
00:18:33,477 --> 00:18:36,302
‫هل هذه زوجة (تي سي) المستقبلية
‫(جولييت كالفين)؟

254
00:18:36,431 --> 00:18:38,343
‫سأحتفظ باسمي يا (ماغنوم)

255
00:18:38,516 --> 00:18:43,122
‫فكرت في أنك تود أن تعلم بأنك
‫مخطئ تماما بشأن خيانة (ماكسين)

256
00:18:43,296 --> 00:18:45,989
‫- ما الذي اكتشفته؟
‫- آسفة، هذا سر الزبونة

257
00:18:46,120 --> 00:18:48,379
‫"المعلومات، صحيح، صحيح
‫دعيني أحزر"

258
00:18:48,552 --> 00:18:51,855
‫(بات)، هو والد زبوني
‫الذي كانت تحاول (ماكسين) إيجاده

259
00:18:51,985 --> 00:18:55,547
‫- "في محاولة لإصلاح علاقتهما"؟
‫- كيف عرفت؟

260
00:18:55,765 --> 00:18:57,632
‫تكلمت مع المحقق الخاص
‫الذي عيّنه (ماكسين)

261
00:18:57,806 --> 00:19:01,977
‫- وكان غير كتوم بشكل مفاجئ
‫- يصعب إيجاد محقق جيد في هذه الأيام

262
00:19:02,108 --> 00:19:06,236
‫أجل، معلومة أخرى
‫وهي أن (ماكسين) ما زالت تحب (جون)

263
00:19:06,409 --> 00:19:09,407
‫هذه ليست معلومتك
‫بل معلومتي، أنا عرفت ذلك

264
00:19:09,581 --> 00:19:11,883
‫أجل، لأنني أخبرتك توا

265
00:19:12,057 --> 00:19:14,055
‫"(شامي)"

266
00:19:14,229 --> 00:19:17,052
‫لا يهم، يجب أن أقفل
‫أحد أفراد فريقي على الخط الثاني

267
00:19:17,183 --> 00:19:19,529
‫"تعرفين أنهم كانوا أصدقائي أولا"

268
00:19:20,703 --> 00:19:22,745
‫- (شامي)
‫- "كنت على حق يا (هيغينز)"

269
00:19:22,875 --> 00:19:24,266
‫وجدت ذهبا

270
00:19:24,352 --> 00:19:28,350
‫اتبعت (جون) إلى (كاليهي كاي)
‫إنه يقابل شخصين مشبوهين

271
00:19:28,783 --> 00:19:31,130
‫- ماذا يفعلون؟
‫- لست واثقا

272
00:19:31,261 --> 00:19:33,346
‫لكن يبدو أنهما يعرفانه بالتأكيد

273
00:19:34,215 --> 00:19:36,561
‫حسنا، بدأ الوضع يصبح سيئا

274
00:19:36,822 --> 00:19:38,255
‫- لقد أمسكوا به توا
‫- "مهلا، ماذا؟"

275
00:19:38,429 --> 00:19:40,862
‫زبونك أو زبون (ماغنوم)
‫أو مهمن كان

276
00:19:40,992 --> 00:19:42,861
‫لقد رمياه توا في شاحنة
‫ماذا يجب أن أفعل؟

277
00:19:43,078 --> 00:19:44,424
‫اتبعهما، حسنا

278
00:19:44,554 --> 00:19:46,858
‫لا تجعل الأمر واضحا
‫لكن لا تبعدهما عن نظرك

279
00:19:46,988 --> 00:19:48,334
‫سأتولى الأمر

280
00:20:22,138 --> 00:20:26,224
‫هذان الرجلان سحبا زبونك إلى هناك
‫قبل 10 دقائق

281
00:20:26,484 --> 00:20:29,221
‫لم يدخل أو يخرج أحد
‫منذ ذلك الحين

282
00:20:29,525 --> 00:20:31,523
‫(أل أند دي) للمعدات

283
00:20:31,828 --> 00:20:33,739
‫يبدو أنه مقفلا منذ أشهر

284
00:20:33,957 --> 00:20:36,173
‫لمَ لا ترين إن كان يوجد
‫حساب منتهي الصلاحية على (يالب)؟

285
00:20:36,347 --> 00:20:40,126
‫هل تعتقد أن الآن الوقت المناسب لتفقد
‫التعليقات على شركة توقفت عن العمل؟

286
00:20:40,300 --> 00:20:45,165
‫لا، غالبا ما يترك الناس صورا
‫مع التعليقات لذا قد نعرف شكل المكان

287
00:20:45,339 --> 00:20:49,598
‫- إذا يمكنني مراقبته من هنا
‫- يبدو أنه يوجد الكثير من الصور

