1
00:00:07,386 --> 00:00:09,298
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,210 --> 00:00:14,859
‫صفتي الوحيدة التي تعوّض في هذه الحياة
‫هي أننا حاولت دائما أن أكون كأب لك

3
00:00:15,032 --> 00:00:16,901
‫تفاجأت عندما اتصلت

4
00:00:17,075 --> 00:00:19,855
‫لم أعتقد أنك ستخرج بإطلاق سراح مشروط
‫قبل 18 شهرا

5
00:00:20,246 --> 00:00:24,244
‫ستتفاجأ كم أن الشخصية الساحرة
‫يمكن أن تحقق لك

6
00:00:24,938 --> 00:00:26,806
‫- منذ متى؟
‫- بضعة أشهر

7
00:00:27,024 --> 00:00:28,979
‫"يقول الطبيب
‫إنه سرطان بالمرحلة الرابعة"

8
00:00:29,153 --> 00:00:32,802
‫سأستمتع بكل ما تبقى لي
‫من حياة معك

9
00:00:34,148 --> 00:00:35,930
‫- انتهت صلاحية تأشيرتي
‫- وماذا ستفعلين حيال الأمر؟

10
00:00:36,061 --> 00:00:38,407
‫لدي محامي هجرة يعمل على الأمر

11
00:00:38,580 --> 00:00:40,839
‫تعلمين أنه يمكنك دائما
‫أن تبقي رغم انتهاء التأشيرة

12
00:00:40,970 --> 00:00:42,490
‫أمامك 180 يوما

13
00:00:42,664 --> 00:00:46,141
‫أجل، قبل 171 يوما
‫كان هذا احتمالا متاحا

14
00:00:46,271 --> 00:00:47,660
‫هل كل شيء بخير؟

15
00:00:47,791 --> 00:00:51,180
‫إنه محامي الهجرة، تقدم باستئناف طارئ
‫إلا أنه تم رفضه

16
00:00:51,354 --> 00:00:53,135
‫ولأنني بقيت طوال هذه الفترة
‫على الرغم من انتهاء صلاحيتها

17
00:00:53,526 --> 00:00:58,174
‫يُحتمل ألا يقدموا التأشيرة لي مجددا
‫ما يعني أنني سأنتقل إلى (لندن)

18
00:01:26,197 --> 00:01:27,761
‫(ماغنوم)!

19
00:01:49,050 --> 00:01:51,874
‫"قبل 24 ساعة"

20
00:01:53,438 --> 00:01:56,045
‫على رسلك، على رسلك

21
00:01:56,827 --> 00:01:59,519
‫لا تتحركا، لا تتحركا

22
00:02:00,216 --> 00:02:01,649
‫لا تتحركا

23
00:02:01,823 --> 00:02:03,301
‫لا، لا، يا (ماغنوم)
‫أنت تفعل ذلك بشكل خاطئ

24
00:02:03,431 --> 00:02:05,775
‫كيف يمكن أن أخطئ
‫لم أفعل شيئا بعد

25
00:02:05,863 --> 00:02:09,470
‫تملك الكلاب عقلية المجموعة
‫يا (ماغنوم)، صحيح؟

26
00:02:09,688 --> 00:02:13,510
‫في كل مجموعة يوجد كلب متسلط
‫هذا الكلب هو يقرر ويأمر

27
00:02:13,641 --> 00:02:17,245
‫يجب أن تكون آمرا
‫وتجرد المشاعر من صوتك، مفهوم؟

28
00:02:17,377 --> 00:02:22,070
‫- "حسنا، كما تشائين أيتها السيدة (يودا)"
‫- آسفة، لا أفهم التشبيه

29
00:02:22,200 --> 00:02:24,328
‫- لست من محبي (ستار تريك)
‫- (ستار تراك)؟

30
00:02:25,024 --> 00:02:27,109
‫- لا بد من أنك تمزحين معي
‫- أجل

31
00:02:27,283 --> 00:02:29,455
‫بالتأكيد أن أمزح معك
‫كان هذا اختبارا وفشلت فيه

32
00:02:29,629 --> 00:02:33,887
‫لأنك متأثر جدا
‫الآن كن أنت المسيطر

33
00:02:34,755 --> 00:02:36,363
‫حسنا

34
00:02:37,536 --> 00:02:39,491
‫- (أبولو)
‫- (ماغنوم)، هذا (زوس)

35
00:02:39,622 --> 00:02:41,533
‫بالتأكيد يمكنك أن تفرّق بينهما

36
00:02:41,707 --> 00:02:44,356
‫- "بالتأكيد لا يمكنني"
‫- ماذا قلت عن كونك متأثرا جدا

37
00:02:44,575 --> 00:02:46,529
‫حسنا، حسنا، حسنا

38
00:02:46,660 --> 00:02:49,788
‫(زوس)، اجلس!

39
00:02:49,961 --> 00:02:53,698
‫- لا، فات الأوان، شعرا بترددك
‫- "اتبعاني!"

40
00:02:53,828 --> 00:02:55,913
‫ما الأمر يا (ماغنوم)؟
‫هل تطلب منهما الجلوس أو اتباعك؟

41
00:02:56,044 --> 00:02:59,259
‫- هل يعرفان الفرق بينهما حتى؟
‫- هل تعرف أنت؟

42
00:03:00,171 --> 00:03:03,908
‫- لا تشح بنظرك يا (ماغنوم)
‫- كيف يمكنك رؤية ذلك من عندك؟

43
00:03:04,083 --> 00:03:05,864
‫لا داعي لأن أراك يا (ماغنوم)
‫أنا أعرفك

44
00:03:05,994 --> 00:03:10,555
‫الآن ركز! أريد التأكد
‫من أنه يمكنك الاعتناء بالكلبين وأنا في (لندن)

45
00:03:10,773 --> 00:03:15,030
‫حسنا، أتعلمان؟ أصغيا إليّ أيها المجنونان
‫اكتفيت من هذا الهراء

46
00:03:15,204 --> 00:03:18,593
‫سئمت من إخافتكما لي
‫أنا المسيطر هنا

47
00:03:18,765 --> 00:03:21,069
‫أنا المسيطر وستفعلان
‫ما أطلبه بالضبط

48
00:03:21,200 --> 00:03:25,240
‫والآن آمركما بالجلوس!

49
00:03:29,192 --> 00:03:30,801
‫"نجحت"

50
00:03:35,623 --> 00:03:37,449
‫يا للهول!

51
00:03:37,839 --> 00:03:39,361
‫"(هيغينز)!"

52
00:03:47,702 --> 00:03:52,958
‫- مهلا، قابلت امرأة في جناح السرطان؟
‫- ليست أي امرأة يا (تيدي)، إنها ملاك

53
00:03:53,133 --> 00:03:56,087
‫- انظر إلى نفسك أيها المسن
‫- كيف حدث هذا؟

54
00:03:56,347 --> 00:03:59,346
‫كنا المريضان الوحيدان
‫الذي لا يلهيهما الهاتف الخلوي

55
00:03:59,475 --> 00:04:02,256
‫لذا بدأنا نتكلم
‫وبعد ساعتين كنا لا زلنا نتكلم

56
00:04:02,387 --> 00:04:05,036
‫لذا خرجنا لتناول الطعام
‫في المقهى بالأسفل

57
00:04:05,210 --> 00:04:06,601
‫هذا مذهل

58
00:04:06,730 --> 00:04:10,900
‫أجل، لدينا خطط للأسبوع المقبل
‫سنذهب للقفز بالمظلة

59
00:04:13,247 --> 00:04:15,595
‫مهلا، مهلا
‫هل تدرك مدى خطورة الأمر؟

60
00:04:15,768 --> 00:04:17,592
‫كم يمكن أن يكون خطيرا؟
‫ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

61
00:04:17,723 --> 00:04:19,287
‫لن تفتح المظلة؟

62
00:04:19,461 --> 00:04:21,981
‫أنا أحتضر، أعاني سرطانا بالمرحلة النهائية
‫أيها الشابان

63
00:04:22,154 --> 00:04:25,717
‫- لذا سأموت بكل الحالات
‫- (آيس)، هذا ليس مضحكا

64
00:04:26,325 --> 00:04:29,150
‫حسنا، سأعود على الفور
‫يجب أن أدخل المرحاض

65
00:04:31,842 --> 00:04:35,579
‫أعرف أن الفرص ليست قوية
‫إلا أنني سعيد لأنه قرر مكافحته

