1
00:00:18,570 --> 00:00:20,526
..مسبقاً في السلالة

2
00:00:20,556 --> 00:00:22,526
.القدماء أعطوني أسمك

3
00:00:22,556 --> 00:00:24,900
من تكون؟-
"أسمي هو "كوينلين-

4
00:00:24,930 --> 00:00:27,153
.أنا وأنت لدينا أشياء مشتركة كثيرة

5
00:00:27,183 --> 00:00:28,410
وما هي؟

6
00:00:28,440 --> 00:00:31,630
"كلانا يسعى لأصطياد "السيد

7
00:00:31,699 --> 00:00:33,725
"كتاب شعلة الأوكسيدو"

8
00:00:33,755 --> 00:00:35,701
في مكان هنا يقبع المفتاح

9
00:00:35,769 --> 00:00:38,136
"لهلاك "السيد

10
00:00:38,166 --> 00:00:40,177
.سأستخدم الكتاب لأنهاء هذا الوباء

11
00:00:40,207 --> 00:00:42,674
!إبراهام"، يال السخرية"

12
00:00:42,743 --> 00:00:44,590
أنى لصراعنا أن ينتهي بلا قتال

13
00:00:44,620 --> 00:00:47,045
لكنه ينتهي بعملية تحويلٍ بسيطة لذهب

14
00:00:47,114 --> 00:00:50,082
كليكما يمكنه المزايدة والمُزايد الأكثر سيربح

15
00:00:50,519 --> 00:00:53,151
!أعتقد أنه أصبح لك يا أيها العجوز

16
00:00:53,220 --> 00:00:56,755
يبدو أن "إلدرتش بالمر" يفضل أن آخذ الكتاب

17
00:00:56,824 --> 00:00:59,424
"على أن يحظى به "السيد

18
00:00:59,493 --> 00:01:02,466
!أنتم محظوظون

19
00:01:02,496 --> 00:01:04,796
!أنتم في آخر قطار يخرج اليوم

20
00:01:10,037 --> 00:01:11,970
ماذا حصل؟-
.لقد تغير مسارنا-

21
00:01:14,742 --> 00:01:15,774
!توقف

22
00:01:21,982 --> 00:01:26,084
!نورا-
!لقد أخذته معها-

23
00:01:26,153 --> 00:01:27,986
!إياك-
!نورا-

24
00:01:28,055 --> 00:01:29,588
.لقد أنتهى الأمر

25
00:01:33,927 --> 00:01:37,195
زاك" على قيد الحياة ونريد الكتاب"

26
00:01:37,264 --> 00:01:39,306
:لديك خيار لتتخذه

27
00:01:39,491 --> 00:01:42,067
"أما الكتاب أو "زاك

28
00:01:46,507 --> 00:01:50,473
أجل، أيمكننا الحصول على زرع في هذه الأسطوانة، من فضلك؟

29
00:02:31,585 --> 00:02:33,685
.فقط تأكد من عدم وجود بقايً فيه

30
00:02:33,754 --> 00:02:35,687
.حسناً يا دكتور

31
00:02:35,756 --> 00:02:38,156
.ها هي التقارير

32
00:02:38,225 --> 00:02:40,725
!رقم 8 رقم حظي

33
00:02:40,794 --> 00:02:42,727
.لدي شعور جيد حيال هذه الجرعة

34
00:02:42,796 --> 00:02:44,696
.سأؤمن بذلك أذما فعلتي

35
00:02:44,765 --> 00:02:47,732
.حسنٌ، لم يفز أحداً بالنوبل أحداً لم يتعرض للخطر

36
00:02:47,801 --> 00:02:51,069
!أستخدام البوليو ضد ورم دماغي خبيث! يالها من مغامرة