288
00:20:51,553 --> 00:20:54,073
‫هل يمكنك العودة إلى الأخيرة؟

289
00:20:55,158 --> 00:20:57,201
‫خلف هذا الموظف
‫يوجد باب خلفي

290
00:20:57,418 --> 00:21:00,416
‫هل يمكنك أن تكبري الصورة
‫على قفل الباب؟

291
00:21:01,589 --> 00:21:03,718
‫إنه قفل بسيط
‫متأكدة من أنه يمكنك فتحه

292
00:21:03,891 --> 00:21:06,455
‫لا تعتقدان أن هذين الرجلين
‫سيمسكان بكما أثناء التسلل إلى الداخل؟

293
00:21:07,975 --> 00:21:12,798
‫أتعلم؟ ليس إن شتت انتباههما
‫رجل فظ على كرسي متحرك

294
00:21:27,266 --> 00:21:28,916
‫لمَ هذه؟

295
00:21:30,045 --> 00:21:33,434
‫قد تكونين شريكتي
‫لكن عليك تعلم الكثير عن المحقق

296
00:21:33,566 --> 00:21:36,042
‫- سأستخدم هذه...
‫- كإلهاء، أعرف

297
00:21:36,170 --> 00:21:37,910
‫لكن ما الذي يفعله (شامي) إذا؟

298
00:21:38,040 --> 00:21:42,124
‫ما أفعل هنا هو ما يُعرف بالعمل
‫على أنه إلهاء مزدوج

299
00:21:42,298 --> 00:21:45,122
‫لا أحد يسميه كذلك
‫اخترعت هذا الاسم توا

300
00:22:03,326 --> 00:22:05,890
‫مرحبا، آسف يا رجل
‫إلا أن هذا المتجر مقفل

301
00:22:06,020 --> 00:22:08,886
‫أجل، لكن أريد أن أستأجر المكان
‫من أجل عملي

302
00:22:09,018 --> 00:22:12,373
‫- هل أنت المالك؟
‫- أنا منشغل قليلا الآن، تعال لاحقا

303
00:22:12,498 --> 00:22:14,795
‫أجل، ممتاز
‫سيكون هذا مذهلا، متى؟

304
00:22:14,926 --> 00:22:16,708
‫- دعني أتحقق من جدول أعمالي هنا
‫- لا أعرف، أسبوعان

305
00:22:16,836 --> 00:22:21,094
‫لا، بعد أسبوعين لا يناسبني
‫أخبرني ما مساحة هذا المكان؟

306
00:22:43,339 --> 00:22:47,119
‫- من أين يصدر هذا؟
‫- مكان ما في الخلف

307
00:23:04,845 --> 00:23:07,017
‫من هنا

308
00:23:20,529 --> 00:23:22,962
‫حسنا، هل ستخبرنا بما يجري؟
‫من هذين الرجلين؟

309
00:23:23,137 --> 00:23:25,742
‫- لا يهم
‫- اسمع، أعرف أنه تم تعييننا لطلاقك

310
00:23:25,916 --> 00:23:27,524
‫لكن مهما كان ما أقحمت نفسك به
‫يمكننا المساعدة

311
00:23:27,698 --> 00:23:29,045
‫- لا، لا يمكنكما
‫- وما أدراك؟

312
00:23:29,219 --> 00:23:31,218
‫لأن لا أحد يمكنه، مفهوم؟
‫حل الضرر

313
00:23:31,348 --> 00:23:35,039
‫- (جون)، تعاملنا مع مواقف صعبة جدا...
‫- انسيا الأمر، مفهوم؟

314
00:23:35,910 --> 00:23:39,385
‫- اكتفيت من التكلم عن الأمر
‫- حسنا، نحن نفهمك

315
00:23:39,733 --> 00:23:44,947
‫أقدر ما فعلتماه بالخلف
‫لكن هذه مشكلتي، سأتعامل معها

316
00:23:53,723 --> 00:23:57,502
‫- (نولاني)، مرحبا، ماذا لديك؟
‫- أخبار جيدة، الرجل المجهول موجود بالبيانات

317
00:23:57,676 --> 00:24:01,368
‫رجل أبيض يبلغ 63 عاما
‫اسمه (جاستن ماديسون)

318
00:24:01,934 --> 00:24:06,321
‫لحسن الحظ، هل لديك معلومات عنه؟
‫هل لديه أقرباء؟

319
00:24:06,756 --> 00:24:09,059
‫أجل، ابنة اسمها (سوزي)

320
00:24:09,710 --> 00:24:13,751
‫المرأة الغامضة
‫اسمعي، هل يمكنني أن أعلمها؟

321
00:24:14,490 --> 00:24:16,835
‫تبدو مهتما جدا بهذا الرجل
‫نظرا إلى أنك لا تعرفه