66
00:04:35,753 --> 00:04:37,230
‫أجل

67
00:04:40,576 --> 00:04:42,574
‫- ماذا تفعل؟
‫- أتحرى قليلا

68
00:04:42,748 --> 00:04:44,964
‫(آيس) يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة
‫كما أنه لم يحمل يوما هاتفا

69
00:04:45,094 --> 00:04:49,309
‫- هاتف خلوي؟ هذا مثير للشكوك
‫- لا تسخر مني، مفهوم؟

70
00:04:49,439 --> 00:04:52,524
‫يمكنني أن أعرف أن ثمة خطبا ما
‫لم يحمل (آيس) يوما هاتفا خلويا

71
00:04:52,610 --> 00:04:55,086
‫حتى عندما كان لدى معظم الرجال
‫في السجن هاتف مسبق الدفع

72
00:04:57,694 --> 00:05:01,647
‫- ما الأمر؟
‫- إنها سلسلة رسائل مع رقم لا أتعرف عليه

73
00:05:02,081 --> 00:05:06,122
‫- سيقابل (آيس) أحدهم الليلة
‫- إنها على الأرجح المرأة التي يتكلم عنها

74
00:05:06,209 --> 00:05:08,859
‫لا، ليست بالطريقة عينها
‫التي يتراسلان بها هذا رجل

75
00:05:09,033 --> 00:05:10,380
‫لا بد من أن (آيس)
‫يخطط لشيء

76
00:05:10,510 --> 00:05:14,247
‫إنه على الأرجح سيقابل رجلا للتسكع
‫كما نفعل الآن

77
00:05:15,548 --> 00:05:18,461
‫أجل، أجل

78
00:05:20,373 --> 00:05:23,327
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل! هل تريد زجاجة أخرى؟

79
00:05:23,457 --> 00:05:25,629
‫- أجل يا سيدي
‫- إليك ذلك يا صديقي

80
00:06:11,466 --> 00:06:14,811
‫- لا يبدو هذا مريبا على الإطلاق
‫- ما الذي تفعله هنا؟

81
00:06:14,983 --> 00:06:16,549
‫يمكنني أن أطرح عليك
‫السؤال عينه يا صديقي

82
00:06:16,722 --> 00:06:18,634
‫كيف عثرت عليّ؟
‫حرصت على ألا يتبعني أحد

83
00:06:18,807 --> 00:06:21,458
‫استخدمت خاصية العثور على صديق
‫على هاتفك في الحانة في وقت سابق

84
00:06:21,631 --> 00:06:24,455
‫- خاصية ماذا؟ ما هذا؟
‫- إنه تطبيق

85
00:06:24,629 --> 00:06:28,192
‫يمكنك أن تتعقب تحركات أصدقائك
‫في حال قرر القيام بأمر غبي

86
00:06:28,322 --> 00:06:30,624
‫الآن حان دورك، ماذا يجري؟

87
00:06:32,015 --> 00:06:35,665
‫إنها عملية، سأسرق مخزنا
‫في (بيرل سيتي) مع رجل

88
00:06:35,837 --> 00:06:38,010
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- إنها عملية سهلة يا رجل

89
00:06:38,141 --> 00:06:40,531
‫سأدخل وأخرج بأقل من 20 دقيقة
‫ولن يتأذى أحد

90
00:06:40,704 --> 00:06:42,573
‫- إنها عملية سهلة جدا
‫- خرجت توا من السجن

91
00:06:42,703 --> 00:06:44,832
‫- هل تريد الدخول مجددا؟
‫- الأمر لا يعنيك يا فتى

92
00:06:45,005 --> 00:06:46,960
‫أنت من العائلة
‫لذا الأمر يعنيني

93
00:06:47,091 --> 00:06:49,784
‫أنا أحبك يا رجل، حقا
‫لكن سأنفذ هذه العملية

94
00:06:49,958 --> 00:06:53,347
‫لذا إما أن تسلمني
‫أو تدخل السيارة وترحل

95
00:06:53,521 --> 00:06:55,649
‫ليس أمامك سوى خيارين هنا

96
00:06:59,386 --> 00:07:03,166
‫حسنا، عانقني أولا
‫تحسبا فحسب

97
00:07:03,383 --> 00:07:05,512
‫حسنا، تعال إلى هنا

98
00:07:06,816 --> 00:07:08,771
‫- ابق بأمان، مفهوم؟
‫- دائما

99
00:07:17,807 --> 00:07:21,457
‫- سلس جدا يا فتى
‫- تعلمت من الأفضل

100
00:07:21,632 --> 00:07:24,063
‫- أعدها إليّ
‫- تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك

101
00:07:24,193 --> 00:07:26,888
‫توقف يا (ريك)
‫لقد تأخرت عن الموعد

102
00:07:26,974 --> 00:07:29,234
‫لماذا، أخبرني فحسب لماذا؟

103
00:07:31,884 --> 00:07:35,143
‫لدي صديق
‫يحتاج إلى شخص ليساعده

104
00:07:35,271 --> 00:07:37,185
‫- لماذا يجب أن تكون أنت؟
‫- دعمني هذا الرجل في السجن

105
00:07:37,836 --> 00:07:40,182
‫(آيس)، أنت رجل يبلغ 63 عاما
‫ولديه سرطان الرئة

106
00:07:40,356 --> 00:07:43,050
‫لم تقم بعملية منذ التسعينيات
‫سيتم الإمساك بك

107
00:07:43,180 --> 00:07:44,214
‫أعرف ما أفعله

108
00:07:44,339 --> 00:07:47,525
‫(آيس)، استغرقت وقتا طويلا لأتقبّل
‫حقيقة أنك مريض

109
00:07:47,699 --> 00:07:51,348
‫الطريقة الوحيدة للتأقلم مع الأمر
‫هو بالاستمتاع معا بالوقت المتبقي لك

110
00:07:51,478 --> 00:07:54,432
‫لذا لا، لن تستعيد مفاتيحك

111
00:08:00,428 --> 00:08:02,643
‫بئسا لك يا فتى

112
00:08:03,991 --> 00:08:05,729
‫حسنا

113
00:08:05,902 --> 00:08:09,030
‫- حسنا، ماذا؟
‫- حسنا، لقد فزت

114
00:08:10,030 --> 00:08:12,289
‫أنت سافل عنيد
‫هل تعرف ذلك؟

115
00:08:12,420 --> 00:08:16,503
‫تعلمت ذلك منك أيضا
‫تعال، سأقلك إلى المنزل

116
00:08:18,849 --> 00:08:21,412
‫سيبدو هذا سيئا
‫تراجعي بهذه الطريقة

117
00:08:21,586 --> 00:08:25,193
‫بحقك، أنت (آيسبيك)
‫أنت أسطورة

118
00:08:25,887 --> 00:08:30,146
‫- يمكن أن تتلقى سمعتك ضربة
‫- أجل

119
00:08:44,744 --> 00:08:49,131
‫"كنت أفكر في كل الاحتمالات الممكنة
‫لأبقي (هيغينز) في (هاواي) إلا أن الوقت ينفد"

120
00:08:49,305 --> 00:08:51,434
‫"بعد أيام من الآن
‫ستكون على متن رحلة إلى (لندن)"

121
00:08:51,738 --> 00:08:56,561
‫"تقول إنها ستعود لكن من يعلم؟
‫مسألة التأشيرة تحتاج إلى وقت"

122
00:08:56,690 --> 00:08:58,299
‫"ويمكن أن تحدث الكثير من الأمور
‫بين الآن وحينها"

123
00:08:58,472 --> 00:09:01,732
‫"قد تغيّر رأيها
‫وتقرر أنها تريد البقاء في (لندن)"

124
00:09:01,861 --> 00:09:03,251
‫"قد تقابل أحدهم"

125
00:09:03,512 --> 00:09:08,508
‫"الأمر الوحيد المؤكد الآن هو أنني سأكون
‫من دون شريك في المستقبل المنظور"

126
00:09:08,682 --> 00:09:11,592
‫"من الناحية الأخرى
‫لدي كلبان يكرهانني"

127
00:09:15,329 --> 00:09:16,676
‫(توماس ماغنوم)

128
00:09:16,806 --> 00:09:19,587
‫مرحبا، معك (آدم نوشيمورو) من شرطة (هونولولو)
‫أعطتني (تاني راي) رقمك

129
00:09:19,717 --> 00:09:22,670
‫- "أجل، شكرا لمعاودتك الاتصال بي"
‫- بالتأكيد

130
00:09:22,758 --> 00:09:24,409
‫- هل أخبرتك (تاني) بما أريده؟
‫- "لقد فعلت"

