﻿1
00:01:01,584 --> 00:01:06,102
‫"المقبرة التي تحاذي (ثري ريفرز)
‫مقبرة متواضعة"

2
00:01:07,406 --> 00:01:11,360
‫"في طرفها الجنوبي خلف المكان
‫الذي دُفن فيه جدي"

3
00:01:12,272 --> 00:01:15,053
‫ "هناك طريق ضيق يقود إلى نهر"

4
00:01:15,661 --> 00:01:20,136
‫"إذا تتبعت صوت الماء ستصل
‫إلى منطقة تخطف الأنفاس"

5
00:01:21,179 --> 00:01:24,481
‫"الكل هنا يسمون هذه المنطقة ببساطة
‫"الشلالات""

6
00:01:25,653 --> 00:01:29,086
‫ "الشلالات كانت ولا تزال صورة أخاذة"

7
00:01:29,563 --> 00:01:31,865
‫ "ومنطقة مشاكل في (ثري ريفرز)"

8
00:01:32,823 --> 00:01:34,994
‫ "وقعت هنا حوادث انتحار"

9
00:01:35,254 --> 00:01:37,558
‫ "وحوادث وجرائم قتل"

10
00:01:39,208 --> 00:01:41,729
‫"سنة كنت أنا و(توماس)
‫في الصف الثالث"

11
00:01:41,859 --> 00:01:47,550
‫"عُثر على جثة زميلتنا (بيني آن درينكووتر)
‫في الشلال"

12
00:01:49,114 --> 00:01:53,024
‫"(بيني آن دريكووتر) وأخوها (رالف)
‫كانا التوأمين الوحيدين الآخرين"

13
00:01:53,198 --> 00:01:56,152
‫- "في مدرسة (ريفر ستريت)"
‫- "تابع الحصاد"

14
00:01:56,327 --> 00:02:00,410
‫"وقتها، اعتقدت و(توماس)
‫أن الولدين (درينكووتر) ملونان"

15
00:02:01,322 --> 00:02:04,624
‫"لكنهما كانا خليطا لسلالة
‫جزء منها أسود وآخر أبيض"

16
00:02:04,799 --> 00:02:07,622
‫- "وجزء آخر من الـ(مكلونيك) الهنود"
‫- هلا تكفين عن هذا من فضلك؟

17
00:02:08,839 --> 00:02:11,837
‫- ماذا عندكم في بيوتكم...
‫- "كان (توماس) معجبا بها"

18
00:02:12,011 --> 00:02:13,401
‫ "أما أنا فلا"

19
00:02:14,747 --> 00:02:17,137
‫ "وكنت أيضا أرفض الجلوس بجوارها"

20
00:02:17,267 --> 00:02:20,221
‫"كانت رائحتها تشبه رائحة البول
‫وكانت تأكل المعجون"

21
00:02:20,744 --> 00:02:23,219
‫ "كانت تمص أزرار بلوزتها الرثة"

22
00:02:26,652 --> 00:02:30,518
‫ "وفوق كل ذلك كانت (بينى آن) كاذبة"

23
00:02:30,648 --> 00:02:35,037
‫"كانت تكذب بشأن درجاتها
‫بشأن كمية النقود التي يجنيها والداها"

24
00:02:36,471 --> 00:02:38,209
‫ "كانت تكذب في كل شيء"

25
00:02:38,686 --> 00:02:41,424
‫أمي ستشتري لي مهر (شتلاند)
‫هذا الربيع

26
00:02:41,554 --> 00:02:44,638
‫سيكون بنيا وله خط أبيض على أنفه

27
00:02:47,245 --> 00:02:49,287
‫لست سوى كاذبة كبيرة بدينة

28
00:02:50,243 --> 00:02:55,109
‫"في خريف السنة الثالثة وصلت
‫إلى مرحلة لم أعد أستطيع تحملها فيها"

29
00:02:55,240 --> 00:02:59,758
‫- هيا، أسرعوا
‫- "لذلك قررت اختلاق كذبة خاصة بي"

30
00:03:00,800 --> 00:03:06,362
‫"اختلقت قصة عن رؤيتي (بيني آن)
‫تسرق الـ(أوريو) من طفل في الممر"

31
00:03:06,751 --> 00:03:08,708
‫- أين هي؟
‫- إنها في الممر

32
00:03:08,838 --> 00:03:10,229
‫ابق هنا

33
00:03:11,228 --> 00:03:15,008
‫- (بيني آن)
‫- "كتبت السيدة (أيكو) ملاحظة للمديرة"

34
00:03:15,138 --> 00:03:16,876
‫- "الآنسة (هاس)"
‫- حسنا

35
00:03:17,006 --> 00:03:18,831
‫ "وأرسلتنا كلينا لمقابلتها"

36
00:03:21,133 --> 00:03:24,436
‫ "الآنسة (هاس) صدقتني دون (بيني آن)"

37
00:03:25,174 --> 00:03:29,519
‫"التي تحول إنكارها المتكرر
‫إلى مزيج من البكاء والسعال"

38
00:03:29,691 --> 00:03:32,430
‫ "الذي بدا بشكل غريب كعواء الكلب"

39
00:03:34,602 --> 00:03:37,730
‫ "شعرت بالرضا لأنها تعلمت درسا"

40
00:03:39,599 --> 00:03:42,639
‫ "لكن نظرة أخي إلي بعد ذلك"

41
00:03:42,769 --> 00:03:48,201
‫"ذكّرتني أن السرقة
‫كانت اختلاقا كاملا من جانبي"

42
00:03:51,503 --> 00:03:53,110
‫ "هو دائما يفعل هذا"

43
00:03:53,284 --> 00:03:56,064
‫ "يذكرني بالأخطاء التي أرتكبها"

44
00:03:59,062 --> 00:04:01,669
‫ "فُصلت (بيني آن) ثلاثة أيام"

45
00:04:02,842 --> 00:04:05,753
‫"لكنها اختفت ولم تعد
‫إلى المدرسة إطلاقا"

46
00:04:05,927 --> 00:04:08,316
‫(دومينيك)، هيا

47
00:04:08,968 --> 00:04:12,096
‫هل شخصيتك شخص شرير؟

48
00:04:12,314 --> 00:04:15,093
‫أم شخص جيد؟
‫أم شخص يسرق من الناس؟

49
00:04:15,224 --> 00:04:20,699
‫"مع مرور الأسابيع، صار الجلوس
‫بجوار درجها أصعب وأصعب"

50
00:04:26,128 --> 00:04:28,736
‫ "إثر جريمة قتلها التي لم تُحل"

51
00:04:30,387 --> 00:04:32,254
‫ "بدأت تزورني"

52
00:04:32,777 --> 00:04:34,211
‫ "في كوابيسي"

53
00:04:46,070 --> 00:04:52,023
‫"المدرسة اشترت شجرة صفصاف صغيرة
‫وأقامت حفلا لزراعتها تكريما لها"

54
00:04:53,369 --> 00:04:56,151
‫"طُلب من كل طلاب الصف الثالث
‫كتابة مقالات"

55
00:04:56,237 --> 00:04:58,887
‫"عن الصورة التي سنتذكر عليها
‫صديقتنا العزيزة"

56
00:04:59,583 --> 00:05:04,275
‫- كانت صديقة جيدة أستمتع باللعب معها
‫- "عادة، نعرف ماذا تريد المعلمة"

57
00:05:04,405 --> 00:05:08,749
‫"فنكتب بأسلوب عاطفي جدا
‫اخترت كي أقرأ نعيي جهرا"

58
00:05:08,923 --> 00:05:13,311
‫كانت تجعل أي شخص يضحك
‫حتى المعلمين

59
00:05:14,615 --> 00:05:19,263
‫كانت طيبة وأتمنى لو أنها لا تزال هنا

60
00:05:20,306 --> 00:05:21,697
‫شكرا

61
00:05:23,088 --> 00:05:26,042
‫"بعد تلك الكلمة، لم أستطع النظر
‫إلى أي أحد"

62
00:05:27,258 --> 00:05:29,734
‫ "خاصة إلى أخي وإلى (رالف)"

63
00:05:29,908 --> 00:05:32,342
‫ "لذلك احتميت بالآنسة (هاس)"

64
00:05:34,339 --> 00:05:40,379
‫"لقد كنا فريقا، فأنا وهي تآمرنا لإتعاس
‫حياة (بيني آن) قبل بضعة أسابيع"

65
00:05:47,678 --> 00:05:52,804
‫ "(يسوع) ينادي ويرشدك إلى الطريق"

66
00:05:54,627 --> 00:05:58,061
‫ "تعال إلى الطريق"

67
00:06:02,145 --> 00:06:05,534
‫ "(يسوع) يناديك"

68
00:06:05,925 --> 00:06:11,269
‫ "يرشدك إلى الطريق، تعال إلى الطريق"

69
00:06:16,178 --> 00:06:20,437
‫ "لقد أثمت وظننت أنه سيحميني"

70
00:06:20,870 --> 00:06:23,782
‫ "الآن، أعرف أنه غاضب"

71
00:06:23,998 --> 00:06:30,515
‫"لقد رأى روحي وجعلني أصمد
‫وتحررت أخيرا"

72
00:06:30,646 --> 00:06:32,514
‫ "(يسوع) يناديك"

73
00:06:34,469 --> 00:06:36,859
‫ "ويرشدك إلى الطريق"

74
00:06:37,554 --> 00:06:40,248
‫ "لماذا لا تنتظر"

75
00:06:44,678 --> 00:06:48,590
‫ "روحه الصادقة النقية"

76
00:06:49,328 --> 00:06:51,977
‫ "تحاول إنقاذ روحك"

77
00:06:52,717 --> 00:06:59,103
‫"سنكون بخير وسنقاوم بقوة
‫و(يسوع) يحمينا"

78
00:06:59,234 --> 00:07:01,233
‫ "(يسوع) يناديك"

79
00:07:13,266 --> 00:07:17,001
‫"(دومينيكو)، اجلس
‫لدي بعض الأخبار السارة"

80
00:07:17,133 --> 00:07:22,303
‫"قرر قاضي الوصاية إسقاط التهم
‫ضد أخيك، قضية السلاح كما تعلم"