37
00:02:51,138 --> 00:02:53,538
.دُفع أجرها....-
..أجل، نحن لا نحاول ربح -

38
00:02:53,607 --> 00:02:55,774
.نوبل هنا، نحن نحاول أن نحول دون زجنا في السجن

39
00:03:02,382 --> 00:03:05,750
!أنها مستعدة للأمر يا دكتور-
.حسنٌ-

40
00:03:05,819 --> 00:03:07,752
.الوقت عند الساعة الثالثة الآن

41
00:03:07,821 --> 00:03:09,921
نحن على وشك تقديم المستخرج أربعة وأربعون

42
00:03:09,990 --> 00:03:13,458
وريدياً عبر أنبوبة الأختبار 5-0-5

43
00:03:13,527 --> 00:03:16,261
.الى أمرأة تبلغ 72 عاماً مصابة بالخرف الوعائي

44
00:03:22,361 --> 00:03:24,936
..النبض يزداد الآن! 78

45
00:03:25,005 --> 00:03:26,605
.الحرارة تتصاعد-
!راقبو ضغطها-

46
00:03:26,673 --> 00:03:28,473
!حسنٌ، يا دكتور

47
00:03:31,845 --> 00:03:33,979
!أرتتعاش رمعي هذا لا يطمئن على الأطلاق

48
00:03:34,047 --> 00:03:35,981
!أعطها 300 ميليغرام من اللابيتالول

49
00:03:36,049 --> 00:03:38,617
!سحقاً، أنها تهتاج-
!الرمز الأحمر-

50
00:03:38,685 --> 00:03:40,470
!الرمز الأحمر
!APAPنحتاج الى جرعة دواء ال -

51
00:03:40,500 --> 00:03:42,921
!يجب أن نخفض حرارتها-
!ألفا مايكروغرام-

52
00:03:42,990 --> 00:03:44,723
!زودها به ولا تقطعه عنها

53
00:03:44,791 --> 00:03:46,958
!جهزو أجهزة التنفس لها-
!الأمر يتفاقم فيها-

54
00:03:50,631 --> 00:03:52,430
!تحركو، أمنوه-
!آمن-

55
00:04:30,184 --> 00:04:36,284
<font color=#ee2d0b>الــســلالــة </font>
<font color=#f3e807>الموسم الثالث الحــلـ2ــقــة الـثــانـيــة</font>

56
00:04:36,309 --> 00:04:43,335
<font color=#0139fa>ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

57
00:04:47,787 --> 00:04:53,261
<font color=#ffff00>فندق ميفيلد، شرق الشارع ال49
مكتب مركز مهمات قسم شرطة نيويورك</font>

58
00:05:08,198 --> 00:05:10,935
!جولة أخرى هنا

59
00:05:10,965 --> 00:05:13,492
.فريق التقصي وجد واحداً من أجسادهم فقط

60
00:05:14,022 --> 00:05:16,395
أوجدتم أياً من السترجوي؟

61
00:05:16,795 --> 00:05:18,791
.ولا حتى واحداً

62
00:05:19,498 --> 00:05:21,761
.السيد غير أماكن أوكاره على الأغلب

63
00:05:22,275 --> 00:05:24,097
لكن الآن أنت تعلم أنه هنا صحيح؟

64
00:05:24,166 --> 00:05:26,099
لذا، متى سنحصل على مزيد من القوات؟

65
00:05:28,303 --> 00:05:30,236
.الأوامر تقضي بخروجنا من نيويورك

66
00:05:30,305 --> 00:05:33,906
!المهمة كانت إيجاد ملك الجرذان ذاك

67
00:05:33,975 --> 00:05:36,075
!ملك العضاضين! ووجدناه

68
00:05:36,144 --> 00:05:38,277
.لا أعلم ما وجدناه الآن-
!بحقك-

69
00:05:38,346 --> 00:05:40,680
،خسرت ست رجالٍ أخيارٍ في هذه المهمة

70
00:05:40,748 --> 00:05:42,648
.وليس لديّ شيء لأظهره حتى

71
00:05:44,285 --> 00:05:46,786
.أنهم يقطعون المؤنة سنتوجه الى خارج المدينة

72
00:05:46,855 --> 00:05:49,522
لفعل ماذا؟

73
00:05:49,591 --> 00:05:51,657
.محاولة السيطرة على الأجتياح في العاصمة

74
00:05:51,726 --> 00:05:53,960
إذما سقطت العاصمة البلاد برمتها ستسقط

75
00:05:57,159 --> 00:05:59,693
.يمكنني تدبير أنضمامك إلينا إذما أردت

76
00:05:59,723 --> 00:06:01,968
.ليس لديّ رغب في إنقاذ العاصمة

77
00:06:02,037 --> 00:06:04,771
.أجل، فهمت ذلك

78
00:06:06,443 --> 00:06:07,443
..حسنٌ

79
00:06:09,668 --> 00:06:10,977
"حظاً موفقاً يا "فيت

80
00:06:25,859 --> 00:06:28,580
.وآخر لأجلي-
!حسنٌ، سيدتي-

81
00:06:28,610 --> 00:06:30,863
القوات تغادر، صحيح؟

82
00:06:35,903 --> 00:06:41,837
هل لاحظت أن تلك المخلوقات تزداد قوة وسرعة؟

83
00:06:41,809 --> 00:06:44,510
..أنهم يعتادون على بيئتهم، يتطورون

84
00:06:44,579 --> 00:06:46,946
.ويقولون أننا سنربح

85
00:06:47,015 --> 00:06:52,148
حسنٌ، من الصعب القضاء على بعوضة تضاعف عددها كل بضع ساعات