131
00:09:24,540 --> 00:09:29,450
‫وتكلمت مع محامي هجرة أعرفه
‫لقد أمن لبعض الـ(ياكوزا) أوراقا قانونية

132
00:09:29,623 --> 00:09:34,576
‫يقول إنه قد يكون ثمة احتمال واحد
‫إلا أنه احتمال ضعيف ومكلف جدا

133
00:09:34,750 --> 00:09:38,052
‫- هل هو قانوني؟
‫- "إلى حد علمي، لم يقدم لي التفاصيل"

134
00:09:38,226 --> 00:09:40,876
‫سأرسل لك معلومات الاتصال
‫حتى تتواصل معه

135
00:09:41,006 --> 00:09:43,743
‫- ممتاز، أقدر لك هذا كثيرا
‫- ما من مشكلة

136
00:09:43,916 --> 00:09:46,176
‫- آمل أن ينجح الأمر، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

137
00:09:47,914 --> 00:09:51,738
‫"احتمال ضئيل مكلف
‫لا يبدو الأمر مشجعا جدا إلا أنه احتمال"

138
00:09:52,215 --> 00:09:56,038
‫"إلا أنني سأحتاج إلى المساعدة
‫لحسن الحظ أعرف شخصا يملك الكثير من المال"

139
00:09:56,386 --> 00:09:59,557
‫مرحبا يا (روبن)، هذا أنا

140
00:10:09,508 --> 00:10:10,854
‫(آيس)!

141
00:10:12,069 --> 00:10:13,460
‫(آيس)!

142
00:10:14,503 --> 00:10:18,500
‫(آيس)، أعرف أنك بالداخل، هيا
‫يجب أن نتكلم

143
00:10:19,761 --> 00:10:21,324
‫سأدخل يا (آيس)

144
00:10:25,104 --> 00:10:26,581
‫(آيس)

145
00:10:27,406 --> 00:10:28,927
‫(آيس)!

146
00:10:29,665 --> 00:10:32,447
‫- يا للهول!
‫- مرحبا يا فتى

147
00:10:32,881 --> 00:10:34,315
‫كذبت عليّ وأقدمت على العملية
‫على أي حال

148
00:10:34,445 --> 00:10:37,182
‫أجل، كان يجب أن أصغي إليك يا رجل
‫سار الأمر بشكل خاطئ

149
00:10:37,356 --> 00:10:40,136
‫أجل، من دون مزاح، الخبر يتصدر العناوين
‫يقولون إنكما قتلتما رجل أمن

150
00:10:40,266 --> 00:10:43,220
‫لست أنا، لست أنا من قتله
‫بل شريكي

151
00:10:43,351 --> 00:10:45,436
‫- هل عرفت أنه سيفعل ذلك؟
‫- لا، بالتأكيد لا

152
00:10:45,610 --> 00:10:49,215
‫هذا السافل قتل الحارس
‫ثم أطلق النار عليّ قبل الهروب مع المال

153
00:10:49,346 --> 00:10:50,824
‫كنت محظوظا كفاية للهروب

154
00:10:50,954 --> 00:10:53,865
‫- الإصابة سيئة يجب أن أنقلك إلى المستشفى
‫- لا، لن نذهب إلى المستشفى

155
00:10:54,040 --> 00:10:55,907
‫- ستنزف حتى الموت
‫- إذا دعني أنزف حتى الموت

156
00:10:56,081 --> 00:10:58,253
‫سأنقلك إلى المستشفى
‫وستخبر الشرطة بما تعرفه

157
00:10:58,383 --> 00:10:59,861
‫(ريكي)، انس الأمر يا (ريكي)!

158
00:10:59,991 --> 00:11:01,381
‫كنت موجودا هناك
‫وتعرف من هو القاتل

159
00:11:01,512 --> 00:11:04,900
‫لن أسلّم نفسي! لم أقتل أحدا
‫ولم أسرق شيئا

160
00:11:05,075 --> 00:11:06,942
‫(آيس)، يجب أن تفعل شيئا

161
00:11:07,072 --> 00:11:09,680
‫لن أمضي الوقت المتبقي لي
‫في السجن

162
00:11:09,853 --> 00:11:14,632
‫كما إن أخبرت الشرطة بكل ما أعرفه
‫ستدخل السجن معي

163
00:11:26,015 --> 00:11:29,143
‫- ماذا حدث؟ دم من هذا؟
‫- دم (آيسبيك)

164
00:11:29,318 --> 00:11:31,055
‫- هل هو بخير؟
‫- إنه حيّ

165
00:11:31,359 --> 00:11:33,228
‫اسمع، أحتاج إلى مساعدتك

166
00:11:33,358 --> 00:11:35,921
‫هل سمعت بعملية سرقة المستودع
‫في (بيرل سيتي) البارحة؟

167
00:11:36,791 --> 00:11:40,483
‫- أجل، رأيت الخبر على الأخبار
‫- كان (آيسبيك) موجودا

168
00:11:42,004 --> 00:11:44,478
‫- يجب أن تخبر شرطة (هونولولو)
‫- لا يمكنني

169
00:11:44,566 --> 00:11:46,609
‫مات شخص البارحة يا (ريك)

170
00:11:47,260 --> 00:11:50,910
‫- أعرف أنكما من العائلة، لكن هذا...
‫- (ماغنوم)، الأمر أكبر من ذلك

171
00:11:51,040 --> 00:11:54,993
‫اسمع، كنت أعرف ما سيجري
‫رأيت (آيسبيك) البارحة

172
00:11:55,167 --> 00:11:57,471
‫إذا كنت تعلم بأمر العملية
‫ولم تفعل شيئا

173
00:11:57,601 --> 00:11:59,468
‫لا، وقفت في وجهه
‫وقلت له إنه لا يمكنه فعل ذلك

174
00:11:59,600 --> 00:12:03,466
‫طلبت منه أن يبتعد عن الأمر
‫واعتقدت أنه اقتنع وأقللته إلى المنزل

175
00:12:03,597 --> 00:12:06,247
‫- ومع ذلك أقدم على العملية
‫- أجل

176
00:12:06,376 --> 00:12:09,115
‫كنت معه البارحة
‫وكنت تعلم بالعملية مسبقا

177
00:12:09,288 --> 00:12:11,894
‫بالنظر إلى علاقتكما
‫سيظنون أنك متورط

178
00:12:12,025 --> 00:12:15,979
‫لهذا السبب أنا هنا
‫إن لجأت للشرطة قد ندخل كلانا السجن

179
00:12:16,109 --> 00:12:19,150
‫لكن ثمة قاتل طليق
‫وعلى أحدهم الإمساك به

180
00:12:19,368 --> 00:12:23,799
‫آسف لأنني أضعكما في هذا الموقف
‫إلا أنني لا أعرف لمن سألتجئ

181
00:12:23,929 --> 00:12:27,231
‫اسمع يا (توماس)
‫أحتاج إلى مساعدتك

182
00:12:40,301 --> 00:12:41,821
‫آسف بشأن الدماء

183
00:12:41,994 --> 00:12:44,949
‫يوجد مسكنات في الخزانة
‫بالقرب من الثلاجة

184
00:12:45,122 --> 00:12:47,600
‫لم أشأ القدوم إلى هنا
‫إلا أن (ريك) أصرّ

185
00:12:47,774 --> 00:12:51,727
‫- من الجيد أنه فعل ذلك
‫- أخبرنا عن شريكك

186
00:12:52,726 --> 00:12:56,116
‫اسمه (آدريان ريس)
‫كنا في سجن (هالاوا) معا

187
00:12:56,462 --> 00:12:59,938
‫كان سيخرج من السجن
‫وقد جهّز عملية وأراد رأيي بها

188
00:13:00,199 --> 00:13:03,153
‫- وفكرت في أنه ليس لدي شيء لذا...
‫- لذا قدمت له رأيك بالأمر

189
00:13:03,327 --> 00:13:06,802
‫مقابل رزمة من طوابع لمقصف السجن
‫وعلبة من السجائر، أجل

190
00:13:06,977 --> 00:13:09,671
‫لكن ثم خرجت من السجن باكرا

191
00:13:09,756 --> 00:13:14,014
‫وفكرت في التكلم مع (ريس)
‫وقد يحتاج إلى الرفقة

192
00:13:14,536 --> 00:13:16,448
‫أين نعثر على هذا الرجل؟

193
00:13:18,968 --> 00:13:20,314
‫لا أعرف

194
00:13:20,488 --> 00:13:23,964
‫هل يمكنك أن تقدم لنا أي معلومات؟
‫أي تفصيل يمكن أن يساعدنا؟