81
00:07:22,434 --> 00:07:25,215
‫- هذا رائع
‫- هذا مدهش، لدينا الآن أخبار مؤسفة

82
00:07:25,344 --> 00:07:29,559
‫مُنحت الوصاية على أخيك لمجلس
‫مراجعة الأمن النفسي

83
00:07:29,819 --> 00:07:33,252
‫ومعروف عنهم الصرامة الشديدة
‫في إصدار الأحكام

84
00:07:33,382 --> 00:07:38,117
‫والمشاهير من أمثال أخيك
‫تجلب عليهم شهرتهم الضرر هنا

85
00:07:38,335 --> 00:07:40,464
‫أما الشيء الآخر الذي يخيفني أكثر من ذلك

86
00:07:41,376 --> 00:07:43,070
‫أنهم حددوا موعد محاكمته فعليا

87
00:07:44,199 --> 00:07:47,068
‫- متى؟
‫- يوم الأربعاء، الحادي والثلاثين

88
00:07:48,849 --> 00:07:53,020
‫- أي هذا الأربعاء؟
‫- نعم صحيح، هالوين سعيد

89
00:07:53,194 --> 00:07:56,366
‫لكن قد يكون هذا جيدا، صحيح؟
‫أقصد أنه قد يخرج من هنا

90
00:07:56,496 --> 00:08:00,883
‫بصراحة، لا أعرف فأنا عادة
‫أشكو من عدم الكفاءة في كل شيء

91
00:08:01,014 --> 00:08:04,882
‫والآن، كفاءتهم هي التي تجعلني
‫أتساءل ما الذي يجري؟

92
00:08:04,967 --> 00:08:09,703
‫أهذا نوع من الأعمال المخالفة للقانون؟
‫أم أنهم يتعجلون الحكم؟

93
00:08:09,964 --> 00:08:12,831
‫يستعجلون سجنه إلى الأبد
‫أنا غاضب جدا

94
00:08:13,005 --> 00:08:16,133
‫أريد أن تدافع عن أخيك
‫لكن من دون أن تفقد أعصابك، مفهوم؟

95
00:08:16,308 --> 00:08:19,695
‫هذا ما أريد أن أخطط له معك
‫وهو كيف سنحضر الجلسة معا

96
00:08:19,913 --> 00:08:23,302
‫ونقدم أفضل دفاع ممكن عن أخيك
‫لنخرجه من هنا

97
00:08:25,083 --> 00:08:27,343
‫لا أريد أن تخبر أحدا أنني قلت هذا

98
00:08:27,559 --> 00:08:30,818
‫لكن بيني وبينك، أعتقد أنه يجب
‫أن يخرج من هنا

99
00:08:31,296 --> 00:08:35,815
‫ماذا حدث؟ أقصد أنك الأسبوع الماضي
‫اعتبرت هذا أفضل مكان له في العالم

100
00:08:35,945 --> 00:08:37,639
‫والآن تعتقدين أنه يجب أن يخرج
‫من هنا؟

101
00:08:37,813 --> 00:08:40,029
‫- نعم
‫- لماذا؟

102
00:08:40,202 --> 00:08:44,070
‫لأنني رأيته، رأيته يا (دومينيك)
‫وهو...

103
00:08:44,505 --> 00:08:46,328
‫إنه يمضي وقتا قاسيا جدا هنا

104
00:08:48,197 --> 00:08:50,108
‫- نعم
‫- الجميع يلاحظون ذلك

105
00:08:50,238 --> 00:08:52,715
‫إنه مذعن جدا ويتعرض دائما للتنمر

106
00:08:52,846 --> 00:08:57,060
‫ويوجد هنا مجرمون حقيقيون
‫وأخوك ليس منهم فهو إنسان رقيق

107
00:08:57,189 --> 00:09:00,883
‫أتريدين أن تعرفي ما المقرف
‫في موضوع التصريح الأمني السخيف؟

108
00:09:01,014 --> 00:09:04,445
‫- ماذا؟
‫- طريقة منعي من رؤية أخي

109
00:09:04,576 --> 00:09:06,270
‫تصريحك سيكون هنا قريبا

110
00:09:06,401 --> 00:09:07,748
‫وعندها ستتمكن من رؤيته

111
00:09:09,614 --> 00:09:13,222
‫هذه البيئة قد تكون قاسية جدا
‫على المصابين بالفصام القهري

112
00:09:13,482 --> 00:09:17,262
‫لأن بإمكان الناس مراقبتك فعليا
‫طول الوقت

113
00:09:17,610 --> 00:09:21,171
‫أعتقد أن البيئة ذات الحراسة
‫غير المشددة ستكون أفضل كثيرا له

114
00:09:21,389 --> 00:09:25,256
‫هذا ما كنت أحاول أن أقوله
‫لكم كلكم منذ البداية

115
00:09:25,386 --> 00:09:27,256
‫- أعرف، (دومينيك)، (دومينيك)
‫- ورفضتم أن تصغوا إلي

116
00:09:27,341 --> 00:09:29,557
‫- لم تصغوا إلي
‫- إنني أصغي الآن، وأتعرف؟

117
00:09:29,687 --> 00:09:34,640
‫أنت أذكى ولد في الصف، حسنا
‫خذ نجمة ذهبية وأنت خارج، حسنا؟

118
00:09:35,727 --> 00:09:38,768
‫أنا في فريقك الآن، أليس هذا مهما؟

119
00:09:39,159 --> 00:09:40,549
‫إنه مهم

120
00:09:41,027 --> 00:09:44,459
‫يجب أن نضع لك خطة
‫خطة يمكننا اتباعها كخارطة طريق

121
00:09:44,633 --> 00:09:47,675
‫لكن عصبيتك الصقلية لا تنفعنا بشيء

122
00:09:48,413 --> 00:09:51,107
‫يجب أن تكون هادئا ومتعقلا
‫ومتمالكا أعصابك أثناء الجلسة

123
00:09:51,322 --> 00:09:53,931
‫سندخل إلى الجلسة ونحن في غاية التركيز

124
00:09:54,192 --> 00:09:57,710
‫ونخرجه من هنا، واضح؟
‫أتعرف كيف سنفعل ذلك؟

125
00:09:57,840 --> 00:10:00,361
‫سنكتب سيناريو، أنت ستكتب سيناريو

126
00:10:00,491 --> 00:10:03,316
‫- سيناريو؟
‫- سيناريو لما سنقوله في الجلسة

127
00:10:04,531 --> 00:10:06,487
‫وعن مشاعرك نحو أخيك

128
00:10:06,661 --> 00:10:10,136
‫وكيف تعرف أن هذا المكان لا يناسب
‫أخاك من دون أن تذمّ المكان

129
00:10:10,310 --> 00:10:11,830
‫أيمكنني أن أثق بك؟

130
00:10:13,829 --> 00:10:15,220
‫يمكنك هذا

131
00:10:15,392 --> 00:10:17,435
‫يا (دومينيك)، يمكنك ذلك

132
00:10:19,563 --> 00:10:20,954
‫اكتب ما اتفقنا عليه

133
00:10:24,908 --> 00:10:26,298
‫ماذا أقول؟

134
00:10:26,775 --> 00:10:30,990
‫ابدأ بمشاعرك نحو أخيك
‫وعن معرفتك بطبيعته السابقة

135
00:10:31,988 --> 00:10:34,379
‫وكيف أن تلك الحادثة الوحيدة
‫لا تعبر عن طبيعته

136
00:10:35,204 --> 00:10:37,507
‫أنت تعرف، اكتب ما في قلبك

137
00:11:15,263 --> 00:11:16,653
‫مرحبا يا (رالف)

138
00:11:17,000 --> 00:11:18,391
‫مرحبا يا رجل

139
00:11:20,606 --> 00:11:21,996
‫لم أرك منذ زمن بعيد

140
00:11:30,380 --> 00:11:34,204
‫هل رأيت أخي هنا؟

141
00:11:38,071 --> 00:11:40,765
‫نعم، أراه

142
00:11:42,808 --> 00:11:44,589
‫هل يعاملونه معاملة حسنة؟

143
00:11:45,153 --> 00:11:47,934
‫لم أره منذ تلك الليلة الأولى

144
00:11:48,064 --> 00:11:52,582
‫لا يسمحون لي برؤيته قبل أن أحضر
‫ذلك التصريح الأمني السخيف

145
00:11:53,407 --> 00:11:56,927
‫حسنا، هذا لا يمثل مشكلة بالنسبة لك
‫أليس كذلك؟

146
00:11:58,448 --> 00:12:00,534
‫لا بد أن سجلك نظيف أيها الأبيض

147
00:12:05,963 --> 00:12:07,833
‫أريد فقط أن أعرف إن كان بخير

148
00:12:08,049 --> 00:12:10,395
‫إذا رأيتهم يفعلون شيئا
‫أو يسيئون معاملته

149
00:12:10,526 --> 00:12:13,003
‫ولو رأيت العاملة الاجتماعية
‫إنها طيبة وكل شيء

150
00:12:13,131 --> 00:12:17,389
‫لكن لو رأيت العاملين يفوتهم شيئا

151
00:12:17,521 --> 00:12:19,649
‫فهل تتصل بي لو أعطيتك رقم هاتفي؟

152
00:12:21,214 --> 00:12:23,863
‫اسمع، أعلم يا (رالف) أنك لا تدين
‫لي بأي خدمة

153
00:12:23,994 --> 00:12:25,819
‫لكن لو رأيت شيئا

154
00:12:26,861 --> 00:12:30,729
‫إلى أن أحصل على التصريح الأمني

155
00:12:35,812 --> 00:12:40,808
‫أعرف أنك منشغل لكن اتصل بي
‫لو رأيت شيئا...