86
00:06:54,088 --> 00:06:59,155
المستشارة فرالدو تتحدث حول كيف أننا نستعيد المدينة

87
00:06:59,227 --> 00:07:01,527
.كلانا لن يشهد ذلك اليوم

88
00:07:01,596 --> 00:07:04,063
.مثل ما تقول الأغنية

89
00:07:04,132 --> 00:07:06,098
متفائلة، هاه؟

90
00:07:10,805 --> 00:07:13,239
.أجل ولهذا لديّ القدرة على جعل هذا القدح فارغاً

91
00:07:17,378 --> 00:07:21,447
.ها نحن ذا-
.من أجل الليلة-

92
00:07:21,516 --> 00:07:23,049
.كل ما نملكه هة هذا

93
00:08:00,276 --> 00:08:02,455
.أحتاج للذهاب وتفقد أصدقائي

94
00:08:04,726 --> 00:08:07,593
أنه، "فال" صحيح؟

95
00:08:08,831 --> 00:08:10,547
"فيسلي"

96
00:08:11,600 --> 00:08:14,266
و.. أنتِ "كاثي" صحيح؟

97
00:08:14,335 --> 00:08:17,103
.كيت"، أنه قريب"

98
00:08:17,171 --> 00:08:19,105
.أجل-
!هـا-

99
00:08:21,576 --> 00:08:23,476
..إذن

100
00:08:23,544 --> 00:08:25,811
أراك لاحقاً الليلة ربما؟

101
00:08:27,215 --> 00:08:28,814
.ربما

102
00:08:41,100 --> 00:08:42,628
.صيداً مجيداً

103
00:08:47,435 --> 00:08:49,668
"الليلة الماضية الجهة الشرقية من "سيفزون

104
00:08:49,737 --> 00:08:52,705
تعرضت لأجتياح من جهة "لينكغستون" وشرق الشارع ال75

105
00:08:52,774 --> 00:08:55,775
منتقدي عضو المجلس "السيدة فرالدو" يشيرون له

106
00:08:55,843 --> 00:08:59,044
.بأنه فشل آخر يضاف لها في جهودها لتأمين المدينة

107
00:09:02,383 --> 00:09:04,316
"!اسرعو! أنه قادم"

108
00:09:19,200 --> 00:09:21,267
"!أريده ميتاً! قُد به الى الداخل"

109
00:09:25,306 --> 00:09:27,072
"!تمهل، لا تنهه بهذه الطريقة"

110
00:09:28,709 --> 00:09:31,844
مرحباً؟

111
00:09:31,874 --> 00:09:33,713
فيت؟

112
00:09:37,618 --> 00:09:39,852
بروفيسور ستراكين؟

113
00:09:47,228 --> 00:09:50,429
من أين تعرف البروفيسور؟

114
00:09:50,498 --> 00:09:52,732
!دعك عنه! أنه صديق

115
00:10:00,608 --> 00:10:02,942
"أنه الدكتور "إيفريم كودوذر

116
00:10:03,010 --> 00:10:05,211
ما هذا الشيء؟

117
00:10:05,279 --> 00:10:08,848
.أنها قصة طويلة لكن مفيدة

118
00:10:08,916 --> 00:10:11,684
.هيا

119
00:10:15,590 --> 00:10:17,757
.حسنٌ

120
00:10:17,825 --> 00:10:20,259
.ها قد جلست، اخبرني

121
00:10:26,300 --> 00:10:28,334
.نورا" لم تنجو"