195
00:13:24,920 --> 00:13:26,311
‫لا

196
00:13:26,439 --> 00:13:28,440
‫بحقك! لا بد من وجود شيء
‫فكر يا (آيس)

197
00:13:28,569 --> 00:13:30,090
‫ثمة رجل ميّت في المشرحة بسببنا

198
00:13:30,263 --> 00:13:32,696
‫ما الذي تتكلم عنه؟ بسببنا؟
‫لم أرك هناك

199
00:13:32,870 --> 00:13:35,781
‫- كان يجب أن أوقفك
‫- تعرف يا (ريك) أن لا علاقة لك بهذا

200
00:13:35,868 --> 00:13:38,823
‫لا، كان يجب أن أبقى معه
‫وأحرص على ألا يعود

201
00:13:40,386 --> 00:13:42,038
‫لكن بدلا عن ذلك وثقت بك

202
00:13:42,124 --> 00:13:46,774
‫- إذا لم تحفظ ما علمتك إياه أيها الفتى
‫- ما هو؟

203
00:13:46,947 --> 00:13:49,076
‫لا تثق أبدا بلص

204
00:13:49,250 --> 00:13:53,724
‫- تلقيت رسالتك، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

205
00:13:53,941 --> 00:13:56,070
‫حسنا، أي شيء تحتاج إليه
‫سأساعدك

206
00:13:56,809 --> 00:13:58,982
‫- شكرا
‫- أجل، شكرا يا (تي سي)

207
00:13:59,155 --> 00:14:00,590
‫أنا هنا من أجله

208
00:14:00,764 --> 00:14:03,544
‫لو لم تكن مصابا
‫لكان علينا أن نتكلم

209
00:14:03,718 --> 00:14:06,237
‫- أنت صديق طيّب
‫- كما كنت يجب أن تكون؟

210
00:14:06,411 --> 00:14:11,234
‫- قد يُسجن صديقي بسبب ما فعلته
‫- حسنا يا (تي سي)، اهدأ

211
00:14:11,363 --> 00:14:14,145
‫لا، إنه محق
‫أنا أقحمت نفسي بهذا

212
00:14:15,838 --> 00:14:17,403
‫وأنا من سأصحح الأمر

213
00:14:17,533 --> 00:14:20,140
‫- إلى أين تظن نفسك ذاهبا؟
‫- للعثور على (ريس)

214
00:14:21,183 --> 00:14:22,703
‫أجل، هذا لن يحدث

215
00:14:22,790 --> 00:14:24,831
‫(ماغنوم) محق، لست بوضع يسمح لك
‫بالذهاب إلى أي مكان

216
00:14:24,962 --> 00:14:27,612
‫لذا ستبقى هنا حتى تستعيد قوتك

217
00:14:29,089 --> 00:14:31,002
‫دعنا نقوم بعملنا

218
00:14:37,388 --> 00:14:38,778
‫ما الأمر؟

219
00:14:38,909 --> 00:14:40,777
‫تعتقد زبونتنا أن هذا الرجل (ريس)
‫قد يكون والد طفلها

220
00:14:40,907 --> 00:14:42,862
‫لذا يجب أن نعثر عليه
‫ونجري فحص الحمض النووي

221
00:14:44,470 --> 00:14:45,816
‫حسنا، تحتاجان إلى أمر من المحكمة
‫لفعل ذلك

222
00:14:45,946 --> 00:14:47,337
‫إلا إن كنتما تفكران في غزو قمامته

223
00:14:47,598 --> 00:14:49,856
‫وتبحثا عن شطيرة لم يأكلها بالكامل
‫أو عن خيط أسنان مستخدم

224
00:14:50,031 --> 00:14:54,288
‫حاليا نحن نركز على تعقبه
‫لأنه يبتعد عن الأنظار

225
00:14:57,460 --> 00:15:00,067
‫يمكنني أن أسمح لكما بالنظر إلى الملف
‫لكن لا يمكنكما أخذه معكما

226
00:15:00,283 --> 00:15:01,935
‫اتفقنا

227
00:15:07,669 --> 00:15:11,102
‫- ها هو ذا
‫- حسنا، شكرا

228
00:15:12,883 --> 00:15:15,751
‫اسمعي، أريد القول فحسب إنني متأسف
‫لرؤيتك ترحلين

229
00:15:15,881 --> 00:15:18,879
‫- لكنني أعتقد أنك اتخذت القرار الصائب
‫- أقدر هذا

230
00:15:19,052 --> 00:15:21,312
‫آمل ألا يتعبك هذا الشخص كثيرا
‫أثناء غيابي

231
00:15:21,442 --> 00:15:22,920
‫سمعت ذلك

232
00:15:23,050 --> 00:15:25,787
‫عندما تستقرين، أفكر في أخذ ابني
‫إلى (أوروبا) في العطلة الصيفية

233
00:15:25,917 --> 00:15:27,351
‫يمكننا أن نتقابل

234
00:15:27,481 --> 00:15:29,828
‫أجل، يجب أن تفعل ذلك
‫أود أن أقدم لك جولة

235
00:15:30,262 --> 00:15:33,737
‫يبدو أن لـ(ريس)
‫عددا من الأسماء المستعارة

236
00:15:33,911 --> 00:15:37,561
‫- هذه نقطة انطلاق جيدة
‫- حسنا، شكرا يا (غوردن)

237
00:15:38,039 --> 00:15:39,950
‫- أدين لك بخدمة
‫- خدمة واحدة فحسب؟

238
00:15:40,646 --> 00:15:42,210
‫إلى اللقاء

239
00:15:47,423 --> 00:15:48,813
‫عندما تعودين إلى (لندن)

240
00:15:48,987 --> 00:15:51,811
‫لن تمانعي إن طلبت منك أن تفعلي
‫أمورا كهذه من أجلي، صحيح؟

241
00:15:52,072 --> 00:15:54,853
‫إن قلت إنني سأمانع
‫هل سيمنعك ذلك من الطلب؟

242
00:15:55,330 --> 00:15:56,850
‫على الأرجح لا

243
00:15:57,025 --> 00:16:02,761
‫كما أن هذا أقل ما يمكنك فعله
‫بالنظر إلى أنك تخليت عن شراكتنا

244
00:16:03,107 --> 00:16:06,235
‫عذرا؟ الخيار لم يكن لي

245
00:16:06,409 --> 00:16:08,146
‫هل لهذا السبب كنت تتفاداني
‫طوال هذا الوقت؟

246
00:16:08,278 --> 00:16:10,624
‫- لأنك تعتقد أنني أتخلى عنك؟
‫- أنا لا أتفاداك

247
00:16:10,798 --> 00:16:13,838
‫أنت تخرج في القارب
‫3 مرات باليوم منذ أن أخبرتك بأنني سأغادر

248
00:16:13,969 --> 00:16:15,358
‫أحب ركوب القارب

249
00:16:15,445 --> 00:16:17,488
‫لا أحد يحب التجديف بهذا القدر يا (ماغنوم)

250
00:16:21,745 --> 00:16:27,002
‫حسنا، أسحب كلامي
‫أنت لا تتخلين عني، أنا فحسب...

251
00:16:28,828 --> 00:16:31,173
‫أنا مستاء لأنك سترحلين

252
00:16:33,433 --> 00:16:34,867
‫وكذلك أنا

253
00:16:37,690 --> 00:16:41,557
‫- مرحبا، هل وجدتما شيئا؟
‫- نحن نعمل على الأمر

254
00:16:41,731 --> 00:16:44,598
‫- كيف حال السيد (هوفستلر)
‫- إنه نائم

255
00:16:47,597 --> 00:16:50,072
‫- ماذا يجري؟
‫- (روبن) قادم إلى (هاواي)

256
00:16:50,247 --> 00:16:54,980
‫قلت له إن الأمر ليس ضروريا وإنه يمكنه
‫التعامل مع تفاصيل رحيلي على الهاتف

257
00:16:56,807 --> 00:16:59,978
‫- لا أعتقد أنه قادم لهذا السبب فحسب
‫- ماذا تعني؟

258
00:17:01,152 --> 00:17:05,279
‫تكلمت مع شرطي من شرطة (هونولولو)
‫وقال إنه يعرف محاميا قد يساعدنا بذلك

259
00:17:05,408 --> 00:17:09,537
‫لكن الأمر مكلف جدا
‫لذا طلبت من (روبن) التحقق من الأمر

260
00:17:09,666 --> 00:17:12,100
‫- أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك
‫- لمَ لا؟