156
00:12:42,111 --> 00:12:43,457
‫لأنك تعرفه

157
00:12:46,498 --> 00:12:47,846
‫أقدم لك خدمة؟

158
00:12:48,845 --> 00:12:51,235
‫لا بأس، شكرا، شكرا يا (رالف)

159
00:12:52,017 --> 00:12:53,668
‫شكرا على لا شيء

160
00:12:58,664 --> 00:13:00,053
‫إنه هناك

161
00:13:02,835 --> 00:13:04,529
‫أعضاء وحدته أخذوا استراحتهم توا

162
00:13:07,701 --> 00:13:09,135
‫قلت إنك تريد أن تراه

163
00:13:11,915 --> 00:13:13,306
‫شكرا

164
00:13:18,563 --> 00:13:21,038
‫يا للهول!
‫يبدو في حالة مزرية

165
00:13:28,207 --> 00:13:32,639
‫أشعل له السيجارة أيها المتنمر

166
00:13:33,073 --> 00:13:36,245
‫ما قصة ذلك المساعد راعي البقر
‫الذي يظن نفسه (جون واين)؟

167
00:13:36,376 --> 00:13:37,722
‫من ذلك الرجل؟

168
00:13:55,752 --> 00:13:57,664
‫ "قبل احتجاز (توماس)"

169
00:13:57,794 --> 00:14:02,487
‫"لم أقابل (رالف درينكووتر)
‫منذ يوم التخرج في 1968"

170
00:14:03,530 --> 00:14:07,874
‫"وفي ذلك اليوم، تلقينا هدية مشتركة
‫من أمنا"

171
00:14:08,830 --> 00:14:10,611
‫لكليكما

172
00:14:11,132 --> 00:14:14,260
‫يا خريجيّ، تعالا خذاها

173
00:14:17,475 --> 00:14:19,214
‫ها هي

174
00:14:19,953 --> 00:14:23,470
‫"أمي لم تشتري الآلة الكاتبة
‫بل استبدلتها"

175
00:14:24,296 --> 00:14:26,990
‫"أمضت سنين تجمع طوابع
‫(إس أند إيتش) الخضراء"

176
00:14:27,208 --> 00:14:30,987
‫"على أمل أن تستبدل بها
‫ساعة رنانة قديمة"

177
00:14:31,811 --> 00:14:34,246
‫"كانت قد قطعت أكثر
‫من نصف الطريق لتحقيق هدفها"

178
00:14:34,376 --> 00:14:38,026
‫"لكنها راجعت خطتها وأحضرت
‫لنا الآلة الطابعة بدلا من ذلك"

179
00:14:38,329 --> 00:14:43,369
‫"قالت لنا إن نجاحنا أهم كثيرا
‫من ساعة قديمة سخيفة"

180
00:14:44,195 --> 00:14:47,932
‫"أعتقد أن أمي قصدت بـ"نجاحنا"
‫سلامتنا"

181
00:14:49,453 --> 00:14:55,491
‫"في السنة السابقة، جار لنا اسمه
‫(بيلي كوفنغتون) قُتل في (فيتنام)"

182
00:14:56,317 --> 00:15:00,835
‫"رغم أن موته لم يؤثر بي وقتها
‫إلا أنه أحبط أمي"

183
00:15:01,356 --> 00:15:04,832
‫"(بيلي) الذي يكبرنا بأربع سنوات
‫كان طول حياته"

184
00:15:05,050 --> 00:15:09,090
‫"نموذجا حيا نوعا ما
‫لمستقبل الولدين الزاهر"

185
00:15:09,785 --> 00:15:13,955
‫"(فيتنام) قد تقتلنا لكن الكلية
‫ستحفظ سلامتنا"

186
00:15:17,432 --> 00:15:22,558
‫"كخريج في الثانوية كنت أتوق
‫إلى استراحة تامة من أسرتي المضطربة"

187
00:15:23,862 --> 00:15:28,076
‫"لكن التكلفة جعلت من المستحيل
‫علي أن أبعد نفسي عن أخي"

188
00:15:28,205 --> 00:15:31,333
‫"لذلك ضغطت كثيرا
‫لنسكن مع شركاء سكن منفصلين"

189
00:15:31,465 --> 00:15:35,809
‫غرفتانا فقط منفصلتان
‫لكننا سنبقى معا في الجامعة

190
00:15:36,157 --> 00:15:37,851
‫وقد نكون في نفس المهجع

191
00:15:37,982 --> 00:15:39,372
‫لا

192
00:15:40,675 --> 00:15:44,499
‫(توماس)، حان الوقت لتكون
‫لكل منا حياته الخاصة

193
00:15:44,976 --> 00:15:48,800
‫- وماذا عن الآلة الكاتبة؟
‫- ماذا عن الآلة الكاتبة؟

194
00:15:48,930 --> 00:15:52,927
‫كلانا نملكها فأين سنضعها
‫إن كنا سنعيش في مكانين منفصلين؟

195
00:15:53,101 --> 00:15:57,749
‫إنها قابلة للنقل، سأوصلها لك
‫كلما احتجت إليها

196
00:15:57,923 --> 00:16:03,485
‫لماذا علي أن أنتظر أن توصلها إلي
‫عندما أحتاج إليها؟

197
00:16:03,657 --> 00:16:06,526
‫- ضعها في غرفتك
‫- لا

198
00:16:06,698 --> 00:16:08,176
‫- (توماس)
‫- لا

199
00:16:08,394 --> 00:16:12,173
‫"إليكم النكتة، بعد الضجة الكبرى
‫التي أثارها (توماس)"

200
00:16:12,303 --> 00:16:16,082
‫"بالكاد لمس تلك الآلة الكاتبة
‫طوال سنتنا الجامعية الأولى"

201
00:16:16,779 --> 00:16:19,169
‫ "وبالكاد فتح الكتب أيضا"

202
00:16:19,734 --> 00:16:22,514
‫ "كان طالبا حي الضمير في الثانوية"

203
00:16:23,079 --> 00:16:25,338
‫"اجتهدت لأنال له درجات
‫الـ(بي) و(بي) سالب""

204
00:16:25,468 --> 00:16:27,293
‫"أكثر مما اجتهدت لنيل درجات
‫الـ(إيه) لنفسي"

205
00:16:28,118 --> 00:16:31,420
‫"لكن في جامعة (كونيتكيت)
‫لم يستطع (توماس) مغادرة السرير"

206
00:16:33,940 --> 00:16:35,331
‫سآتي حالا

207
00:16:36,634 --> 00:16:37,980
‫انهض

208
00:16:40,064 --> 00:16:43,716
‫يا للهول! ماذا فعلت؟
‫هل اصطدمت بشاحنة كولونيا؟

209
00:16:44,323 --> 00:16:47,669
‫أنا بطبيعتي ذكي الرائحة، مفهوم؟
‫أتريد الدخول؟

210
00:16:49,146 --> 00:16:50,493
‫- لا تبدأ
‫- حسنا

211
00:16:52,708 --> 00:16:54,273
‫ "(دايل تون لونج)"

212
00:16:54,447 --> 00:16:57,053
‫- مساء الخير، كيف حالك؟
‫- خرافي، كيف حالك؟

213
00:16:57,184 --> 00:16:59,269
‫خرافي! يعجبني هذا
‫نحن أيضا في حال خرافي

214
00:16:59,443 --> 00:17:03,440
‫- لقد وصلنا توا من (لوس أنجلوس)
‫- (إل إيه)

215
00:17:03,788 --> 00:17:06,829
‫نعم، من (لوس أنجلوس)
‫الحقيقة أنكما تبدوان مألوفتين

216
00:17:06,959 --> 00:17:11,174
‫هل تقابلنا في موقف سيارات
‫(توينتيث سنتشري فوكس)؟

217
00:17:11,912 --> 00:17:13,476
‫نحن ممثلتان

218
00:17:14,302 --> 00:17:17,864
‫- ممثلتان! يا للصدفة، نحن كلانا...
‫- نعم

219
00:17:17,994 --> 00:17:19,385
‫بهلوانان

220
00:17:19,993 --> 00:17:25,120
‫- نعم، هل شاهدت فيلم (بوتش كاسيدي)؟
‫- نعم

221
00:17:25,815 --> 00:17:30,116
‫أتعرفين مشهد قفز (بول نيومان)
‫و(روبرت ريدفورد) عن المنحدر؟

222
00:17:31,811 --> 00:17:35,026
‫(روبرت ريدفورد) و(بول نيومان)

223
00:17:35,156 --> 00:17:39,066
‫- نعم، يمكنك أن تغرب عن وجهي
‫- حسنا؟

224
00:17:39,197 --> 00:17:41,195
‫- لا، ما كنت لأفعل هذا، انتظري
‫- وداعا

225
00:17:41,326 --> 00:17:42,672
‫أنا...

226
00:17:44,497 --> 00:17:45,843
‫لم ينجح الأمر

227
00:17:47,060 --> 00:17:50,797
‫أتعرف؟ هذا ما أكرهه

228
00:17:51,014 --> 00:17:53,664
‫فتاة مثيرة جدا من فئة (إيه)
‫وتعلم أنها من فئة (إيه)

229
00:17:54,228 --> 00:17:56,054
‫هذا يشبه مرضا عقليا

230
00:17:57,053 --> 00:18:01,093
‫أفضّل فتاة طيبة من فئة (بي)
‫على فتاة (إيه) سيئة الطبع دائما

231
00:18:01,745 --> 00:18:03,700
‫أتبحثان عن نساء؟

232
00:18:04,569 --> 00:18:08,523
‫نحن نحاول العثور على نساء
‫ونرجو أن يكن من فئة (إيه) أو (بي)

233
00:18:09,737 --> 00:18:13,301
‫أنا متأكد أن رقتك ستثير إعجابهن

234
00:18:14,518 --> 00:18:15,909
‫ماذا أحضر لكما؟

235
00:18:18,080 --> 00:18:20,470
‫كأسين من الـ(بويلرميكرز)

236
00:18:20,688 --> 00:18:22,860
‫عفوا، يبدو أنك نسيتني

237
00:18:23,077 --> 00:18:25,684
‫أبعد يديك وإلا فستطرد من هنا، أتفهم؟

238
00:18:25,858 --> 00:18:28,465
‫- إنما كنت أحاول لفت انتباهك
‫- نريد إبريقا آخر

239
00:18:28,638 --> 00:18:30,592
‫- انتظري، انتظري
‫- أبعد يديك عنها

240
00:18:31,071 --> 00:18:32,852
‫لست بحاجة إلى حمايتك، أتفهم؟

241
00:18:33,243 --> 00:18:35,242
‫إذا كنت ستثير شجارا على شرفي
‫فاخرج من هنا

242
00:18:35,373 --> 00:18:38,370
‫- حسنا، سامحيني
‫- اسكت وحسب

243
00:18:38,718 --> 00:18:40,325
‫- لا بأس
‫- سأذهب لأتمشى

244
00:18:44,887 --> 00:18:46,233
‫حسنا

245
00:19:16,299 --> 00:19:18,384
‫يبدو أنك ربما غمرت المحرك بالوقود

246
00:19:18,515 --> 00:19:20,643
‫أنصحك أن تنتظري قليلا
‫ثم تحاولي تشغيلها مجددا

247
00:19:23,771 --> 00:19:25,466
‫لست أحاول أن أنقذك أو شيء من ذلك

248
00:19:25,639 --> 00:19:28,246
‫لا...
‫اسمع، أنا...