122
00:10:39,981 --> 00:10:41,447
كيف؟

123
00:10:44,786 --> 00:10:47,186
.قطارنا لم يخرج من نيويورك

124
00:10:47,255 --> 00:10:49,188
ستريجوي، المئات منهم

125
00:10:49,257 --> 00:10:51,891
رمو بأنفسهم أمام المحرك

126
00:10:51,959 --> 00:10:54,059
.تغير مسار القطار وعمت الفوضى

127
00:10:54,128 --> 00:10:58,162
"أبتعدت عن "زاك" و"نورا

128
00:11:00,168 --> 00:11:02,101
.الأمر كان مُخططاً له بالكامل

129
00:11:02,896 --> 00:11:04,236
.لابد من ذلك

130
00:11:04,305 --> 00:11:07,873
.بالطبع كام مخططاً له

131
00:11:07,942 --> 00:11:09,975
.كيلي" وصلت إليهم قبل أن أفعل"

132
00:11:11,546 --> 00:11:14,980
.بالوقت الذي وصلت فيه كانت "نورا" قد عُضت

133
00:11:16,651 --> 00:11:20,052
..كانت في طور التحول لكنها كانت واعية، هي

134
00:11:23,224 --> 00:11:26,158
.نهت الأمر بنفسها

135
00:11:26,227 --> 00:11:29,028
.لامست سيفها بالسكة الثالثة

136
00:11:33,067 --> 00:11:35,000
وأبنك؟

137
00:11:35,069 --> 00:11:38,537
هل قامت الأم بتحويله كذلك؟-
.لا أعلم-

138
00:11:38,606 --> 00:11:42,842
.لكن "نورا" رأت "كيلي" تأخذه معها

139
00:11:42,910 --> 00:11:45,277
بدون تحويله؟
.لا يبدو هذا منطقياً

140
00:11:45,346 --> 00:11:47,680
لِم قد تفعل ذلك؟-
.لا أعلم-

141
00:11:49,884 --> 00:11:51,784
"كن حذراً يا "إيفريم

142
00:11:53,721 --> 00:11:55,588
.إذا كانت لم تحوله

143
00:11:55,656 --> 00:11:57,590
..فهذا يعني شيئاً واحداً

144
00:11:57,658 --> 00:12:01,560
.السيد يخطط لأستخدام أبنك ضدك

145
00:12:01,629 --> 00:12:03,562
لِم قد يكترث لأجلي؟

146
00:12:03,631 --> 00:12:06,265
..لقد أصبته

147
00:12:06,334 --> 00:12:09,535
.لقد جعلته يتراجع، قمت بمقاومته

148
00:12:11,539 --> 00:12:13,765
..أنا

149
00:12:15,368 --> 00:12:18,579
"آسف جداً لسماع ما حل بالدكتور "مارتينز

150
00:12:18,646 --> 00:12:22,014
..كانت... كانت

151
00:12:22,463 --> 00:12:23,803
!اللعنة

152
00:12:25,620 --> 00:12:27,119
.على مهلك

153
00:12:27,188 --> 00:12:29,822
!على مهلك الآن

154
00:12:29,891 --> 00:12:32,791
.ها أنت ذا

155
00:12:33,375 --> 00:12:35,194
.تمهل

156
00:12:52,380 --> 00:12:55,915
جلبت لك اشياءك-
!تذكرتها-

157
00:13:01,522 --> 00:13:04,456
.بأمكاننا قرائتهما سوياً

158
00:13:04,525 --> 00:13:05,958
هل سيروق لك ذلك؟

159
00:13:07,695 --> 00:13:10,329
.أظن ذلك

160
00:13:12,366 --> 00:13:16,633
أريد الخروج من هذه الغرفة
.وأستنشاق هواء منعش

161
00:13:19,674 --> 00:13:22,041
.ستفعل

162
00:13:22,109 --> 00:13:25,344
.قريباً-
.هذا ما تقولينه كل مرة-

163
00:13:25,609 --> 00:13:27,846
.لكنه لا يحدث إطلاقاً

164
00:13:38,326 --> 00:13:41,427
.أنا أفتقد أبي كثيراً

165
00:13:42,002 --> 00:13:44,697
..السيد لديه-
.لديه خطة..