261
00:17:12,274 --> 00:17:14,141
‫لأن (روبن) فعل الكثير من الأمور
‫من أجلي

262
00:17:14,273 --> 00:17:15,835
‫لم تطلبي منه القيام بشيء
‫أنا من فعلت

263
00:17:15,922 --> 00:17:20,876
‫كما أن احتمال النجاح ضئيل
‫احتمال النجاح صفر في المئة تقريبا

264
00:17:22,178 --> 00:17:23,960
‫- ما هو؟
‫- لا أعرف

265
00:17:24,092 --> 00:17:29,087
‫لكن (روبن) قال إنه إن لم ينجح
‫فإنه يريد توديعك

266
00:17:30,348 --> 00:17:35,170
‫- هذا لطف منه
‫- أجل، حسنا هذه طبيعة (روبن)

267
00:17:36,386 --> 00:17:40,904
‫أود أن أنظم لك حفلا قبل أن ترحلي
‫إن لم أكن في السجن

268
00:17:41,209 --> 00:17:43,337
‫- شكرا لك يا (ريك)
‫- أجل

269
00:17:45,727 --> 00:17:49,593
‫لمَ لا تعود إلى المنزل
‫تستحم وتتفقد الحانة؟

270
00:17:49,767 --> 00:17:51,636
‫أنا بخير، سأبقى هنا

271
00:17:51,810 --> 00:17:55,155
‫حقا يا (ريك)، اعتن بنفسك
‫سنتولى الأمر

272
00:17:55,850 --> 00:17:59,544
‫حسنا، اتصلا بي
‫إن عثرتما على (ريس)

273
00:18:04,365 --> 00:18:10,317
‫أشعر بالأسى عليه، يتحمّل هذه المشكلة
‫لا يجب أن يلوم نفسه

274
00:18:10,535 --> 00:18:11,925
‫لا أعتقد أن هذه هي المشكلة

275
00:18:12,056 --> 00:18:15,488
‫أعتقد أنه يشعر بأن (آيسبيك) خانه

276
00:18:15,661 --> 00:18:19,224
‫ليس مخطئا، مكانه لا أعرف
‫إن كنت سأحميه

277
00:18:19,398 --> 00:18:20,918
‫أجل، لا أعتقد
‫أنني قد أفعل ذلك أيضا

278
00:18:21,092 --> 00:18:26,826
‫إلا أن الأمر معقد، من دون (آيسبيك)
‫أعتقد أنه كان ليسلك مسارا مختلفا على الأرجح

279
00:18:27,349 --> 00:18:29,912
‫يشعر (ريك) بأنه يدين له

280
00:18:32,736 --> 00:18:37,167
‫لدينا شيء، استخدم (ريس) أحد أسمائه المستعارة
‫ليسجل دخوله في (هونوا لاني إن)

281
00:18:37,297 --> 00:18:39,079
‫إذا لنتوجه إلى هناك

282
00:18:47,593 --> 00:18:49,463
‫هذه صورة الرجل

283
00:18:50,766 --> 00:18:52,243
‫الغرفة رقم 216

284
00:18:52,418 --> 00:18:54,373
‫عدني ألا تستخدم هذه الشارة المزيفة
‫عند رحيلي

285
00:18:54,546 --> 00:18:56,501
‫هذه القطعة الصغيرة من المعدن
‫تسهّل الكثير من الأمور

286
00:18:56,631 --> 00:18:58,804
‫- إذا أنت ترفض؟
‫- إنها تساعدني في عملي

287
00:18:58,934 --> 00:19:02,149
‫الطلب مني عدم استخدامها أشبه بالطلب
‫من (ستيف كوري) عدم الرمي نحو السلة

288
00:19:02,278 --> 00:19:04,973
‫- الرمي نحو السلة هو...
‫- لدينا كرة السلة في (إنكلترا)، (ماغنوم)

289
00:19:05,277 --> 00:19:07,232
‫تم خلع الباب

290
00:19:19,006 --> 00:19:24,133
‫- سيد (هوفستلر)
‫- ليس هنا، لا بد من أننا فوتناه توا

291
00:19:24,741 --> 00:19:26,173
‫كذبت علينا

292
00:19:26,261 --> 00:19:28,869
‫أجل، لم أشأ أن تتورطا
‫أكثر مما أنتما عليه

293
00:19:29,043 --> 00:19:31,345
‫لذا كنت ستقتل الرجل
‫بدم بارد؟

294
00:19:31,474 --> 00:19:33,908
‫لم يتردد في قتل الحارس

295
00:19:34,082 --> 00:19:36,775
‫كانت عملية البارحة ستجري بسلاسة
‫لكن هذا لم يكن جيدا كفاية لـ(ريس)

296
00:19:36,906 --> 00:19:40,295
‫لا، أراد أن يحصل على كل شيء
‫ولا يترك شهودا

297
00:19:41,555 --> 00:19:44,509
‫قبل 20 عاما
‫ما كنت لأثق برجل مثله

298
00:19:44,683 --> 00:19:49,549
‫لأنني فعلت ذلك
‫جميعكم متورطون الآن

299
00:19:50,156 --> 00:19:51,808
‫ربما يمكنك أن تفعل أمرا جيدا بعد

300
00:19:52,025 --> 00:19:54,371
‫أخبرنا بما تعرفه عن (ريس)
‫حتى نتمكن من إيجاده

301
00:19:55,414 --> 00:19:56,891
‫أجل، ومن ثم ماذا؟

302
00:19:57,022 --> 00:19:59,455
‫ثم نسلمه ونفكر في طريقة
‫لإخراجك و(ريك) من الأمر

303
00:19:59,585 --> 00:20:03,626
‫أنتما لا تفهمان
‫لا أريد أن أعيده للسجن

304
00:20:03,972 --> 00:20:06,926
‫أريد أن يقتله أحدهم

305
00:20:07,188 --> 00:20:11,750
‫إنها الطريقة الوحيدة لإيقاف رجل مثله
‫إنه شرير

306
00:20:13,314 --> 00:20:17,789
‫حتى لو كنت محقا
‫ليس هذا ما يريده (ريك) منا

307
00:20:25,349 --> 00:20:26,738
‫- أيها الرئيس
‫- أجل

308
00:20:26,869 --> 00:20:28,259
‫كان يوجد رجل هنا يبحث عنك

309
00:20:28,433 --> 00:20:32,169
‫- من؟
‫- لم يخبرني باسمه لكنه يجلس هناك

310
00:20:33,342 --> 00:20:34,993
‫حسنا، شكرا

311
00:20:44,160 --> 00:20:48,375
‫- مضحك، كنت أبحث عنك
‫- سر

312
00:20:49,590 --> 00:20:51,807
‫- سر
‫- حسنا

313
00:20:52,849 --> 00:20:55,283
‫- أين السيارة؟
‫- على رسلك، إنها سيارة الـ(بورش)

314
00:20:55,457 --> 00:20:56,847
‫جيد، لنذهب في جولة

315
00:20:56,934 --> 00:21:00,757
‫- حسنا، إلى أين تريد الذهاب؟
‫- ستأخذني عند (آيسبيك)، هيا بنا

316
00:21:29,604 --> 00:21:34,210
‫- إن تحرك عن الأريكة، أطلقي النار عليه
‫- إليك ذلك

317
00:21:39,075 --> 00:21:40,682
‫(ريك)

318
00:21:44,158 --> 00:21:46,808
‫حسنا، نحن في طريقنا إليك

319
00:21:47,112 --> 00:21:49,023
‫يجب أن نذهب

320
00:21:55,064 --> 00:21:58,538
‫حسنا، أعرف أن الأمر لا يبدو كذلك
‫لكن أقسم إنني سددت له ضربات مؤلمة

321
00:21:58,712 --> 00:22:00,754
‫- أجل، بالتأكيد فعلت
‫- فعلت، حقا

322
00:22:00,885 --> 00:22:03,796
‫- وأنا أصدقك
‫- لا تبدو كذلك يا (ثيودور)

323
00:22:03,970 --> 00:22:06,793
‫يا رفيقيّ، من فضلكما
‫ماذا أراد؟

324
00:22:07,489 --> 00:22:09,530
‫أراد أن ينهي ما بدأه مع (آيس)

325
00:22:09,662 --> 00:22:11,963
‫أجل، لا بد من أن الرجل
‫رأى الأخبار عن السرقة

326
00:22:12,137 --> 00:22:15,744
‫وسمع أنه يوجد جثة واحدة
‫بدلا من اثنتين وعرف أنه فشل

327
00:22:15,918 --> 00:22:19,262
‫أجل، إن كان يلاحق (آيسبيك)
‫إنها مسألة وقت قبل أن يجده