322
00:24:17,009 --> 00:24:20,616
‫اسمعي، مات الرجل في (لا ماريانا)
‫وعثرت عليه

323
00:24:20,790 --> 00:24:23,179
‫لذا أشعر بأنني يجب أن أكون
‫من يخبرها بذلك

324
00:24:24,917 --> 00:24:28,089
‫حسنا، لا أوافق على ذلك
‫لكن لدي العمل

325
00:24:28,305 --> 00:24:33,085
‫- إذا ستحققين ذلك؟
‫- سأرى ما يمكنني فعله

326
00:24:33,215 --> 00:24:34,561
‫شكرا لك

327
00:24:40,253 --> 00:24:42,731
‫كانت (ماكسين) محقة بشأن شكوكها
‫حيال (جون)

328
00:24:42,860 --> 00:24:45,815
‫إلا أنني أتساءل إن كان حدسها صحيح

329
00:24:45,943 --> 00:24:48,552
‫إذا أنت توافقين على فكرة
‫أن (جون) ربما لم يكن يخونها

330
00:24:48,725 --> 00:24:52,896
‫لاحظت (ماكسين) ارتفاعا في نبض القلب
‫لدى (جون) في أوقات غريبة بالليل

331
00:24:53,070 --> 00:24:55,938
‫لكن مهما كان ما ورط نفسه به
‫يمكن أن يسبب ذلك

332
00:24:56,112 --> 00:24:58,023
‫يجب أن نكتشف ما هذا

333
00:25:01,584 --> 00:25:02,932
‫ما الأمر؟

334
00:25:03,367 --> 00:25:09,275
‫لا شيء، أفكر في الثنائي (غيلبرت)
‫مشكلتهما ليست الخيانة أو ما شابه

335
00:25:09,406 --> 00:25:14,576
‫بل فقدان التواصل والصراحة
‫وهذه الأمور يمكن إصلاحها، أتعلم؟

336
00:25:16,836 --> 00:25:18,616
‫- مرحبا يا (كومو)
‫- مرحبا

337
00:25:18,747 --> 00:25:23,092
‫تحققت من وضع (جون) و(ماكسين) المالي
‫لأرى إن كان يوجد شيء مثيرا للشكوك كما طلبت

338
00:25:23,222 --> 00:25:25,785
‫غير بطاقة (جون) الائتمانية السرية
‫هل وجدت أي شيء؟

339
00:25:25,958 --> 00:25:31,520
‫أجل، يبدو أنه استنزف حساب التقاعد
‫ببعض سحوبات في الأشهر الماضية

340
00:25:31,738 --> 00:25:35,169
‫حسنا، ليس من المفاجئ أن نفكر في أنه هذا
‫متعلق بالمشكلة العالق بها (جون)

341
00:25:35,517 --> 00:25:39,166
‫كيف أخذ المال يا (كومو)؟
‫هل بالتحويل عبر الإنترنت أو السحب المباشر؟

342
00:25:39,340 --> 00:25:42,077
‫كلها عبر الإنترنت
‫إلى موقعين إلكترونيين

343
00:25:42,294 --> 00:25:45,422
‫سأرسل إليك الوثيقة

344
00:25:46,248 --> 00:25:47,594
‫حصلت عليها

345
00:25:47,943 --> 00:25:53,243
‫إنهما موقعا (أوفرلي أودز) و(كازينو كايدج)
‫أجل، إنهما موقعا مقامرة

346
00:25:53,417 --> 00:25:55,416
‫كان يراهن بمدخراتهما

347
00:25:55,805 --> 00:25:58,500
‫أفترض أنه يدين بالكثير من المال
‫إلى الرجلين اللذين أمسكا به

348
00:26:07,827 --> 00:26:10,955
‫مرحبا، هل أنت مهتم بلوحة معينة؟

349
00:26:11,345 --> 00:26:14,864
‫إنها لوحات رائعة
‫لكنني الرجل الذي اتصل بك

350
00:26:15,429 --> 00:26:18,036
‫- (ريك)
‫- أجل

351
00:26:18,383 --> 00:26:21,554
‫اسمعي، لدي أخبار

352
00:26:22,425 --> 00:26:25,248
‫فكرت في أنه سيكون من الأفضل
‫لو سمعتها مني شخصيا

353
00:26:25,421 --> 00:26:29,245
‫- ما الأمر؟
‫- إنه عن والدك

354
00:26:30,462 --> 00:26:36,326
‫آسف لأنني من أخبرك بهذا
‫لكن البارحة تعرض لنوبة قلبية وتوفي

355
00:26:38,846 --> 00:26:41,323
‫شكرا، هذا كل شيء؟

356
00:26:44,364 --> 00:26:47,145
‫حسنا، لدي رقم المكان الموجود فيه
‫في حال أردت...