249
00:19:28,420 --> 00:19:32,156
‫اسمع، أنا ممتنة حقا لمحاولتك
‫تخليصي من أولئك الحمقى

250
00:19:32,461 --> 00:19:34,720
‫- نعم، إنهم حمقى
‫- نعم

251
00:19:34,893 --> 00:19:36,282
‫نعم، هم كذلك

252
00:19:37,023 --> 00:19:39,498
‫ماذا فعلوا؟ هل فصلوك؟
‫هل استقلت؟

253
00:19:40,454 --> 00:19:43,713
‫- بديلتي جاءت أخيرا لكن شكرا
‫- حسنا

254
00:19:47,450 --> 00:19:51,142
‫أين تسكنين؟ ربما أستطيع وصديقي
‫إيصالك إلى البيت

255
00:19:51,272 --> 00:19:55,531
‫لست متأكدة أنني من فئة "إيه"
‫فهل يمكنني الذهاب معكما أم...

256
00:19:55,705 --> 00:19:58,745
‫ليس... أنا لا أصنف النساء كما يفعل

257
00:19:58,876 --> 00:20:00,657
‫- إنه رجل غريب الأطوار
‫- حسنا، نعم

258
00:20:00,831 --> 00:20:04,654
‫آسف، لكنك ستكونين (إيه)
‫لو كنت أصنف النساء

259
00:20:04,828 --> 00:20:06,913
‫- لكنني لا أصنفهن
‫- حسنا، حسنا

260
00:20:07,087 --> 00:20:10,823
‫أحسنت القول، ما اسمك؟

261
00:20:11,388 --> 00:20:13,951
‫اسمي؟ (دومينيك)

262
00:20:14,950 --> 00:20:18,340
‫(دومينيك)، هذا اسم إيطالي
‫صحيح؟

263
00:20:18,470 --> 00:20:21,034
‫نعم، نصف إيطالي

264
00:20:21,642 --> 00:20:23,163
‫ما النصف الآخر؟

265
00:20:26,117 --> 00:20:27,550
‫قليل من هنا وقليل من هناك

266
00:20:29,636 --> 00:20:33,155
‫- أنا (ديسا)، حقا
‫- أنا...

267
00:20:33,850 --> 00:20:37,802
‫(ديسا)، آسف لأنني لم أسألك
‫عن اسمك

268
00:20:37,934 --> 00:20:41,584
‫- يسرني جدا لقاؤك يا (ديسا)
‫- حسنا، نعم

269
00:20:45,451 --> 00:20:48,883
‫لماذا لا تحاولين مجددا؟
‫أقصد السيارة

270
00:20:49,056 --> 00:20:50,707
‫صحيح، ها هي

271
00:20:52,098 --> 00:20:55,660
‫- إنها على قيد الحياة، شكرا
‫- على الرحب والسعة

272
00:20:56,702 --> 00:21:00,309
‫- سررت بالحديث معك
‫- وأنا أيضا

273
00:21:03,393 --> 00:21:06,435
‫- يجب أن نكرر هذا ثانية، حسنا
‫- نعم، حسنا

274
00:21:09,954 --> 00:21:11,300
‫إلى اللقاء

275
00:21:13,126 --> 00:21:14,689
‫- وداعا
‫- وداعا

276
00:21:16,167 --> 00:21:17,513
‫ليلة سعيدة

277
00:21:24,986 --> 00:21:26,507
‫هل قابلت فتاة الليلة؟

278
00:21:28,679 --> 00:21:30,113
‫ماذا لو فعلت؟

279
00:21:31,330 --> 00:21:32,720
‫هل فعلت؟

280
00:21:33,850 --> 00:21:35,196
‫نعم

281
00:21:38,367 --> 00:21:40,496
‫هل ذهبتما إلى السرير معا؟

282
00:21:41,843 --> 00:21:43,234
‫تبا!

283
00:21:45,710 --> 00:21:48,925
‫ماذا؟ هل ستعطيني الآن
‫محاضرة كبرى عن الجنس قبل الزواج؟

284
00:21:49,881 --> 00:21:51,793
‫أنا أشعر بفضول وحسب

285
00:21:54,574 --> 00:21:55,964
‫ما الذي يثير فضولك؟

286
00:21:57,006 --> 00:21:58,353
‫عن طبيعة الشعور

287
00:22:02,958 --> 00:22:05,782
‫عن طبيعة الشعور بأن تكون مع فتاة

288
00:22:12,386 --> 00:22:14,516
‫لا أعرف، إنه يشبه...

289
00:22:16,991 --> 00:22:20,946
‫إنها صلة حميمة تشعر بها
‫مع شخص آخر

290
00:22:21,075 --> 00:22:25,725
‫أن تفكر أنكما متصلان معا قليلا

291
00:22:26,160 --> 00:22:27,548
‫كأنكما مغناطيسان

292
00:22:28,505 --> 00:22:33,631
‫جسمك وجسمها وهي تتحمس
‫وتبتل من الداخل

293
00:22:37,020 --> 00:22:41,800
‫كأنها تريد أن تكون معها فتستعد
‫وحين تبدأ

294
00:22:44,754 --> 00:22:46,100
‫الأمر يشبه...

295
00:22:52,835 --> 00:22:54,225
‫يشبه ماذا؟

296
00:22:55,571 --> 00:23:00,134
‫لا يشبه شيئا، (توماس)
‫هذا ليس من شأنك

297
00:23:00,612 --> 00:23:03,740
‫إذا كنت تتوق إلى معرفة الشعور
‫فلم لا تغادر غرفة السكن هذه

298
00:23:03,826 --> 00:23:06,651
‫وتذهب لتجد فتاة وتضاجعها

299
00:23:10,038 --> 00:23:12,168
‫اسكت ونم

300
00:23:15,992 --> 00:23:19,294
‫المشكلة أنني كنت قلقا جدا
‫هذا كل الأمر

301
00:23:20,465 --> 00:23:25,463
‫لا أريد أن يصيبك أذى لأنني أحبك
‫وأحتاج إليك

302
00:23:26,419 --> 00:23:28,894
‫لأنك أخي، واضح؟

303
00:23:30,503 --> 00:23:31,893
‫نعم

304
00:23:36,411 --> 00:23:40,668
‫"أتعرفين ما الذي يؤلمني
‫في تلك المحادثة وفي تذكرها؟"

305
00:23:41,799 --> 00:23:44,275
‫ "شعوري أنها لا تزال هناك"

306
00:23:46,533 --> 00:23:48,706
‫ "لا تزال هناك بأي صورة؟"

307
00:23:49,922 --> 00:23:54,051
‫أقصد أنه لا يزال قادرا
‫على الاهتمام بأمر أحد

308
00:23:54,355 --> 00:23:55,745
‫غير نفسه

309
00:23:57,005 --> 00:24:01,046
‫كان... كان... كان (توماس)
‫لا يزال في البيت

310
00:24:01,175 --> 00:24:05,302
‫وقد أضعت فرصة قضاء الوقت معه
‫لقد أهدرتها

311
00:24:06,042 --> 00:24:10,126
‫تلك اللحظة الأخيرة معا

312
00:24:12,559 --> 00:24:14,297
‫أتذكر زفافي

313
00:24:18,815 --> 00:24:21,856
‫كان أشد مرضا من أن...

314
00:24:22,681 --> 00:24:27,982
‫يحضر، لكنني استعددت مبكرا
‫واتصلت بـ(ليو)

315
00:24:28,113 --> 00:24:30,676
‫وجعلته يأخذني إلى المستشفى
‫وصعدت إليه

316
00:24:30,806 --> 00:24:35,412
‫في بدلتي و... رأيته هناك

317
00:24:42,970 --> 00:24:45,316
‫قلت له "(توماس)"

318
00:24:53,963 --> 00:24:56,874
‫ "لو كان الوضع مختلفا لكنت إشبيني"

319
00:24:59,133 --> 00:25:02,087
‫- ماذا كان رد فعله؟
‫- لا شيء، لا شيء

320
00:25:04,347 --> 00:25:08,907
‫لقد غاب، شردت عيناه

321
00:25:08,994 --> 00:25:13,644
‫كان تحت تأثير مخدر الـ(ليبريوم)
‫لا أستطيع تذكر الكثير

322
00:25:19,726 --> 00:25:21,117
‫أقصد...

323
00:25:23,463 --> 00:25:25,982
‫المرة الوحيدة التي استطعت فيها
‫أن أستثير اهتمامه

324
00:25:26,113 --> 00:25:28,111
‫هي عندما ولدت (أنجيلا)

325
00:25:30,415 --> 00:25:32,847
‫ذهبت هناك ذلك المساء

326
00:25:33,325 --> 00:25:36,366
‫أخرجت بعض السجائر

327
00:25:36,497 --> 00:25:40,754
‫وناولتها له وأخبرته أنه صار عما

328
00:25:41,841 --> 00:25:43,317
‫فابتسم

329
00:25:44,534 --> 00:25:47,098
‫وسمع الخبر، كان... سمع الخبر

330
00:25:57,395 --> 00:25:59,044
‫لكنه لم يقابلها قط

331
00:26:01,826 --> 00:26:03,172
‫أقصد أنه كان...

332
00:26:05,041 --> 00:26:08,472
‫تبا! دام ذلك ثلاثة أسابيع فقط
‫لم يكن هناك وقت

333
00:26:08,603 --> 00:26:12,513
‫كنا منشغلين جدا و...