328
00:22:19,436 --> 00:22:22,131
‫- أنا قلقة أكثر عليك في هذه اللحظة
‫- سأكون بخير

329
00:22:22,259 --> 00:22:23,607
‫ربما الآن أنت كذلك

330
00:22:23,737 --> 00:22:26,517
‫لكن (ريس) يعلم أنه يمكنك ربطه بتلك السرقة
‫لذا سيرغب في موتك أيضا

331
00:22:26,649 --> 00:22:29,863
‫حصل على المال
‫لو كان ذكيا لرحل من الجزيرة بسرعة

332
00:22:30,037 --> 00:22:34,687
‫لو كان يريد فعل ذلك لهرب البارحة
‫إلا أنه يريد إزالة ما يربطه بالجريمة

333
00:22:35,121 --> 00:22:37,684
‫هل أنت واثق؟
‫يبدو هذا كثير المخاطر

334
00:22:37,944 --> 00:22:40,551
‫أعتقد أن هذا أفضل
‫من العيش بحذر طوال حياتك

335
00:22:40,725 --> 00:22:42,811
‫ليس أمامنا خيار
‫يجب أن نواجه (ريس)

336
00:22:42,985 --> 00:22:46,199
‫يجب أن نعثر عليه ونمسك به
‫قبل أن يصل إلى (ريك) و(آيسبيك)

337
00:22:46,329 --> 00:22:47,720
‫هل توصلتما إلى أي خيط؟

338
00:22:47,850 --> 00:22:50,066
‫لم يبرز أي من الأسماء المستعارة لـ(ريس)
‫التي حصلنا عليها من شرطة (هونولولو)

339
00:22:50,413 --> 00:22:53,802
‫لكن (آيسبيك) ذكر اسما آخر
‫كان يستخدمه

340
00:22:54,020 --> 00:22:55,497
‫- (كارل بروير)
‫- نتحقق منه الآن

341
00:22:55,975 --> 00:22:58,451
‫حسنا، سأبقى هنا مع (أورفيل)
‫حتى تنتهي كل المسألة

342
00:22:58,625 --> 00:23:00,493
‫- لا أحتاج إلى حارس
‫- سأبقى هنا

343
00:23:00,667 --> 00:23:02,318
‫سيبقى هنا

344
00:23:12,570 --> 00:23:15,829
‫لا أعرفك جيدا
‫إلا أن طريقة نظرك إليّ

345
00:23:16,003 --> 00:23:18,437
‫تشعرني بأنك ترغبين
‫في استخدام هذا الشيء

346
00:23:18,565 --> 00:23:24,128
‫- صدقني، إنه يغريني
‫- لم يكن يُفترض أن يموت أحد

347
00:23:24,258 --> 00:23:28,385
‫بالنظر إلى خبرتك
‫يجب أن تعرف أنه لا يزال احتمالا

348
00:23:28,559 --> 00:23:35,076
‫أنا مسجون منذ فترة طويلة
‫التجوّل خلسة هو ما أبرع به

349
00:23:35,336 --> 00:23:38,376
‫لم أتمكن من مقاومة عملية أخيرة

350
00:23:38,769 --> 00:23:41,289
‫لم أشأ حقا أن يتأذى أحد

351
00:23:43,071 --> 00:23:45,937
‫- ماذا عن (ريك)؟
‫- ماذا عنه؟

352
00:23:46,111 --> 00:23:49,327
‫إنه مثل ابنك
‫يُفترض بك أن تحميه

353
00:23:49,544 --> 00:23:53,801
‫- لطالما فعلت ذلك، قدر استطاعتي
‫- حتى الآن

354
00:23:54,017 --> 00:23:57,972
‫وضعته وكل من أحبهم في خطر
‫ومن أجل ماذا؟ المال؟

355
00:23:58,146 --> 00:24:02,490
‫أنت لا تهتم سوى بنفسك
‫يجب أن تشعر بالعار

356
00:24:03,055 --> 00:24:05,098
‫أنا كذلك

357
00:24:05,706 --> 00:24:10,050
‫- والأمر لا يتعلق بالمال
‫- إذا، لماذا فعلت ذلك؟

358
00:24:11,267 --> 00:24:18,218
‫لم يتبق لي الكثير من الوقت
‫أردت أن أشعر كما في السابق

359
00:24:18,870 --> 00:24:22,086
‫احتجت إلى شيء
‫يشعرني بأنني حيّ مجددا

360
00:24:22,736 --> 00:24:30,861
‫حيّ حقا ولو لليلة واحدة فحسب
‫وقلت لنفسي إنه ليس لديّ ما أخسره

361
00:24:33,556 --> 00:24:37,595
‫كان لديك (ريك)
‫ألم يكن هذا كافيا؟

362
00:24:41,505 --> 00:24:43,895
‫كان يجب أن يكون كذلك

363
00:24:51,369 --> 00:24:54,845
‫أعتقد أنني كنت أكذب على نفسي
‫حول كوني راضيا عما أصابني

364
00:24:55,626 --> 00:24:57,669
‫الحقيقة هي...

365
00:24:59,667 --> 00:25:02,449
‫لست مستعدا للموت بعد

366
00:25:11,789 --> 00:25:13,135
‫"هل وجد شيئا عن (كارل بروير)؟"

367
00:25:13,266 --> 00:25:17,089
‫أجل، استخدم (ريس) الاسم المستعار هذا
‫ليحصل على هاتف

368
00:25:17,219 --> 00:25:19,696
‫حسنا، أمر مفيد من (آيسبيك)

369
00:25:20,043 --> 00:25:23,303
‫- هل تعقبت الهاتف؟
‫- لمَ كل شيء تتفوه به هو الأسئلة؟

370
00:25:23,432 --> 00:25:27,559
‫- أنا أقود وأنت تعملين على الحاسوب
‫- أعمل على الحاسوب؟

371
00:25:28,124 --> 00:25:30,731
‫- لست بارعا بذلك
‫- أولا، أنت تتفوه بالهراء

372
00:25:30,861 --> 00:25:35,249
‫ثانيا يجب أن تتعلم ذلك يا (ماغنوم)
‫إن أردت إكمال العمل من دوني

373
00:25:35,423 --> 00:25:37,118
‫ربما يمكنك أن تعلميني ذلك
‫قبل أن تغادري

374
00:25:37,335 --> 00:25:38,943
‫أمامي أيام يا (ماغنوم) وليس شهورا

375
00:25:39,203 --> 00:25:42,810
‫أما بالنسبة إلى سؤالك لا يمكنني تعقب
‫هاتف السيد (بروير) لأنه مطفأ

376
00:25:42,983 --> 00:25:47,893
‫لكن بالاستناد إلى سجلات هاتفه
‫اتصل برقم أكثر من غيره

377
00:25:48,023 --> 00:25:53,454
‫- وهو ملك... لـ(ليون يايتس)
‫- (ليون يايتس)؟

378
00:25:54,018 --> 00:25:57,625
‫يبدو مألوفا، هل يمكنك أن تسحبي
‫التغطية الإعلامية لعملية السرقة؟

379
00:26:03,316 --> 00:26:06,618
‫(ليون يايتس) هو الحارس
‫الذي قتِل أثناء عملية السرقة

380
00:26:06,965 --> 00:26:09,182
‫يبدو أنه لم يكن ضحية بريئة
‫في النهاية

381
00:26:09,268 --> 00:26:10,875
‫لا، إنه أشبه بعميل داخلي

382
00:26:11,049 --> 00:26:14,699
‫ما يفسر كيف عرف (ريس)
‫بوجود خزنة مليئة بالنقود في المخزن

383
00:26:14,916 --> 00:26:16,307
‫هل لدى (يايتس) أي أفراد عائلة؟

384
00:26:16,481 --> 00:26:19,522
‫يُقال هنا إنه ترك حبيبته
‫(سينتيا لويد) من (كاليهي)

385
00:26:19,652 --> 00:26:20,998
‫ربما تعرف شيئا

386
00:26:43,330 --> 00:26:45,589
‫- آنسة (لويد)؟
‫- أجل؟

387
00:26:45,849 --> 00:26:47,762
‫أنا (جان هوكس)
‫وهذا (ترافيس مكوي)

388
00:26:48,239 --> 00:26:52,019
‫نحن نحقق بعملية سرقة المخزن
‫عن طريق شركة التأمين

389
00:26:52,671 --> 00:26:54,061
‫أنا آسفة جدا لخسارتك

390
00:26:54,148 --> 00:26:56,624
‫لكننا سمعنا أن حبيبك (ليون)
‫كان حارسا متفانيا جدا لعمله