357
00:26:47,318 --> 00:26:50,273
‫أنا بخير، شكرا
‫في الحقيقة اعتقدت أنه مات منذ فترة

358
00:26:51,098 --> 00:26:52,489
‫اسمع، كل شيء بخير

359
00:26:52,619 --> 00:26:56,007
‫لم أتكلم معه منذ أن تركنا
‫أنا وأمي قبل سنوات

360
00:26:58,615 --> 00:27:00,526
‫- أنا آسف جدا
‫- لا تتأسف

361
00:27:00,657 --> 00:27:02,612
‫ثق بي، كان هذا للأفضل

362
00:27:03,133 --> 00:27:08,260
‫يجب أن أرحل، لكن شكرا لك للمجيء
‫طاب يومك

363
00:27:12,559 --> 00:27:16,341
‫ماذا؟ إن لم يكن يخونني
‫لماذا كان يتسلل بالليل؟

364
00:27:16,471 --> 00:27:20,207
‫- إنه يقامر
‫- لا أصدق هذا

365
00:27:21,641 --> 00:27:23,336
‫أكد لي أنه أقلع عن ذلك

366
00:27:23,683 --> 00:27:29,070
‫قبل أن تصبح علاقتي بـ(جون) جدية اعترف
‫أنه كان لديه مشكلة بالمقامرة قبل أن نتقابل

367
00:27:29,201 --> 00:27:30,721
‫إلا أنه حصل على المساعدة

368
00:27:30,895 --> 00:27:38,714
‫يبدو أنه عاد إلى عاداته القديمة
‫والآن إنه متورط مع أشخاص خطيرين

369
00:27:45,754 --> 00:27:47,970
‫- إنه (جون)
‫- أجل، أجيبي على الهاتف

370
00:27:48,447 --> 00:27:51,706
‫(جون)، أين أنت؟
‫يجب أن نتكلم

371
00:27:51,923 --> 00:27:56,225
‫"لا يمكنني، أريد الاعتذار فحسب
‫لقد أخفقت حقا"

372
00:27:56,398 --> 00:28:01,003
‫- (جون)، أعرف بأمر المقامرة
‫- "آسف على إخفاء هذا"

373
00:28:01,351 --> 00:28:04,956
‫"شعرت بالعار، أفسدت كل شيء
‫يا (ماكس)، لكنك تستحقين الأفضل"

374
00:28:05,087 --> 00:28:07,303
‫"لكنني سأصحح كل شيء، أقسم لك"

375
00:28:08,693 --> 00:28:10,996
‫- ماذا تعني؟
‫- "لا تقلقي"

376
00:28:11,170 --> 00:28:15,862
‫"لكنني أعرف أنني لطالما أحببتك
‫وسينتهي كل شيء قريبا"

377
00:28:17,643 --> 00:28:21,553
‫(جون)، عزيزي أنت تخيفني
‫ماذا...؟

378
00:28:23,074 --> 00:28:26,115
‫- عاودي الاتصال به
‫- إنه غير متوفر

379
00:28:26,289 --> 00:28:28,288
‫ماذا يقصد بأن كل شيء
‫سينتهي قريبا؟

380
00:28:28,505 --> 00:28:32,763
‫- يبدو أنه على وشك القيام بأمر صارم
‫- لذا يجب أن نعثر عليه بسرعة

381
00:28:39,208 --> 00:28:41,814
‫- ما زال يحوّلني إلى البريد الصوتي
‫- لا بأس، أتعقب هاتف (جون)

382
00:28:41,988 --> 00:28:45,160
‫- لكنه أطفأه
‫- لا بأس، ستحدد موقعه

383
00:28:46,029 --> 00:28:48,766
‫حسنا، إنه في الحيّ الصيني
‫شارع (كينغ 32،45)

384
00:28:48,897 --> 00:28:51,373
‫في مكان يُسمى (سونغبيرد لاونج)

385
00:28:54,195 --> 00:28:56,760
‫- إنه ملك لـ(راي بارنز)
‫- أعرف هذا الاسم

386
00:28:56,891 --> 00:29:02,191
‫(بارنز) مرتبط، كما توقعت بالمخدرات
‫وتجارة الأسلحة والكازينوهات غير الشرعية

387
00:29:02,321 --> 00:29:05,927
‫حسنا يا (ماكسين)، ابقي هنا
‫سنذهب إلى الحيّ الصيني للعثور على (جون)