334
00:26:14,034 --> 00:26:17,770
‫ذلك الصباح، كنا سنأخذها لتراه

335
00:26:19,986 --> 00:26:21,377
‫لكنها...

336
00:26:32,323 --> 00:26:34,106
‫كانت ميتة

337
00:26:41,275 --> 00:26:42,882
‫ "مرحبا، كيف الحال يا أحمق؟"

338
00:26:43,056 --> 00:26:48,879
‫"حجزت محكمة غدا الساعة التاسعة
‫لنعيدك إلى عالم الأحياء"

339
00:26:49,356 --> 00:26:52,354
‫ "وسأوسعك ضربا"

340
00:26:52,484 --> 00:26:55,525
‫- "الساعة التاسعة إذن، فلا تخذلني"
‫- حسنا

341
00:26:56,916 --> 00:27:01,999
‫"مرحبا، أنا (روث رود) أتصل
‫من أجل..."

342
00:27:03,128 --> 00:27:07,299
‫ "مرحبا، سيد (بيرسدي)، يا للهول!"

343
00:27:07,517 --> 00:27:10,905
‫- "هذه رسالتنا الخامسة خلال يومين"
‫- نعم

344
00:27:11,035 --> 00:27:14,598
‫آسف يا (مورتيشا)، ذهني منشغل
‫مؤخرا ببضعة أشياء أخرى

345
00:27:17,422 --> 00:27:20,680
‫"مكتب الدكتور (باتيسون) يتصل
‫بـ(جوي هانكس)"

346
00:27:21,072 --> 00:27:26,198
‫"نتيجة فحصك وصلت، اتصل بنا
‫لو سمحت في أقرب وقت ممكن"

347
00:28:12,642 --> 00:28:18,508
‫ "فحص حمل منزلي"

348
00:28:33,149 --> 00:28:36,364
‫- هيا، أرسل الكرة
‫- ماذا حدث؟ هل تؤلمك الهزيمة؟

349
00:28:37,450 --> 00:28:40,318
‫يمكنني أن أهزمك
‫يمكنني أن أهزمك هزيمة ساحقة

350
00:28:40,448 --> 00:28:43,706
‫- لكن ذهني منشغل بأشياء كثيرة
‫- نعم، كأن ذهني ليس منشغلا بشيء

351
00:28:48,399 --> 00:28:51,658
‫- انتبه إلى ضرباتك
‫- هذا ما أقوله، انتبه إلى ضرباتك

352
00:28:52,961 --> 00:28:55,306
‫- هيا يا رجل، ركز في اللعب
‫- إنني أحاول

353
00:28:55,480 --> 00:28:59,345
‫هل أخبرتك عن تجربة الأداء لفيلم؟

354
00:29:00,389 --> 00:29:01,780
‫ليس من الأفلام ذات الميزانيات الضخمة

355
00:29:06,298 --> 00:29:07,687
‫أسرع

356
00:29:11,599 --> 00:29:13,162
‫مرحبا، ماذا حدث؟

357
00:29:13,511 --> 00:29:15,813
‫آسفة لأنني لم أعد إلى البيت
‫الليلة الماضية

358
00:29:18,811 --> 00:29:20,810
‫والليلة التي قبلها

359
00:29:21,678 --> 00:29:23,459
‫كنت غاضبة منك

360
00:29:25,675 --> 00:29:27,066
‫أين كنت؟

361
00:29:27,674 --> 00:29:29,065
‫عند (ثاد)

362
00:29:31,628 --> 00:29:35,756
‫دعني أعوضك ولنتوقف عن الشجار

363
00:29:38,449 --> 00:29:39,839
‫أيمكنني الرجوع؟

364
00:29:41,055 --> 00:29:42,446
‫لا بأس

365
00:29:44,531 --> 00:29:47,051
‫- لا بأس وحسب
‫- حسنا، حسنا

366
00:29:47,226 --> 00:29:48,572
‫أيمكننا أن نلعب؟

367
00:29:50,354 --> 00:29:53,611
‫- أيمكنني العودة إلى المباراة الآن؟
‫- دعنا نلعب

368
00:29:53,741 --> 00:29:55,653
‫هناك أحد ينتظرك على الهاتف
‫هذا ما جئت أخبرك به

369
00:29:55,827 --> 00:29:57,738
‫- ماذا؟ من؟
‫- سيدة من المستشفى

370
00:29:57,869 --> 00:30:00,215
‫- أي مستشفى؟
‫- الذي فيه أخوك

371
00:30:00,389 --> 00:30:01,953
‫- لماذا لم تقولي شيئا؟
‫- لا أريد

372
00:30:02,127 --> 00:30:04,299
‫أنت من أعطاها رقم هاتف عملي

373
00:30:04,603 --> 00:30:07,775
‫إلى أين تذهب؟ إلى أين تذهب؟

374
00:30:11,208 --> 00:30:12,597
‫- شكرا على حضورك بسرعة
‫- عفوا

375
00:30:12,771 --> 00:30:14,987
‫- لقد صدر تصريحك، ستراه اليوم
‫- حقا؟

376
00:30:15,117 --> 00:30:19,634
‫لهذا أردت حضورك فورا لأتحدث معك
‫عن بعض الأمور الجارية

377
00:30:19,765 --> 00:30:21,373
‫قبل أن ندخل إلى هناك، حسنا؟

378
00:30:21,504 --> 00:30:23,328
‫- حسنا، ما الأمر؟
‫- حسنا

379
00:30:23,459 --> 00:30:25,978
‫الولاية ستغلق (سيتل) في بداية مارس

380
00:30:26,109 --> 00:30:29,845
‫وهم لن يقبلوا نزلاء جدد
‫وهذا يضعنا نوعا ما في موقف صعب

381
00:30:29,977 --> 00:30:31,540
‫فأين سيذهب إذا أطلق سراحه؟

382
00:30:31,670 --> 00:30:34,060
‫- سيأتي معي
‫- معك؟

383
00:30:34,190 --> 00:30:37,840
‫نعم، ماذا سنفعل غير هذا؟
‫إننا نحاول إخراجه من هنا، أليس كذلك؟

384
00:30:38,014 --> 00:30:41,185
‫بلى، لكن لا أعتقد أنك تدرك
‫كم سيكون ذلك صعبا

385
00:30:41,315 --> 00:30:42,835
‫- سيكون عليك مراقبة أدويته
‫- نعم

386
00:30:43,010 --> 00:30:44,659
‫- والإشراف على صحته
‫- نعم

387
00:30:44,790 --> 00:30:48,702
‫عليك أن تجعل بيتك آمنا جدا
‫وعليك أن تخفي كل السكاكين

388
00:30:49,396 --> 00:30:52,307
‫- ما هدفك من هذا؟
‫- إنما أقول هذا هو الواقع (دومينيك)

389
00:30:52,481 --> 00:30:55,478
‫نعم، أعرف هذا فلماذا تسخرين منه؟

390
00:30:55,610 --> 00:30:58,998
‫- لست أسخر لكن لك حياة وعمل
‫- أعرف هذا

391
00:30:59,173 --> 00:31:02,169
‫- ليس لدي خيار فهو لن يبقى هنا
‫- أفهم هذا...

392
00:31:02,301 --> 00:31:04,429
‫أنحن متفقان؟ أتريدين إخراجه من هنا أم لا؟

393
00:31:04,558 --> 00:31:05,949
‫- نريد أن نخرجه من هنا يا (دومينيك)
‫- جيد إذن

394
00:31:06,079 --> 00:31:08,295
‫لكنني أريد أن تدرك ما الذي سيواجهك

395
00:31:08,426 --> 00:31:12,423
‫ينبغي له أن يكون في مؤسسة للرعاية

396
00:31:12,596 --> 00:31:15,290
‫لكننا حاليا لا نعرف أين تلك المؤسسة
‫حسنا؟

397
00:31:15,464 --> 00:31:17,202
‫أتعرف إذن ماذا أريد منك اليوم؟

398
00:31:17,549 --> 00:31:22,807
‫أريد أن تفكر كيف سيكون حالك
‫وأنت الراعي الوحيد لـ(توماس)؟

399
00:31:22,937 --> 00:31:25,891
‫طول اليوم وعلى مدار الأسبوع
‫وبعد أن تراه اليوم

400
00:31:26,152 --> 00:31:27,759
‫اتخذ قرارك، اتفقنا؟

401
00:31:31,018 --> 00:31:32,408
‫ها قد وصلنا

402
00:31:33,711 --> 00:31:35,145
‫اجلس هنا يا (دوم)

403
00:31:42,618 --> 00:31:44,009
‫سيأتي في أي لحظة

404
00:31:44,920 --> 00:31:48,570
‫يجب أن تركز أثناء اللقاء، حسنا؟

405
00:31:48,788 --> 00:31:50,308
‫- نعم
‫- جيد

406
00:31:51,437 --> 00:31:53,827
‫- تبا!
‫- ها قد جاء

407
00:32:14,332 --> 00:32:15,680
‫مرحبا يا صاحبي

408
00:32:17,071 --> 00:32:19,113
‫على المريض أن يجلس
‫على هذا الطرف من الطاولة

409
00:32:19,243 --> 00:32:21,024
‫وعلى كليكما أن تجلسا هناك

410
00:32:21,242 --> 00:32:23,675
‫ممنوع المصافحة أو العناق
‫أو أي اتصال بدني

411
00:32:23,761 --> 00:32:25,151
‫شكرا

412
00:32:28,975 --> 00:32:30,757
‫مرحبا يا صاحبي، كيف حالك؟

413
00:32:32,320 --> 00:32:33,711
‫مزرٍ

414
00:32:35,927 --> 00:32:40,141
‫أنت في حال مزرٍ؟
‫لم حالك مزرٍ يا صاحبي؟

415
00:32:40,272 --> 00:32:42,835
‫(رالف درينكووتر) يعمل بوابا هنا

416
00:32:43,833 --> 00:32:45,963
‫نعم، نعم، لقد رأيته

417
00:32:47,136 --> 00:32:49,612
‫يبدو كما كان تماما، أليس كذلك؟
‫لم يتغير إطلاقا

418
00:32:49,784 --> 00:32:51,176
‫حتى بعد كل تلك السنوات

419
00:32:53,088 --> 00:32:55,608
‫أنت أيضا تبدو بخير

420
00:32:56,825 --> 00:32:58,171
‫ماذا؟

421
00:32:58,736 --> 00:33:02,558
‫- بالفعل، حقا تبدو جيدا مقارنة...
‫- مقارنة بماذا؟

422
00:33:03,689 --> 00:33:05,600
‫أقصد كل هذا، كما تعرف

423
00:33:06,817 --> 00:33:08,425
‫يدك وهذا المكان

424
00:33:11,509 --> 00:33:14,420
‫أفكر في أن أعلن أنني مؤسسة

425
00:33:15,897 --> 00:33:19,111
‫- ماذا؟
‫- مؤسسة، كنت أقرأ عن هذا

426
00:33:19,242 --> 00:33:20,893
‫هذا لأحمي نفسي

427
00:33:21,067 --> 00:33:26,802
‫إذا أعلنت نفسي مؤسسة
‫فسأكون محميا لو حاول أحد...