166
00:13:44,765 --> 00:13:46,899
.أعلم، لكنك لا تقولين ما هي

167
00:13:50,420 --> 00:13:53,038
.في وقتها

168
00:13:53,107 --> 00:13:55,574
.سترى اننا جميعاً ضمنها

169
00:13:55,643 --> 00:13:57,242
حتى أبي؟

170
00:13:57,311 --> 00:13:59,712
.لديه دور ليلعبه هو الآخر

171
00:14:12,619 --> 00:14:15,319
!هاهاهاها

172
00:14:17,854 --> 00:14:19,758
!ها هي أيها الفتيان والفتيات

173
00:14:20,695 --> 00:14:22,160
.الأرض الموعودة

174
00:14:22,229 --> 00:14:24,129
"ليس هناك لافتات "الشارع آمن

175
00:14:24,197 --> 00:14:26,831
.ما يعني إن رجال "فرالدو" لم يؤمنوها

176
00:14:26,900 --> 00:14:29,634
.أجل، لكنها تستحق المخاطرة، فعمي كان عاشقاً للطعام

177
00:14:29,703 --> 00:14:31,670
.سنأكل كالملوك

178
00:14:31,738 --> 00:14:33,838
هل كنتم في ناطحة سحابٍ من قبل يا رفاق؟

179
00:14:33,907 --> 00:14:35,807
في أي طابق يقبع؟

180
00:14:35,876 --> 00:14:38,376
.الثاني والأربعون

181
00:14:38,445 --> 00:14:41,179
إذا كان هذا المكان مغزيا فسيكون مليئاً

182
00:14:41,248 --> 00:14:42,981
.ب 42 طابقاً من السترجوي بيننا وبين الشارع

183
00:14:43,050 --> 00:14:45,517
!هذا غباء-
.مررنا بجميع الأماكن-

184
00:14:45,585 --> 00:14:47,886
.إذ لم نخاطر سنموت جوعى

185
00:14:51,566 --> 00:14:54,455
.الأخبار الجيدة هو أننا في وضح النهار

186
00:14:54,485 --> 00:14:56,861
.وذلك البرج فيه نافذةٌ من السقف الى الأرضية

187
00:14:56,930 --> 00:14:59,197
.لذا نقتلع الستائر بينما نمر

188
00:14:59,266 --> 00:15:02,600
.نعرض المكان لضوء الشمس ومن ثم نختفي

189
00:15:02,669 --> 00:15:05,537
سندخل ونخرج قبل أن يعلمو أننا هنا، مفهوم؟

190
00:15:05,605 --> 00:15:08,907
ما الذي حصل لكِ؟

191
00:15:08,975 --> 00:15:11,743
.في الماضي حينما كنا نقوم بعمليات الأختراق لم تكترثي للمخاطر

192
00:15:11,812 --> 00:15:14,045
.كنت ساذجة

193
00:15:14,114 --> 00:15:16,047
.كنتِ لا تهابين-
.أجل-

194
00:15:16,116 --> 00:15:18,983
.أنا لم أعد كذلك بعد الآن

195
00:15:19,052 --> 00:15:21,853
انظرو، اعلم أن هذا الوباء مُدمر

196
00:15:21,922 --> 00:15:24,222
لكن.. أنظرو بالمقلوب

197
00:15:25,552 --> 00:15:30,362
أنا وأنت أعتدنا على التكلم حول كيفية
.إزالة الحواجز بين الأغنياء والفقراء

198
00:15:30,497 --> 00:15:33,565
"أنه في طور الحصول يا "دتش

199
00:15:33,633 --> 00:15:35,567
.المدينة بأكملها تُعاد هيكلتها

200
00:15:35,635 --> 00:15:38,636
أوه، يا إلهي! أنت تمازحني أليس كذلك يا "بريدن"؟

201
00:15:38,705 --> 00:15:40,972
أجل، أعتدنا على التكلم كثيراً حول تغيير العالم

202
00:15:41,041 --> 00:15:43,608
لكن ماذا حقق ذلك؟

203
00:15:43,677 --> 00:15:46,878
.لعد عبثنا بحواسيب شركاتٍ فاسدة

204
00:15:46,947 --> 00:15:48,880
.أجل، أنتصار كبير

205
00:15:48,949 --> 00:15:51,983
!لكن هذا لا يقارن بشيء مما يحصل، إطلاقاً

206
00:15:52,052 --> 00:15:55,225
.ليس هناك زر إعادة هيكلة

207
00:15:55,505 --> 00:16:00,206
.الجنس البشري يُساق الى النهاية

208
00:16:00,310 --> 00:16:02,911
.أنه لا يمثب بداية أي شيء

209
00:16:02,980 --> 00:16:05,480
.ما عدا ربما النهاية

210
00:16:09,720 --> 00:16:12,053
أسنفعل هذا؟

211
00:16:12,122 --> 00:16:14,222
.فلنفعله-
.تحركوا-

212
00:16:22,699 --> 00:16:24,733
.عليك إلغاء الأجتماع يا سيدي

213
00:16:24,801 --> 00:16:27,802
.لست في حالة تسمح بذلك-
.لا تُملي عليّ أوامراً يا عزيزتي-