388
00:29:15,049 --> 00:29:18,396
‫- ما زلت مشتتا يا صديقي
‫- كيف يمكنك معرفة ذلك؟

389
00:29:18,744 --> 00:29:22,654
‫لأنك وضعت فوق قهوتي الجعة

390
00:29:28,302 --> 00:29:30,039
‫ما الذي تفكر فيه؟

391
00:29:31,082 --> 00:29:36,818
‫يا للهول! مسألة (سوزي) بأكملها
‫جعلتني أفكر في أبي

392
00:29:36,991 --> 00:29:40,901
‫عندما تركنا كنت غاضبا جدا
‫لذا بالكاد تكلمت معه

393
00:29:41,033 --> 00:29:43,290
‫ولم يتسنّ لي توديعه

394
00:29:44,942 --> 00:29:49,678
‫عندما مات، قمت...

395
00:29:50,460 --> 00:29:54,022
‫تظاهرت بأن الأمر لم يزعجني
‫لكنني كنت أكذب

396
00:29:54,196 --> 00:29:59,409
‫دفن مشاعري لكل هذا الوقت
‫دمرني من الداخل، أتعلم؟

397
00:30:02,146 --> 00:30:07,664
‫على رغم من أن والد (سوزي) مات
‫ولم يتسنّ لها توديعه

398
00:30:08,272 --> 00:30:10,793
‫أردتها أن تعلم أنه لا بأس
‫في أن تحزن

399
00:30:12,878 --> 00:30:16,744
‫الأمر الذي لا أفهمه هو أن والدها
‫قال إنه عليه العودة إلى (سوزي)

400
00:30:17,223 --> 00:30:19,742
‫لكنها قالت إنهما لم يتكلما
‫منذ 15 عاما

401
00:30:20,481 --> 00:30:22,349
‫أجل، هذا غريب

402
00:30:26,912 --> 00:30:28,258
‫ماذا؟

403
00:30:32,776 --> 00:30:34,992
‫أعتقد أنني أعرف ما عناه

404
00:30:52,196 --> 00:30:55,150
‫حان الوقت، هل بدلت اللوحتين؟

405
00:30:55,281 --> 00:30:57,931
‫- أجل
‫- هيا بنا

406
00:31:12,182 --> 00:31:15,571
‫- يبدو أن (جون) يذهب معهما بإرادته
‫- وسنتبعهم

407
00:31:15,701 --> 00:31:19,133
‫مرحبا، أيها المتطفلان
‫إلى الداخل

408
00:31:23,956 --> 00:31:25,346
‫المتطفلان؟

409
00:31:25,475 --> 00:31:28,865
‫هذا التعبير لم يعد مُستخدما منذ فترة
‫لم أسمع به منذ فترة طويلة

410
00:31:29,039 --> 00:31:34,556
‫هل تعرف الكلمة التي كانت رائجة جدا
‫"المتعالي" أحب هذه الكلمة...

411
00:32:04,534 --> 00:32:05,925
‫القليل من المساعدة من فضلك

412
00:32:08,140 --> 00:32:10,096
‫إنه مجرد رجل واحد

413
00:32:10,224 --> 00:32:12,181
‫إنه رجل ضخم جدا

414
00:32:19,610 --> 00:32:21,261
‫ماذا ستفعلون بـ(جون)؟

415
00:32:21,436 --> 00:32:24,085
‫- إلى أين ذهب؟
‫- اذهب إلى الجحيم

416
00:32:24,259 --> 00:32:27,822
‫اسمع، سأطرح عليك السؤال مرة واحدة

417
00:32:30,602 --> 00:32:33,644
‫ما كان سيخبرك بأي شيء
‫وبدأ الوقت ينفد منا، هيا بنا

418
00:32:34,599 --> 00:32:35,990
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

419
00:32:36,120 --> 00:32:38,987
‫المعلومة التي نحتاج إليها موجودة في هذا
‫المكتب نظر إليه عندما سألناه عن (جون)

420
00:32:53,890 --> 00:32:55,715
‫"شركة مجوهرات"

421
00:32:55,888 --> 00:32:57,626
‫(ماغنوم)؟

422
00:33:02,665 --> 00:33:04,056
‫إنهم يخططون لسرقة

423
00:33:04,187 --> 00:33:06,966
‫والهدف هو الخزنة في شركة (هونولولو)
‫للمجوهرات في (كوهاي)

424
00:33:07,141 --> 00:33:09,530
‫- إنها سرقة كبيرة جدا
‫- لكنها خطرة

425
00:33:09,660 --> 00:33:11,572
‫سيخسرون الكثير من الوقت
‫داخل هذه الخزنة

426
00:33:11,702 --> 00:33:13,049
‫ولن يكون لديهم المتسع
‫من الوقت للهروب

427
00:33:13,179 --> 00:33:15,916
‫أجل، صحيح، لكن معهم سائق
‫سيارات سباق محترف كسائقهم