428
00:33:26,976 --> 00:33:30,669
‫- حاول أن يقاضيني
‫- ولماذا يريد أحد أن يقاضيك؟

429
00:33:30,799 --> 00:33:32,189
‫هل لي بسيجارة؟

430
00:33:32,319 --> 00:33:36,099
‫لا، آسفة، لا، هذا ممنوع

431
00:33:36,273 --> 00:33:38,445
‫لا يسمحون لك بالتجول هنا
‫والطعام مقرف

432
00:33:39,966 --> 00:33:42,962
‫بالأمس، قدموا الأرز والفاصوليا
‫على العشاء

433
00:33:43,442 --> 00:33:46,614
‫مع خبز القمح والأناناس المعلب

434
00:33:47,005 --> 00:33:49,611
‫وجدت خنفساء نافقة
‫في الأرز والفاصوليا

435
00:33:49,959 --> 00:33:53,261
‫هل أخبرت أحدا يا (توماس)
‫ليحضروا لك وجبة أخرى؟

436
00:33:53,391 --> 00:33:58,431
‫إذا تكرر هذا فماذا يمكنك أن تفعل
‫لتحسن وضعك هنا؟

437
00:33:58,561 --> 00:34:02,515
‫أتتذكر حين كنا نتنزه...

438
00:34:02,732 --> 00:34:05,209
‫أنا وأنت و(ديسا) بمحاذاة الشلال؟

439
00:34:06,773 --> 00:34:10,509
‫وكنتما دائما تتوقفان لتقرآ
‫شواهد القبور، أتتذكر؟

440
00:34:10,987 --> 00:34:13,550
‫ألا تزال تقرأ شاهد قبر جدي؟

441
00:34:17,895 --> 00:34:20,372
‫لماذا لم تُدفن جدتي بجواره؟

442
00:34:22,544 --> 00:34:24,064
‫أنا... لا أعرف

443
00:34:25,541 --> 00:34:28,713
‫أمي لم... أمي لم تقل شيئا
‫عن ذلك قطّ

444
00:34:31,581 --> 00:34:37,358
‫أتتذكر حين كنت تخلع حذاءك
‫وجاربيك وتخوض في مياه النهر؟

445
00:34:38,357 --> 00:34:43,137
‫وأريتني نهر مياه الحياة نقية كالماس

446
00:34:43,267 --> 00:34:46,005
‫تتدفق من عرش الإله ومن الحمل

447
00:34:49,480 --> 00:34:51,565
‫هلا تسدي إلي معروفا يا (دومينيك)؟

448
00:34:52,522 --> 00:34:55,041
‫نعم، ماذا؟ بالتأكيد
‫اطلب ما شئت

449
00:34:55,736 --> 00:34:59,734
‫أيمكنك أن تملأ إناء من مياه النهر
‫وتحضره إلي؟

450
00:35:00,124 --> 00:35:01,515
‫لماذا تريد ذلك؟

451
00:35:02,383 --> 00:35:04,339
‫لأنني أريد أن أغتسل به

452
00:35:04,513 --> 00:35:08,465
‫أشعر أنني لو اغتسلت به فسيساعدني
‫ذلك في شفاء إصابتي

453
00:35:10,204 --> 00:35:11,593
‫أنا دنس

454
00:35:12,897 --> 00:35:14,896
‫هذا يبدو جيدا يا صاحبي

455
00:35:15,375 --> 00:35:16,765
‫ماذا؟

456
00:35:17,416 --> 00:35:21,804
‫معصمك، يبدو أنه يتعافى

457
00:35:21,935 --> 00:35:27,452
‫قصدت عقلي، أعتقد أنني لو اغتسلت
‫بمياه النهر

458
00:35:27,625 --> 00:35:29,406
‫فإن ذلك سيساعد في شفاء عقلي

459
00:35:31,840 --> 00:35:34,968
‫هذا مخالف للقوانين، لا يمكن إدخال
‫شيء إلى المؤسسة بلا تصريح

460
00:35:35,142 --> 00:35:36,879
‫لا يمكنك إحضار الماء إلى المؤسسة

461
00:35:37,010 --> 00:35:39,574
‫ما المشكلة في أن أحضر وعاء ماء؟

462
00:35:39,704 --> 00:35:41,876
‫إدخال أي شيء مخالف للقوانين
‫لا يمكنك إحضار شيء

463
00:35:42,006 --> 00:35:44,787
‫بربك! ما المشكلة الكبرى في ذلك؟

464
00:35:44,959 --> 00:35:47,350
‫- أنا لا أضع القوانين يا سيدي
‫- تبا!

465
00:35:47,481 --> 00:35:50,392
‫أتعرف؟ يمكنني العمل على تحقيق
‫هذا الطلب يا (دومينيك)

466
00:35:50,653 --> 00:35:53,867
‫يمكنني ذلك لكن الآن علينا التحدث
‫عن اللقاء

467
00:35:54,389 --> 00:35:58,559
‫حسنا، أتتذكر أن لدينا اجتماع
‫يوم الأربعاء يا (توماس)؟

468
00:35:58,950 --> 00:36:01,904
‫سيكون لدينا اجتماع، تحدثنا عن هذا
‫سيكون لدينا جلسة...

469
00:36:02,079 --> 00:36:04,902
‫- نعم، لتقرير هل أخرج من هنا أم لا
‫- أتتذكر؟

470
00:36:05,033 --> 00:36:08,596
‫نعم، وأنا سأحضرها
‫وكذلك الدكتورة (باتيل)

471
00:36:08,726 --> 00:36:11,289
‫و(دومينيك) سيحضر
‫وأنت أيضا ستحضر يا (توماس)

472
00:36:11,419 --> 00:36:14,155
‫- أخبرتني هذا مسبقا، أعرف
‫- حسنا، رائع

473
00:36:14,287 --> 00:36:18,675
‫ما نريد فعله هو التأكد أننا نعرف
‫ماذا سنقول ونحن هناك

474
00:36:19,197 --> 00:36:21,846
‫أتتذكر حديثنا عن السؤال
‫الذي قد يطرحونه عليك؟

475
00:36:21,978 --> 00:36:24,236
‫- أتذكر عمّ سيكون ذلك؟
‫- سيكون عن يدي

476
00:36:24,410 --> 00:36:28,146
‫صحيح، وماذا ستقول عندما يسألونك
‫عن يدك؟

477
00:36:30,276 --> 00:36:31,665
‫كيف حال (راي)؟

478
00:36:32,622 --> 00:36:35,619
‫علينا حقا أن نركز، هيا يا (توماس)

479
00:36:36,053 --> 00:36:38,704
‫ماذا ستقول عندما يسألونك
‫لماذا بترت يدك؟

480
00:36:38,834 --> 00:36:40,789
‫أجب عن سؤالها يا (توماس)

481
00:36:41,789 --> 00:36:44,222
‫اسمع، تريد الخروج من هنا
‫أليس كذلك؟

482
00:36:44,613 --> 00:36:46,611
‫عليك إذن أن تجيب عن سؤالها

483
00:36:46,741 --> 00:36:49,607
‫"في وسط سوقها وعلى النهر
‫من هنا وهناك"

484
00:36:49,695 --> 00:36:51,780
‫ "شجرة حياة تصنع اثنتي عشرة ثمرة"

485
00:36:51,955 --> 00:36:55,605
‫ "وتعطي كل شهر ثمرها"

486
00:36:55,735 --> 00:36:57,821
‫- "وورق الشجرة لشفاء الأمم"
‫- أجب عن السؤال

487
00:36:57,950 --> 00:37:00,905
‫- أجب عن سؤالها
‫- إنني أجيب عن سؤالها

488
00:37:01,077 --> 00:37:05,554
‫كنت أتبع نصا من الكتاب المقدس
‫قطعت يدي لأشفي الأمم

489
00:37:05,684 --> 00:37:10,290
‫اسمع يا (توماس)، أنا وهي
‫كنا نعمل بجد لإخراجك من هنا

490
00:37:10,941 --> 00:37:12,939
‫لأننا نعلم أنك تعيس هنا

491
00:37:13,591 --> 00:37:16,459
‫لكن لو بدأت تردد هذا الهراء

492
00:37:16,590 --> 00:37:19,413
‫في الجلسة بدلا من الإجابة المباشرة
‫عن أسئلتهم

493
00:37:19,544 --> 00:37:23,019
‫فستظل عالقا هنا في (هاتش)
‫تأكل الخنافس على العشاء

494
00:37:23,149 --> 00:37:25,018
‫- أو مهما تريد أن... ماذا؟
‫- (دومينيك)، كفى

495
00:37:25,147 --> 00:37:26,538
‫- لا، انتظري، أعتقد أن علينا...
‫- لا تفعل يا (دومينيك)

496
00:37:26,712 --> 00:37:29,580
‫أعتقد أن علينا توضيح الأمر له بصدق
‫اسمع

497
00:37:30,231 --> 00:37:33,837
‫أصغ إلي يا (توماس)
‫يجب أن تنسى هراء الكتاب المقدس

498
00:37:34,055 --> 00:37:37,313
‫حين تتحدث مع مسؤولي مجلس المراجعة

499
00:37:37,444 --> 00:37:40,788
‫وإذا سألوك إن كنت نادما
‫على ما فعلته في تلك المكتبة