214
00:16:27,871 --> 00:16:29,838
!أبداً

215
00:16:29,906 --> 00:16:31,806
هل جئت في وقت النوم؟

216
00:16:33,383 --> 00:16:35,172
"كلا إطلاقاً يا "هير إيكورست

217
00:16:35,202 --> 00:16:36,612
.أرجوك، تعال

218
00:16:42,019 --> 00:16:47,319
.حسنٌ، هي بالتأكيد تمثل تغييراً لك

219
00:16:47,391 --> 00:16:49,458
"أنا أفتقد "كوكو

220
00:16:49,526 --> 00:16:52,861
.ومتأكدٌ أنك كذلك

221
00:16:57,735 --> 00:16:59,801
.ما حصل قد حصل

222
00:16:59,870 --> 00:17:02,004
ما الذي أستطيع فعله لك؟-
.ارني-

223
00:17:02,072 --> 00:17:07,574
كم عدد الذين قامو بتسجيل فصيلة دمائهم
تحديداً في مراكزنا؟

224
00:17:07,711 --> 00:17:09,645
.لديّ إياها ها هنا

225
00:17:17,777 --> 00:17:19,616
.هذا غير مقبول

226
00:17:19,646 --> 00:17:22,291
.أول منشأتين لنا سيُنشئان قريباً

227
00:17:22,359 --> 00:17:25,694
.لا يمكنني إجبار الناس على الخضوع لفحوصٍ طبية

228
00:17:25,763 --> 00:17:27,763
.كلا، لكن "جاستن فرادلو" بإمكانها ذلك

229
00:17:27,831 --> 00:17:30,365
.أنها لا تستجيب لي

230
00:17:30,434 --> 00:17:32,034
.لكنك تؤثر عليها

231
00:17:32,102 --> 00:17:35,672
.هي تعلم كم هي مهمة مراكزنا

232
00:17:35,702 --> 00:17:39,853
.أستخدم ذلك معها-
.سأباشر بذلك حالاً-

233
00:17:47,753 --> 00:17:51,320
.قلب "ميريام" و"كوكو" بجنبه مباشرةً

234
00:17:53,488 --> 00:17:56,658
.عاطفي جداً

235
00:17:57,340 --> 00:17:59,895
.ملائم بطريقة ما

236
00:17:59,964 --> 00:18:02,965
!هلا أعدته لمكانه من فضلك

237
00:18:04,196 --> 00:18:05,315
"إلدرتش"

238
00:18:07,657 --> 00:18:09,673
أنت بخير؟

239
00:18:12,442 --> 00:18:14,690
"أرجوك، يا "إيكورست

240
00:18:15,409 --> 00:18:17,478
"أنا بحاجة الى "المادة البيضاء

241
00:18:18,790 --> 00:18:20,804
.المكافئات يجب أن تُستحق

242
00:18:20,834 --> 00:18:23,435
غرورك كلفنا كناب الأوكسيدو

243
00:18:23,701 --> 00:18:26,126
إذما اردت المادة البيضاء الخاصة بالسيد

244
00:18:26,156 --> 00:18:29,624
يجب أن تثبت أنك تعلمت درسك

245
00:18:29,993 --> 00:18:33,394
جد اليهودي وأعد الكتاب

246
00:18:33,463 --> 00:18:38,664
.عندها فقط سيفكر السيد بتلبية رغباتك الشخصية

247
00:18:38,735 --> 00:18:40,902
.بالطبع، هذا عادل كفاية

248
00:18:40,971 --> 00:18:42,837
..لكن بصدق

249
00:18:47,410 --> 00:18:50,612
.لدي تساؤلات حول إخلاصك

250
00:18:50,680 --> 00:18:53,681
.أنا أنوي إثبات نفسي

251
00:18:53,750 --> 00:18:57,318
.أجل، أحرص على ذلك

252
00:19:07,631 --> 00:19:09,898
..هذه الشقق كان يبلغ تعداد سكانها فوق المليونا شخص