391
00:26:57,015 --> 00:26:58,884
‫هل تمانعين إن طرحنا عليك
‫بضعة أسئلة؟

392
00:26:59,014 --> 00:27:03,055
‫- هل يجب أن تفعلا ذلك الآن؟
‫- نعرف أن هذا وقت عصيب بالنسبة إليك

393
00:27:03,185 --> 00:27:06,487
‫عادة في هذه الظروف
‫من الأفضل التحرك بسرعة

394
00:27:06,921 --> 00:27:09,180
‫لن يستغرق الأمر سوى لحظات

395
00:27:12,004 --> 00:27:13,914
‫- شكرا لك
‫- شكرا لك

396
00:27:16,566 --> 00:27:19,086
‫لا أعرف كيف يمكنني أن أساعدكما

397
00:27:19,216 --> 00:27:24,691
‫أولا، يمكنك أن تخبرينا
‫إن كنت تعرفين هذا الرجل؟

398
00:27:28,080 --> 00:27:31,338
‫- لا، لم أره من قبل
‫- حسنا

399
00:27:32,164 --> 00:27:36,203
‫- تعيشين هنا بمفردك؟
‫- أنا فحسب

400
00:27:39,810 --> 00:27:44,937
‫هذه أنت و(ليون)؟
‫يبدو أنكما في شلالات (والوا)

401
00:27:45,371 --> 00:27:47,761
‫في عيد الميلاد الفائت

402
00:27:52,148 --> 00:27:55,842
‫شكرا على وقتك
‫نحن آسفان جدا على خسارتك

403
00:27:56,015 --> 00:27:58,838
‫- (جان)؟
‫- سنتصل بك إن كان لدينا المزيد من الأسئلة

404
00:27:59,013 --> 00:28:02,445
‫- تعازينا الحارة
‫- لا يمكنكما المغادرة الآن

405
00:28:11,648 --> 00:28:13,864
‫أقفلي الباب

406
00:28:18,209 --> 00:28:22,596
‫اسمع، نحن لا نقصد الإهانة
‫نحن نعمل لموكلنا فحسب

407
00:28:22,771 --> 00:28:25,682
‫الموكل، صحيح
‫صديقا (ريك)

408
00:28:25,812 --> 00:28:27,158
‫بحثت عنه على الإنترنت

409
00:28:27,289 --> 00:28:30,417
‫رأيت مؤتمرا صحافيا
‫لقد عدتما من القتال قبل سنوات

410
00:28:30,591 --> 00:28:32,112
‫سجينا حرب بطلان

411
00:28:33,806 --> 00:28:39,627
‫حسنا، نلت مني
‫لكن هذا لا يبدو وكأنك تأخذها رهينة

412
00:28:39,801 --> 00:28:44,493
‫حسب حدسي، أظن أنهما على علاقة
‫من دون علم (ليون)

413
00:28:44,709 --> 00:28:49,664
‫إذا استغللت (ليون) وطعنته بظهره
‫ثم سرقت حبيبته؟

414
00:28:50,315 --> 00:28:52,009
‫ليس بهذا الترتيب، لكن أجل

415
00:28:53,487 --> 00:28:54,920
‫ماذا تريد؟

416
00:28:55,095 --> 00:28:58,049
‫ستتصل بصديقك
‫وتحضره هو والعجوز إلى هنا

417
00:28:58,180 --> 00:29:02,567
‫وإن لم تفعل ذلك
‫ستودع صديقتك هذه

418
00:29:08,433 --> 00:29:09,909
‫(توماس)، ما الأمر؟

419
00:29:10,040 --> 00:29:12,994
‫- لدي أخبار جيدة، لدينا خيط يؤدي لـ(ريس)
‫- "أجل، أحبكما"

420
00:29:13,124 --> 00:29:16,340
‫- سأقدم لكما الـ(ماي تاي) للأبد
‫- أو أي شراب تختارانه

421
00:29:16,514 --> 00:29:17,904
‫ما خطب الـ(ماي تاي)؟

422
00:29:18,034 --> 00:29:19,685
‫أنا أقول فحسب إنه ليس الشراب
‫الأفضل لديك، هذا كل شيء

423
00:29:19,815 --> 00:29:21,204
‫- وتخبرني بذلك الآن؟
‫- "(ريك)"

424
00:29:21,292 --> 00:29:22,683
‫- "قال (كامي) ذلك أيضا"
‫- "(كامي) قالها؟"

425
00:29:22,813 --> 00:29:25,116
‫اسمع يا (ريك)، أعتقد أنه لدي طريقة
‫لاستدراجه إلينا

426
00:29:25,247 --> 00:29:27,460
‫لكننا نحتاج إلى مساعدة (آيسبيك)
‫هل تعتقد أنه يمكنه فعل ذلك؟

427
00:29:27,548 --> 00:29:29,330
‫"أجل، بالتأكيد
‫نفعل أي شيء للنيل من الرجل"

428
00:29:29,461 --> 00:29:30,850
‫حسنا، ممتاز

429
00:29:31,024 --> 00:29:33,197
‫أريدك أن تكون كقوات الرد السريع
‫كما في (كورنغال)

430
00:29:33,370 --> 00:29:37,932
‫- لكن... سأرسل لك العنوان الآن
‫- أجل، إليك ذلك

431
00:29:38,062 --> 00:29:39,931
‫"حسنا، شكرا"

432
00:29:42,320 --> 00:29:44,102
‫- كان هذا غريبا
‫- صحيح؟

433
00:29:44,231 --> 00:29:46,752
‫قوات الرد السريع؟
‫نحن كنا في الوحدة الأساسية

434
00:29:46,883 --> 00:29:49,011
‫أجل، لم يكن لدينا قوات رد سريع
‫في (كورنغال)

435
00:29:49,185 --> 00:29:52,313
‫لهذا تمكن رجال (طالبان) من الإمساك بنا
‫عندما تخلت عنا (هانا)

436
00:29:53,051 --> 00:29:54,572
‫(توماس) يرسل إلينا رسالة

437
00:29:54,746 --> 00:29:57,396
‫- هو و(هيغينز) في مشكلة
‫- أجل

438
00:30:05,129 --> 00:30:07,389
‫ماذا سيحدث عندما يصلان إلى هنا؟

439
00:30:07,607 --> 00:30:12,863
‫- ستقتلنا نحن الـ4؟
‫- أو الـ5، إنها شاهدة أيضا

440
00:30:13,037 --> 00:30:15,079
‫- ماذا؟
‫- لا تصغي إليهما يا عزيزتي

441
00:30:15,253 --> 00:30:20,031
‫إنهما يعبثان بعقلك
‫كلمة أخرى تصدر منك وستكون الأخيرة

442
00:30:33,326 --> 00:30:35,152
‫- (غوردن)
‫- وفرا الكلام

443
00:30:35,628 --> 00:30:40,450
‫صديقك (آيسبيك) سيُسجن بتهمة القتل
‫وأنت ساعدت في تغطية الأمر ما يجعلك شريكا

444
00:30:40,537 --> 00:30:42,102
‫أتفهم هذا

445
00:30:43,840 --> 00:30:47,749
‫- يمكن أن تواجه التهم
‫- أعلم، لا نملك الوقت لهذا الآن

446
00:30:47,880 --> 00:30:51,835
‫أجل، إنه محق
‫لنستعد صديقينا ونفكر في هذه الأمور لاحقا

447
00:30:57,221 --> 00:30:59,220
‫ابقيا على تواصل

448
00:31:01,914 --> 00:31:05,347
‫ولا تستخدما هذا إلا إن اضطررتما

449
00:31:06,649 --> 00:31:08,603
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد
‫أن تمنحني السلاح الأكبر؟

450
00:31:08,778 --> 00:31:10,169
‫اتبعاني فحسب

451
00:31:19,466 --> 00:31:23,073
‫(ريس) مسلح، يحتجز (توماس) و(هيغينز)
‫ومالكة البيت في غرفة المعيشة

452
00:31:23,202 --> 00:31:26,504
‫"لكن يمكن أن يكون ثمة المزيد من المعادين
‫لا يمكنني أن أرى"

453
00:31:27,851 --> 00:31:29,719
‫"أجر الاتصال"

454
00:31:32,586 --> 00:31:35,497
‫- إنه (ريك)
‫- ضعه على مكبر الصوت

455
00:31:37,627 --> 00:31:39,884
‫- ماذا يجري يا (ريك)؟
‫- "نحن في طريقنا إليك"

456
00:31:40,016 --> 00:31:44,230
‫- "يجب أن نصل بعد 10 دقائق"
‫- "حسنا، أراك قريبا"

457
00:31:46,490 --> 00:31:49,618
‫حسنا، إنه وقت الهجوم
‫لديكما مدخلان من الأمام والخلف

458
00:31:49,792 --> 00:31:52,008
‫حسنا، من الباب الأمامي

459
00:31:59,696 --> 00:32:02,087
‫- ثمة شخص بالخارج
‫- أيها السافل!