500
00:37:40,962 --> 00:37:47,001
‫- فقل لهم نعم ثم إذا قالوا...
‫- المهم، أين (ديسا)؟ أين هي؟

501
00:37:47,132 --> 00:37:48,523
‫ماذا حدث لها؟

502
00:37:49,261 --> 00:37:53,214
‫لا، لا تخض في هذا، أنت تعرف
‫ماذا حدث لـ(ديسا)، لقد تطلقنا

503
00:37:53,605 --> 00:37:56,951
‫- اسمع، إذا... إذا قالوا...
‫- أنجبتما طفلة وماتت

504
00:38:01,078 --> 00:38:05,857
‫إنها ابنة أخي و(ديسا) سمحت لي
‫أن أحملها

505
00:38:06,031 --> 00:38:08,116
‫توقف، كف عن هذا

506
00:38:08,290 --> 00:38:09,854
‫يجب أن نتحدث عن تلك الجلسة

507
00:38:09,941 --> 00:38:13,895
‫ستخبرك ماذا تقول وما الذي
‫لا تقوله لتخرج من هنا

508
00:38:14,067 --> 00:38:15,415
‫أتفهم؟

509
00:38:15,980 --> 00:38:19,412
‫- هي صديقتي
‫- تبا! استمع إلي

510
00:38:19,542 --> 00:38:22,888
‫هي صديقتي سواء أكانت متزوجة
‫بـ(دومينيك) أم لا

511
00:38:23,149 --> 00:38:25,668
‫نعم، أنت لا تزال صديقها

512
00:38:27,884 --> 00:38:30,751
‫(توماس)، ماذا ستقول عندما يسألونك
‫عن يدك؟

513
00:38:31,142 --> 00:38:33,620
‫- سأقول الحقيقة
‫- حسنا، جيد

514
00:38:33,750 --> 00:38:35,444
‫وما الحقيقة يا (توماس)؟

515
00:38:36,095 --> 00:38:39,571
‫أنني ضحيت بيدي لأمنع نهاية العالم

516
00:38:40,179 --> 00:38:45,567
‫وكنت سأنجح في ذلك
‫لكنهم عزلوني هنا ليسكتوني

517
00:38:45,740 --> 00:38:47,349
‫ربما كانوا يتفاوضون
‫لإحلال السلام الآن

518
00:38:47,435 --> 00:38:49,650
‫لو لم تكن الحرب مربحة جدا

519
00:38:52,171 --> 00:38:54,082
‫إنهم يعذبونني هنا

520
00:38:56,385 --> 00:39:00,773
‫- الحشرات التي في طعامي ليست الأسوأ
‫- اهدأ، الأسوأ هو إبقاؤك هنا إبدا

521
00:39:00,904 --> 00:39:05,161
‫- يجب أن نخرجك من هنا
‫- إنهم يضعون أعوادا في سريري

522
00:39:05,900 --> 00:39:11,547
‫- اهدأ
‫- إنهم... إنهم يضعون شفرات في قهوتي

523
00:39:11,678 --> 00:39:14,198
‫اهدأ يا (توماس)

524
00:39:14,328 --> 00:39:17,414
‫إنهم يضغطون بأكواعهم على حنجرتي

525
00:39:19,889 --> 00:39:22,062
‫أنا مدنس يا (دومينيك)

526
00:39:23,887 --> 00:39:26,493
‫معهم المفاتيح وقد اغتصبوني

527
00:39:26,754 --> 00:39:30,272
‫- اغتصبوني
‫- لا بأس

528
00:39:30,534 --> 00:39:35,140
‫دخلوا إلى زنزانتي واغتصبوني
‫اغتصبوني

529
00:39:35,270 --> 00:39:39,485
‫- تعال، (توماس)
‫- أنا مدنس، هي طيبة

530
00:39:39,614 --> 00:39:41,526
‫- هي والدكتورة (غاندي)...
‫- لا بأس

531
00:39:41,655 --> 00:39:46,087
‫يجب أن تبتعد مترا ونصف عن المريض
‫يا سيدي، الاتصال البدني ممنوع يا سيدي

532
00:39:46,349 --> 00:39:50,650
‫أنا سأتحمل المسؤولية، أمهله لحظة
‫أمهله لحظة فقط من فضلك

533
00:39:50,823 --> 00:39:53,343
‫حسنا؟ دقيقة واحدة

534
00:39:59,380 --> 00:40:00,729
‫(توماس)

535
00:40:06,203 --> 00:40:11,069
‫سأخرجك من هنا، سأخرجك من هنا
‫سريعا

536
00:40:32,010 --> 00:40:37,354
‫"(دومينيكو أنوفريو تمبستا)
‫1880-1949، أعظم الأحزان صامتة"

537
00:41:30,012 --> 00:41:32,531
‫أرجوك، لا تغضب مني يا (دومينيك)

538
00:41:33,530 --> 00:41:39,222
‫(دومينيك)، أرجوك لا تغضب مني
‫آسف، أرجوك لا تغضب مني

539
00:41:39,830 --> 00:41:42,046
‫خير لك أن تشرح لي ماذا حدث

540
00:41:43,739 --> 00:41:46,129
‫أخيرا، كتبت مقالي عن الأدب الإنجليزي

541
00:41:46,260 --> 00:41:50,561
‫ثم أردت أن أطبعه ولم أجد
‫المفتاح الذي يفتح الآلة الكاتبة

542
00:41:50,735 --> 00:41:55,340
‫- يا للهول!
‫- انتظرتك وانتظرتك

543
00:41:56,513 --> 00:41:58,946
‫لم أعد أعرف أين تكون

544
00:41:59,292 --> 00:42:03,943
‫- ليس لي حتى شريك في السكن
‫- لا تحملني مسؤولية هذا

545
00:42:05,072 --> 00:42:08,418
‫ثم بدأت أفكر أنك...

546
00:42:08,592 --> 00:42:11,154
‫تريدن أن أسقط لأنك تريد
‫أن أترك الجامعة

547
00:42:11,372 --> 00:42:14,326
‫لأنك... أنت...

548
00:42:15,975 --> 00:42:19,105
‫لم تعد تريد وجودي هنا
‫لأنك تريد أن تكون وحدك

549
00:42:19,235 --> 00:42:22,147
‫- لا أريد ذلك
‫- لأنك تريد حياة خاصة بك

550
00:42:22,276 --> 00:42:26,318
‫- لأنك لم تعد تريد البقاء معي
‫- (توماس)، إذا تركت الجامعة

551
00:42:26,447 --> 00:42:28,055
‫فستفطر قلب أمي

552
00:42:29,272 --> 00:42:33,051
‫(توماس)، إذا تركت الجامعة
‫فسيكون مصيرك الذهاب إلى (فيتنام)

553
00:42:33,182 --> 00:42:37,309
‫- وستُقتل
‫- ساعدني من فضلك

554
00:42:38,091 --> 00:42:40,828
‫هلا تطبع لي مقالي من فضلك؟

555
00:42:43,740 --> 00:42:45,477
‫سأشتري لك حقيبة جديدة للآلة الكاتبة

556
00:42:45,607 --> 00:42:48,953
‫لكن يجب أن أسلم مقالي
‫قبل السابعة صباحا

557
00:42:51,255 --> 00:42:53,297
‫لماذا أطبع لك مقالك؟

558
00:42:53,471 --> 00:42:55,252
‫لأن يديّ...

559
00:42:58,468 --> 00:43:00,161
‫إنهما لا تتوقفان عن الارتعاش

560
00:43:04,854 --> 00:43:09,980
‫لكن أستاذتي لن تمنحني فرصة
‫لو سلمت المقال الساعة السابعة ودقيقة

561
00:43:10,155 --> 00:43:11,762
‫الأرجح أنها لن تقبله

562
00:43:12,197 --> 00:43:13,978
‫إنها تريد النيل مني كما أعتقد

563
00:43:14,325 --> 00:43:17,193
‫هلا تهدأ يا رجل؟

564
00:43:17,583 --> 00:43:18,974
‫اهدأ

565
00:43:22,537 --> 00:43:23,883
‫اهدأ

566
00:43:30,618 --> 00:43:33,311
‫ "كان يمكن أن أؤنبه بسبب ما فعله"

567
00:43:33,485 --> 00:43:34,875
‫يجب أن تهدأ

568
00:43:35,221 --> 00:43:37,568
‫ "بسبب ما أخفق في فعله طول السنة"

569
00:43:41,393 --> 00:43:45,998
‫"لكن بقدر ما كنت غاضبا
‫شعرت بالخوف أيضا"

570
00:43:48,735 --> 00:43:51,776
‫ "هدّأته، نعم"

571
00:43:51,949 --> 00:43:54,514
‫ "أخبرته أنني سأطبع المقال التافه"

572
00:43:56,294 --> 00:44:01,334
‫"كان مقالا عن فكرة الاغتراب
‫في الأدب الحديث"

573
00:44:02,681 --> 00:44:05,722
‫ "كان خليطا من المقتطفات والهراء"

574
00:44:06,461 --> 00:44:09,892
‫"لا تشتمل على فكرة مترابطة
‫وليس لها معنى"

575
00:44:11,023 --> 00:44:15,932
‫"جمله الطويلة المبعثرة ذهبت
‫غالبا في عدة اتجاهات مختلفة"

576
00:44:16,106 --> 00:44:17,496
‫ "ولم تعد على الإطلاق"

577
00:44:18,322 --> 00:44:20,712
‫ "الخط كان غير مقروء"

578
00:44:21,754 --> 00:44:26,055
‫ "ذلك المقال أخافني أكثر من تصرفه"

579
00:44:27,836 --> 00:44:31,443
‫"لكنني طبعت ما كتبه مصوبا
‫عبارات هنا وهناك"

580
00:44:31,529 --> 00:44:36,960
‫"يحدوني أمل ضئيل في أن تجد أستاذته
‫في المقال شيئا مترابطا فيما جمعه"

581
00:44:41,478 --> 00:44:42,869
‫مرحبا

582
00:44:49,559 --> 00:44:52,382
‫أرجو أن يكون هذا علمك درسا
‫في الإدارة الذاتية

583
00:44:53,469 --> 00:44:55,641
‫نعم، لقد علمني
‫بالتأكيد علمني

584
00:45:02,158 --> 00:45:03,549
‫اذهب للنوم يا (توماس)

585
00:45:07,938 --> 00:45:09,284
‫شكرا يا سيدتي

586
00:45:25,967 --> 00:45:27,792
‫- مرحبا
‫- كيف حالك؟

587
00:45:27,922 --> 00:45:29,356
‫بخير، كيف حالك؟

588
00:45:32,180 --> 00:45:34,570
‫أعددت لك الغداء

589
00:45:35,699 --> 00:45:37,480
‫- تفضل
‫- كيف عرفت أنني سآتي إلى البيت؟

590
00:45:38,958 --> 00:45:40,346
‫دجاج

591
00:45:41,305 --> 00:45:42,651
‫لكن...