428
00:33:16,046 --> 00:33:17,437
‫وهذا لمصلحتهم، أليس كذلك؟

429
00:33:17,568 --> 00:33:19,479
‫لا بد من أن (راي بارنز)
‫استغل ديون (جون) بالمقامرة

430
00:33:19,609 --> 00:33:21,044
‫وأجبره للانضمام إلى الفريق

431
00:33:21,130 --> 00:33:24,085
‫أجل، (جون) رجل طيّب
‫عالق في موقف سيئ، لا يمكن أن نسمح بحدوث هذا

432
00:33:24,257 --> 00:33:26,822
‫صحيح، يجب أن نتحرك، الآن

433
00:33:42,437 --> 00:33:44,912
‫اترك المحرك شغالا والأبواب غير موصدة
‫والهاتف شغالا

434
00:33:45,043 --> 00:33:47,780
‫راجع طريق الهروب
‫وابق عينيك مفتوحتين

435
00:33:48,041 --> 00:33:52,299
‫- إن رأيت الشرطة، اتصل
‫- أجل، فهمت

436
00:33:54,123 --> 00:33:58,078
‫- فهمت!
‫- يُستحسن هذا

437
00:34:10,416 --> 00:34:12,458
‫أرسل (غوردن) الوحدات
‫لكنهم سيبقون خلف أشرطة الشرطة

438
00:34:12,588 --> 00:34:14,977
‫- ما خطب هاتف (جون)؟
‫- إنه مفتوح، لكنه لا يجيب

439
00:34:15,151 --> 00:34:17,280
‫- راسليه
‫- وماذا سأقول له؟

440
00:34:18,671 --> 00:34:20,757
‫"أجب على الاتصال"

441
00:34:27,533 --> 00:34:29,879
‫"ثق بي، تريد سماع هذه المكالمة"

442
00:34:33,181 --> 00:34:34,572
‫مرحبا؟

443
00:34:34,701 --> 00:34:36,786
‫(جون)، نعرف ما يجري وأين أنت
‫وكذلك الشرطة

444
00:34:36,874 --> 00:34:40,306
‫ستصل شرطة (هونولولو) بأي لحظة
‫يجب أن ترحل الآن

445
00:34:40,480 --> 00:34:42,826
‫إن رحلت، سيقتلونني

446
00:34:43,043 --> 00:34:46,476
‫إن بقيت سيتم الإمساك بك
‫وستدخل السجن لوقت طويل

447
00:34:46,650 --> 00:34:48,779
‫هذا غير مهم
‫لم يتبق لي شيء

448
00:34:48,952 --> 00:34:51,820
‫بل لديك! لديك (ماكسين) يا (جون)
‫التي لا تزال تحبك

449
00:34:57,208 --> 00:35:00,118
‫"من فضلك يا (جون)
‫بدأ الوقت ينفد منا"

450
00:35:00,422 --> 00:35:03,508
‫لا تتحركوا، لا تتحركوا!
‫ابقوا مكانكم! هيا يا رجل!

451
00:35:03,681 --> 00:35:05,245
‫فلنتحرك!

452
00:35:05,375 --> 00:35:07,851
‫إلام تنظر؟ عينيك على الأرض!

453
00:35:08,026 --> 00:35:09,676
‫هيا بنا، هيا بنا

454
00:35:09,807 --> 00:35:12,630
‫هيا بنا، تحرك

455
00:35:13,065 --> 00:35:15,020
‫حصلت عليها، هيا بنا

456
00:35:16,845 --> 00:35:19,886
‫أبقوا رؤوسكم منخفضة!
‫أبقوها منخفضة

457
00:35:20,061 --> 00:35:22,189
‫أين هو؟

458
00:35:27,360 --> 00:35:30,705
‫ارميا سلاحيكما
‫وارفعا يديكما بالهواء!