460
00:32:08,952 --> 00:32:12,166
‫- (غوردن)!
‫- أصاب سترتي، أمسكا به، أمسكا به!

461
00:32:13,251 --> 00:32:15,295
‫لا تتحركي!

462
00:32:34,454 --> 00:32:35,932
‫مذهل

463
00:34:26,356 --> 00:34:28,007
‫"(روبن 2)"

464
00:35:31,612 --> 00:35:33,393
‫(ماغنوم)!

465
00:36:33,132 --> 00:36:35,434
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

466
00:36:36,738 --> 00:36:39,735
‫كيف عرفت أنني لن أطير
‫عن هذا الشيء؟

467
00:36:39,951 --> 00:36:42,995
‫- عرفت أنك ستفعل شيئا
‫- كيف؟

468
00:36:43,167 --> 00:36:47,642
‫لأنه بعد سنتين يا (ماغنوم)
‫أعتقد أنني بت أعرفك

469
00:36:50,336 --> 00:36:52,379
‫متأخرة أفضل من العدم
‫كما أفترض

470
00:37:09,147 --> 00:37:12,667
‫- هل يمكن أن أتكلم معه للحظة؟
‫- أمامك دقيقة

471
00:37:17,056 --> 00:37:21,401
‫- اسمع، أنا آسف على كل شيء أيها الفتى
‫- أعرف أنك كذلك

472
00:37:21,575 --> 00:37:27,396
‫كنت خائفا من الضعف والموت
‫فبحثت عن إثارة أخيرة

473
00:37:30,002 --> 00:37:32,087
‫كان يجب أن أذهب للقفز بالمظلة

474
00:37:33,045 --> 00:37:38,430
‫اسمع، لا أريدك أن تشعر بالأسف عليّ
‫عشت حياتي بالطريقة التي أردتها

475
00:37:39,213 --> 00:37:44,730
‫وأنا فخور بمعظمها
‫ولست فخورا بأمور أخرى

476
00:37:44,904 --> 00:37:47,381
‫إلا أن الجزء المتعلق بك

477
00:37:49,640 --> 00:37:56,504
‫أنا فخور جدا به
‫لأنك تحوّلت إلى رجل رائع

478
00:38:13,926 --> 00:38:17,446
‫كن ممتنا دائما لهم، العائلة

479
00:38:17,924 --> 00:38:20,878
‫هذا كل ما يبقى لنا في النهاية

480
00:38:25,092 --> 00:38:27,351
‫- أراك قريبا
‫- أحبك

481
00:38:31,175 --> 00:38:33,607
‫انتظر مكالمة من محامي الادعاء

482
00:38:45,816 --> 00:38:47,858
‫نحن معك يا صديقي

483
00:39:02,933 --> 00:39:04,629
‫"(هيغينز) سترحل اليوم"

484
00:39:04,803 --> 00:39:10,102
‫"بذلت جهدي لأبقيها هنا
‫لست واثقا أنه يمكنني فعل شيء آخر"

485
00:39:10,320 --> 00:39:14,751
‫"إنها تثير جنوني
‫لكن يجب أن أعترف، سأفتقدها كثيرا"

486
00:39:27,003 --> 00:39:30,218
‫متأكدة من أن (ماغنوم)
‫سيعتني بكما مثلي

487
00:39:31,998 --> 00:39:34,867
‫حاولا ألا تكونا قاسيين جدا عليه، مفهوم؟

488
00:39:38,082 --> 00:39:42,512
‫أعرف أنه لا يبدو كذلك من الخارج
‫إلا أنه رقيق جدا

489
00:39:49,030 --> 00:39:54,505
‫مع قول هذا، عذباه بين الحين والآخر
‫ذكراه من هو الرئيس

490
00:39:56,025 --> 00:39:57,763
‫سأفتقدكما

491
00:40:00,847 --> 00:40:05,714
‫(جولييت)، هبط (تي سي) توا
‫السيد (ماسترز) وصل

492
00:40:05,888 --> 00:40:07,495
‫حسنا

493
00:40:08,928 --> 00:40:12,664
‫أحسنتما، من هما المطيعان هنا؟

494
00:40:45,119 --> 00:40:48,769
‫- أرى أن (روبن) وصل
‫- إنه في المنزل

495
00:40:52,202 --> 00:40:57,023
‫- أعتقد أنه حان الوقت
‫- في الحقيقة... لا

496
00:40:57,587 --> 00:40:59,847
‫تبيّن أنه ليس عليّ
‫المغادرة في النهاية

497
00:41:00,326 --> 00:41:02,020
‫ماذا تعنين؟

498
00:41:03,628 --> 00:41:08,189
‫قابل (روبن) المحامي
‫وحلا معا مشكلة التأشيرة

499
00:41:08,363 --> 00:41:11,579
‫تم الاعتناء بكل شيء

500
00:41:12,664 --> 00:41:14,619
‫- إذا لن ترحلي؟
‫- هل تريد ذلك؟

501
00:41:14,749 --> 00:41:20,745
‫لا، على الإطلاق
‫أنا فحسب... متفاجئ

502
00:41:22,525 --> 00:41:24,047
‫ماذا فعلا؟

503
00:41:24,221 --> 00:41:26,524
‫تبيّن أنه يوجد ثغرة في القانون

504
00:41:26,654 --> 00:41:30,520
‫تقول إنه إن كان لديك شركة
‫قيمتها 500 ألف دولار

505
00:41:30,651 --> 00:41:35,299
‫ولديك على الأقل 5 موظفين
‫عندها يمكنك الحصول على تأشيرة

506
00:41:35,473 --> 00:41:37,254
‫أجل، لكن ليس لديك ذلك

507
00:41:37,602 --> 00:41:44,901
‫لا، لا أملكها
‫لكن بفضل (روبن)، أصبح لدي واحدة الآن

508
00:41:45,076 --> 00:41:47,378
‫ما زلت لا أفهم

509
00:41:49,680 --> 00:41:54,330
‫قدم (روبن) كل هذا العقار لي

510
00:41:55,807 --> 00:42:02,149
‫- أنت تملكين الآن منزل (روبن)؟
‫- أجل، مع كل محتوياته

511
00:42:02,323 --> 00:42:09,970
‫مع (كومو) كمشرفة ثقافية
‫وأنت مستشار أمني بالإضافة إلى الآخرين

512
00:42:10,231 --> 00:42:13,533
‫عندها سأتمكن من الحفاظ
‫على إقامتي القانونية

513
00:42:13,749 --> 00:42:16,747
‫إذا من حيث المبدأ
‫نحن نعمل لديك الآن

514
00:42:18,138 --> 00:42:21,440
‫أجل، ليس من ناحية مبدأ
‫في الحقيقة يا (ماغنوم)

515
00:42:21,875 --> 00:42:27,827
‫- أنت والموظفين الآخرين تعملون لدي
‫- حسنا

516
00:42:29,258 --> 00:42:31,344
‫كيف سيسير ذلك؟

517
00:42:33,387 --> 00:42:35,299
‫سنفكر في الأمر

518
00:42:36,776 --> 00:42:39,253
‫على أي حال
‫لا يجب أن ندع (روبن) ينتظر

519
00:42:39,601 --> 00:42:42,467
‫لست واثقا من أنني أحب
‫هذه الوضعية الجديدة

520
00:42:42,641 --> 00:42:46,377
‫(ماغنوم)، يجب أن تلوم نفسك
‫أنت من عملت على ذلك

521
00:42:46,508 --> 00:42:48,550
‫لم أعرف أن هذا ما سيحدث

522
00:42:49,636 --> 00:42:51,330
‫ماذا عن الـ(فيراري)؟

523
00:42:51,504 --> 00:42:56,022
‫الـ(فيراري)، أجل
‫من حيث المبدأ إنها لي الآن

524
00:42:56,240 --> 00:43:00,541
‫"أفكر في أن أغيّر اسمها (هيغينز 2)
‫ما رأيك؟"

525
00:43:00,671 --> 00:43:03,973
‫- "أكرهه"
‫- "أعتقد أنني سأفعل ذلك إذا"