592
00:45:42,781 --> 00:45:46,126
‫إنه موضوع على الطاولة منذ مدة
‫لذلك اجلس و...

593
00:45:48,560 --> 00:45:54,381
‫قد لا يكون هذا ألذّ دجاج تأكله
‫في حياتك

594
00:45:54,555 --> 00:45:59,115
‫لكنني لم أصنعه من قبل
‫إنه بيكاتا الدجاج

595
00:46:00,550 --> 00:46:01,941
‫حسنا

596
00:46:03,027 --> 00:46:05,199
‫إنه طبق إيطالي

597
00:46:06,330 --> 00:46:09,804
‫- إيطالي؟
‫- نعم، مصنوع لك

598
00:46:10,022 --> 00:46:14,410
‫دجاج إيطالي، لا أعتقد أن الدجاج
‫بحد ذاته إيطالي

599
00:46:25,837 --> 00:46:27,227
‫إنه لذيذ جدا، صحيح؟

600
00:46:32,483 --> 00:46:33,874
‫ما المشكلة؟

601
00:46:35,611 --> 00:46:38,696
‫لقد رأيت أخي و...

602
00:46:42,781 --> 00:46:45,256
‫جيد، كيف حاله؟

603
00:46:46,169 --> 00:46:49,775
‫كيف حاله؟ كما كان دائما

604
00:46:51,947 --> 00:46:53,685
‫إنه مجنون ومريض

605
00:47:00,202 --> 00:47:01,939
‫- إنه لا يعجبك
‫- ماذا؟

606
00:47:02,070 --> 00:47:04,893
‫لاحظت أنه لا يعجبك

607
00:47:05,068 --> 00:47:07,675
‫- عم تتحدثين؟
‫- عن الدجاج

608
00:47:07,850 --> 00:47:10,107
‫أنا لا... ليست المشكلة هي الدجاج

609
00:47:10,281 --> 00:47:11,672
‫يا (جوي)

610
00:47:11,977 --> 00:47:16,321
‫القضية هي اقتراب موعد محاكمة أخي
‫وأنا أحاول الاستعداد لها، حسنا؟

611
00:47:16,495 --> 00:47:18,753
‫لذلك... تبا!

612
00:47:18,971 --> 00:47:22,230
‫هل شرب الجعة جزء من استعدادك؟

613
00:47:22,404 --> 00:47:28,747
‫اسمعي، أعلم أنك لا تبالين إطلاقا
‫لو بقي وهلك في ذلك المكان

614
00:47:29,180 --> 00:47:32,657
‫أفهم هذا والحقيقة أنني أتقبله

615
00:47:32,960 --> 00:47:35,698
‫لكن لدي التزام نحو أخي، مفهوم؟

616
00:47:35,829 --> 00:47:38,739
‫لا، اجلس من فضلك
‫هلا تجلس من فضلك؟

617
00:47:39,215 --> 00:47:40,694
‫اجلس من فضلك يا (دومينيك)

618
00:47:40,868 --> 00:47:44,516
‫لأن لدي... أريد أن نتحادث فقط

619
00:47:44,691 --> 00:47:47,993
‫وآخر ما كنت أريده هو أن نتشاجر الليلة

620
00:47:51,815 --> 00:47:53,729
‫لم أكن أريد أن أقول شيئا
‫قبل أن أتأكد

621
00:47:53,858 --> 00:47:58,159
‫والآن، أنا متأكدة

622
00:48:01,112 --> 00:48:02,504
‫أنا حامل

623
00:48:24,097 --> 00:48:25,965
‫لقد صنعنا طفلا يا (دومينيك)

624
00:48:29,310 --> 00:48:30,700
‫أنا وأنت

625
00:48:33,437 --> 00:48:34,828
‫نعم

626
00:48:37,088 --> 00:48:41,084
‫قل شيئا، هذا...

627
00:48:44,213 --> 00:48:45,949
‫هل فوجئت بالأمر؟

628
00:48:49,035 --> 00:48:50,381
‫أنا أيضا

629
00:48:51,294 --> 00:48:52,989
‫هل أنت متأكدة أنني الأب؟

630
00:48:54,770 --> 00:48:56,160
‫ماذا؟

631
00:49:00,505 --> 00:49:01,851
‫ماذا؟

632
00:49:04,717 --> 00:49:06,240
‫طبعا أنت الأب

633
00:49:07,674 --> 00:49:09,020
‫من غيرك؟

634
00:49:15,232 --> 00:49:16,884
‫ما هذا السؤال؟

635
00:49:17,970 --> 00:49:19,316
‫حسنا؟

636
00:49:25,443 --> 00:49:26,790
‫(دومينيك)

637
00:49:28,441 --> 00:49:31,135
‫ما الذي تفكر فيه؟ ماذا...

638
00:50:04,153 --> 00:50:08,759
‫"تبا!
‫ما الذي يجري؟ افتح الباب"

639
00:50:19,229 --> 00:50:20,619
‫ "حسنا، أعطني..."

640
00:50:23,140 --> 00:50:24,530
‫تبا!

641
00:50:26,398 --> 00:50:29,177
‫- تبا!
‫- "اهربوا، اهربوا، اهربوا"

642
00:50:31,134 --> 00:50:33,089
‫تبا لكم!

643
00:50:35,434 --> 00:50:39,520
‫- انتظروا حتى أمسك بكم
‫- الشرطة، الشرطة

644
00:50:49,903 --> 00:50:51,249
‫تعالوا إلى هنا

645
00:50:54,507 --> 00:50:57,418
‫تبا لك أيها الوغد!

646
00:51:23,703 --> 00:51:25,094
‫ماذا تفعل؟

647
00:51:26,614 --> 00:51:28,005
‫ماذا حدث؟

648
00:51:31,784 --> 00:51:33,174
‫إلى أين تذهب؟

649
00:51:35,260 --> 00:51:36,651
‫(دومينيك)

650
00:51:37,911 --> 00:51:39,562
‫هلا تتحدث معي لحظة؟

651
00:54:14,100 --> 00:54:15,446
‫اهدأ

652
00:54:24,829 --> 00:54:26,177
‫مرحبا

653
00:54:44,816 --> 00:54:46,207
‫تبا!

654
00:54:59,284 --> 00:55:03,889
‫ماذا لديك؟
‫لديك صور مسبقا

655
00:55:05,279 --> 00:55:08,277
‫- كنت أعمل لوقت متأخر
‫- هذا مضحك

656
00:55:09,189 --> 00:55:12,622
‫- هذا مثير جدا
‫- حسنا، أعرف أنه مضحك جدا لكن...

657
00:55:12,794 --> 00:55:16,402
‫- ما هذا؟
‫- بدأت بـ(آفينز)

658
00:55:18,834 --> 00:55:21,223
‫- هذه (آفينز)
‫- نعم، ليست كالحقيقة

659
00:55:21,355 --> 00:55:25,134
‫- أكانت أجمل؟
‫- نعم كما أعتقد

660
00:55:32,129 --> 00:55:36,908
‫- مرحبا، اشتقت إليك
‫- مرحبا

661
00:55:42,209 --> 00:55:44,075
‫اشتقت إليك كثيرا

662
00:56:16,923 --> 00:56:21,918
‫هل ستتذكرها من دون أن تشعر
‫أنك تلقيت ضربة على معدتك؟

663
00:56:26,219 --> 00:56:27,653
‫ليس الأمر سيئا بعد

664
00:56:45,206 --> 00:56:46,639
‫أتشتاق إليها؟

665
00:57:14,010 --> 00:57:15,401
‫تبا!

666
00:57:17,877 --> 00:57:20,136
‫حسنا، حسنا

667
00:57:26,827 --> 00:57:28,262
‫أنا آسف

668
00:57:28,391 --> 00:57:31,824
‫- هل...
‫- نعم، آسف

669
00:57:32,301 --> 00:57:34,474
‫- هل...
‫- الوقت غير مناسب كما أظن

670
00:57:35,907 --> 00:57:39,253
‫- أنا خائفة جدا
‫- لماذا؟

671
00:57:45,596 --> 00:57:50,897
‫لا، لا بأس يا عزيزتي
‫لا داعي لأن تقلقي

672
00:57:51,635 --> 00:57:55,024
‫لن تحملي، لقد تدبرت كل شيء

673
00:57:55,632 --> 00:57:57,934
‫- ماذا تقول؟
‫- تدبرت كل شيء

674
00:58:00,628 --> 00:58:03,235
‫لا يمكن أن تحملي

675
00:58:03,799 --> 00:58:05,321
‫ماذا تقول؟

676
00:58:09,666 --> 00:58:11,055
‫أجريت عملية تعقيم

677
00:58:16,052 --> 00:58:17,572
‫ستكونين بخير

678
00:58:20,223 --> 00:58:21,699
‫ماذا تقول؟

679
00:58:22,829 --> 00:58:24,524
‫عملية تعقيم لي

680
00:58:27,087 --> 00:58:28,477
‫هذا جيد

681
00:58:31,996 --> 00:58:35,776
‫أريد طفلا آخر أيها الوغد

682
00:58:38,600 --> 00:58:43,119
‫- لهذا عبرت المحيط لأقرر
‫- (ديسا)

683
00:58:46,941 --> 00:58:48,506
‫تبا!

684
00:58:49,158 --> 00:58:50,548
‫(ديسا)

685
00:58:53,720 --> 00:58:55,066
‫يا للهول!

686
00:59:32,995 --> 00:59:36,123
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