459
00:35:36,526 --> 00:35:38,742
‫انبطح على الأرض، انبطح على الأرض

460
00:35:56,686 --> 00:35:58,467
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

461
00:36:02,812 --> 00:36:04,505
‫ماذا حدث يا (غوردن)؟

462
00:36:07,069 --> 00:36:10,284
‫- انتهى الأمر
‫- حسنا، شكرا، شكرا لك

463
00:36:10,502 --> 00:36:11,934
‫لقد نالوا منهما

464
00:36:12,196 --> 00:36:14,412
‫يوجد من يريد التكلم معك

465
00:36:18,669 --> 00:36:22,058
‫- (ماكس)؟
‫- "لحسن الحظ أنت بخير"

466
00:36:24,230 --> 00:36:28,184
‫أنا آسف جدا
‫لا أعرف من أين أبدأ حتى

467
00:36:28,356 --> 00:36:31,920
‫"ما رأيك بالعودة إلى المنزل أولا؟"

468
00:36:33,137 --> 00:36:35,570
‫"عُد إلى المنزل فحسب"

469
00:36:36,959 --> 00:36:39,219
‫أجل، حسنا

470
00:36:51,167 --> 00:36:53,861
‫حسنا، أنا هنا
‫هل تريد أن تخبرني لماذا؟

471
00:36:53,991 --> 00:36:55,598
‫تعالي معي

472
00:36:55,816 --> 00:36:58,682
‫لم أعرف لما قال والدك
‫إنه عليه العودة إلى (سوزي)

473
00:36:58,900 --> 00:37:01,246
‫بينما أنتما لا تتكلمان
‫منذ 15 عاما

474
00:37:01,507 --> 00:37:03,289
‫وبدأت أجمع الأحجية

475
00:37:03,506 --> 00:37:08,024
‫كان في حانة على الماء
‫الشيء الوحيد بجيبه كان ورقة

476
00:37:08,545 --> 00:37:11,326
‫- والورقة هذه كانت لموقع إرساء
‫- ما هو مقصدك؟

477
00:37:11,499 --> 00:37:14,932
‫- يعني أنه كان رجلا يحب البحر
‫- لا، أقصد ما علاقة هذا بي

478
00:37:15,106 --> 00:37:19,493
‫لا، تبيّن أن (سوزي)
‫ليس اسمك فحسب

479
00:37:19,798 --> 00:37:25,836
‫لكن تبيّن أنه اسم قارب
‫عاش فيه والدك

480
00:37:26,748 --> 00:37:29,225
‫"(سوزي)"

481
00:37:29,660 --> 00:37:35,699
‫اسمع، إن كان هذا له
‫لست مهتمة بوراثة قارب قديم

482
00:37:35,873 --> 00:37:39,609
‫هذا عادل، لكن ربما يجب
‫أن تلقى نظرة بالداخل أولا

483
00:37:44,605 --> 00:37:45,996
‫تعالي

484
00:37:59,290 --> 00:38:03,242
‫هذه صوري وأنا صغيرة
‫قبل أن يرحل

485
00:38:04,765 --> 00:38:06,937
‫يوجد المزيد

486
00:38:09,543 --> 00:38:11,715
‫انتبهي لخطواتك

487
00:38:16,582 --> 00:38:19,537
‫لاحظت التشابه بين لوحاتك

488
00:38:20,796 --> 00:38:23,533
‫من الواضح أن والدك
‫كان معجبا بفنك

489
00:38:24,358 --> 00:38:29,268
‫أبيع الكثير من أعمالي على الإنترنت
‫لم أعرف أنه من كان يشتري هذه اللوحات

490
00:38:29,833 --> 00:38:32,310
‫انتظري حتى تري هذا

491
00:38:42,389 --> 00:38:46,385
‫لا بد من أنه عاش حياة متواضعة
‫ليتمكن من تحمل تكاليف كل هذه اللوحات

492
00:38:54,989 --> 00:38:58,290
‫بيع هذه اللوحات
‫أنقذني من الكثير من المشاكل

493
00:38:58,898 --> 00:39:02,982
‫يبدو أنه أراد دعمك عن بُعد

494
00:39:03,678 --> 00:39:07,458
‫اسمعي، لن أتظاهر بأنني أعرف
‫التاريخ والدك

495
00:39:07,890 --> 00:39:11,150
‫وأقول إنه عليك مسامحته
‫هذا ليس من شأني

496
00:39:13,019 --> 00:39:16,104
‫لكن من الواضح أنه كان يهتم لأمرك

497
00:39:23,923 --> 00:39:27,702
‫إذا، اعتقلنا (راي بارنز) كشريك
‫لكن أحتاج إلى استجواب (جون) أكثر

498
00:39:27,833 --> 00:39:32,308
‫بحقك! قرر و(ماكسين) توا
‫ألا يكملا عملية الطلاق

499
00:39:32,483 --> 00:39:35,306
‫ألا يمكنك أن تمنحهما لحظة؟
‫كما أن الرجل لم يخرق أي قانون

500
00:39:35,480 --> 00:39:37,957
‫لا أريد أن أتهمه بأي شيء
‫لكننا ما زلنا بحاجة إلى تعاونه

501
00:39:38,129 --> 00:39:40,130
‫هل أنت دائما ممتع
‫كذلك في حفلات الزفاف؟

502
00:39:40,215 --> 00:39:42,344
‫هذا ليس زفافا حقيقيا
‫أنتم محظوظون لأنني لا أبلّغ عنه

503
00:39:42,561 --> 00:39:46,820
‫- أنت هنا كضيف لذا عمليا أنت شريك
‫- إنها محقة

504
00:39:53,945 --> 00:39:55,942
‫أخبرني من فضلك أن هذه
‫ليست من أجل الدموع

505
00:39:56,813 --> 00:39:59,028
‫تعرف أن هذا
‫ليس حفلا حقيقيا، صحيح؟

506
00:39:59,419 --> 00:40:02,982
‫حفل الزفاف يبقى حفلا
‫تعرف كيف أصبح

507
00:40:03,112 --> 00:40:05,155
‫أجل، أعرف في الحقيقة

508
00:40:05,414 --> 00:40:07,109
‫هل أنت متأكد
‫من أنك لا تمانع ذلك؟

509
00:40:08,367 --> 00:40:14,235
‫اسمع، إن كنت سأخسر عروسا زائفة
‫وزفاف مزيّف لعريس زائف لم يكن أنا

510
00:40:15,408 --> 00:40:17,145
‫أنا سعيد لأنه أنت يا صديقي

511
00:40:18,188 --> 00:40:20,273
‫صديقي

512
00:40:20,838 --> 00:40:23,836
‫بالمناسبة، أين (هيغينز)؟
‫استأجرت البذلة لساعة فحسب

513
00:40:23,966 --> 00:40:27,398
‫لا أعرف، قالت إنها ستكون هنا
‫قبل 20 دقيقة

514
00:40:41,475 --> 00:40:44,863
‫- توتر زائف؟
‫- شيء من هذا القبيل

515
00:40:45,428 --> 00:40:48,426
‫أتعلمين؟ إن كان لكلامي قيمة
‫كنت على حق

516
00:40:48,687 --> 00:40:50,946
‫لا يجب أن نمزج الزواج مع شراكتنا

517
00:40:51,250 --> 00:40:59,071
‫ولا يوجد أحد وفي ويمكن الوثوق به
‫أكثر من (تي سي)، أعتقد أنه مثالي لهذه المهمة

518
00:41:02,199 --> 00:41:03,589
‫ما الخطب؟

519
00:41:05,717 --> 00:41:07,803
‫تراودني الشكوك

520
00:41:09,932 --> 00:41:13,886
‫- تقولين إنك تريدين العودة للزواج بي؟
‫- لا

521
00:41:17,840 --> 00:41:22,358
‫لا أريد الزواج بأحد

522
00:41:26,182 --> 00:41:30,439
‫لكنك تعرفين أن هذا يعني
‫أنه عليك أن تعودي إلى (إنكلترا)

523
00:41:30,700 --> 00:41:35,522
‫كل ما أعرفه هو أنه لا يمكنني
‫أن أستمر بهذا

524
00:41:35,739 --> 00:41:37,564
‫إن علمني (جون) و(ماكسين) شيئا

525
00:41:37,782 --> 00:41:42,691
‫هو أن الكذب والتظاهر
‫يدمران العلاقات

526
00:41:43,516 --> 00:41:49,641
‫الأمر لا يتعلق بقداسة الزواج على الإطلاق
‫لكن لا أريد أن أعيش كذبة

527
00:41:54,161 --> 00:41:56,420
‫لا يمكنني مجادلتك بهذا

528
00:41:58,375 --> 00:42:03,066
‫- هل أنت متأكدة تماما من هذا؟
‫- ثق بي

529
00:42:03,980 --> 00:42:06,760
‫ليس قرارا متسرعا

530
00:42:06,890 --> 00:42:13,537
‫منذ أن ذكرت الزواج
‫كحل هذه المشكلة لم أقتنع به

531
00:42:13,711 --> 00:42:16,536
‫ولم أعرف لأي درجة حتى الآن

532
00:42:18,360 --> 00:42:23,617
‫- هذا يعني أن شراكتنا انتهت
‫- مؤقتا

533
00:42:24,399 --> 00:42:27,832
‫يمكن أن يطول الأمر كثيرا
‫قلت ذلك بنفسك

534
00:42:28,006 --> 00:42:33,349
‫(توماس)، تمكنت من إتمام مهمة متواضعة
‫بشكل ممتاز من دوني

535
00:42:33,479 --> 00:42:35,131
‫ستكون بخير حال

536
00:42:38,909 --> 00:42:43,037
‫أجل... بخير حال

537
00:42:44,949 --> 00:42:47,513
‫آسفة يا (توماس)

538
00:42:50,641 --> 00:42:54,507
‫- سأخبر الآخرين
‫- أجل...