253
00:19:09,966 --> 00:19:12,166
.صه! لا تصدر ضوضاءاً

254
00:19:32,221 --> 00:19:33,721
.الستائر أولاً

255
00:19:44,734 --> 00:19:46,967
!بحقكم

256
00:19:48,971 --> 00:19:50,176
!أرجوكم أرجوكم، أرجوكم

257
00:19:50,206 --> 00:19:52,006
!ها! مكسب كبير

258
00:19:52,075 --> 00:19:54,880
!انظرو الى كل هذه الأشياء-
!غرفة المعيشة آمنة-

259
00:19:55,433 --> 00:19:56,911
.جيد

260
00:19:59,649 --> 00:20:00,951
.كيمبرلي، رون

261
00:20:00,981 --> 00:20:04,218
.تفقدو غرفة النوم

262
00:20:04,287 --> 00:20:06,754
!أجل! اجل

263
00:20:19,302 --> 00:20:22,855
.تفقدي أسفل السرير-
.تفقد أنت أسفل السرير-

264
00:20:23,340 --> 00:20:25,340
.حسنٌ، إذن تفقدي الخزانة

265
00:20:46,596 --> 00:20:48,730
رون؟

266
00:20:49,238 --> 00:20:50,465
رون؟

267
00:20:56,773 --> 00:20:59,173
!هيا-

268
00:21:14,991 --> 00:21:16,591
بريدن؟

269
00:21:27,570 --> 00:21:29,637
!تحرك! تحرك! أخرج من هنا

270
00:21:51,695 --> 00:21:53,561
!اللقطاء

271
00:22:55,033 --> 00:22:58,301
.323 مليون دولاراً

272
00:22:58,370 --> 00:23:01,404
.لقد خرج الأمر عن السيطرة قليلاً

273
00:23:02,651 --> 00:23:05,609
.نحن لا نزال في المراحل البدائية من الترجمة

274
00:23:05,639 --> 00:23:07,577
،معظم الكتابات تتخللُها الألغاز والمجازات

275
00:23:07,645 --> 00:23:15,614
"مثل هذه: "أولئك الذي يسمعون الصوت الصامت للسيد يخرون مذهولين

276
00:23:15,620 --> 00:23:21,888
صوت صامت؟ ربما هي الهمهة الغريبة
.التي أسقطت قوات الجيش

277
00:23:23,295 --> 00:23:24,335
ماذا؟ أيُ همهمة؟

278
00:23:24,365 --> 00:23:26,763
..صعب شرح هذا، لكن حينما كنت في الأسفل

279
00:23:26,831 --> 00:23:29,996
.تعريفياً; الهمهة ليست صمتاً

280
00:23:30,026 --> 00:23:33,867
لكن المهم هو "هل يوجد شيء في هذا الكتاب يخبرنا كيف ندمر السيد"؟

281
00:23:34,005 --> 00:23:35,938
،ليس بوضوح، لكن أمر تدميره واردٌ في عدة أماكن

282
00:23:36,007 --> 00:23:39,208
:على سبيل المثال

283
00:23:39,277 --> 00:23:45,111
"حينما يُشرق وجه الإله عليه عندها سيفنى جوهره"

284
00:23:45,650 --> 00:23:48,551
.جيد، كل ما علينا فعله هو إيجاد وجه الإله

285
00:23:49,953 --> 00:23:52,001
.لقد فهمت المعنى الإيجازي خطئاً يا دكتور

286
00:23:52,031 --> 00:23:54,962
.قبل 3 أسابيع لم تؤمن بوجود الستريجوي أساساً

287
00:23:54,992 --> 00:23:58,594
لأني لم أعبر عنهم بالمصطلح العلمي، كيف أن هذا مختلف؟

288
00:23:58,663 --> 00:24:03,096
.لن نفوز بهذه الحرب عن طريق فك رموزٍ سحرية

289
00:24:03,134 --> 00:24:05,506
أتعتقد أن أولئك المتعلمين أختلقوها من عندهم؟

290
00:24:05,636 --> 00:24:07,965
!كلا! لقد شهدو حدثاً حقيقاً

291
00:24:07,995 --> 00:24:10,166
.نحن فقط لا تعلم ماذا كان ذلك الحدث

292
00:24:10,196 --> 00:24:12,121
.حسنٌ، يبدو أنهم يتكلمون عن ضوء الشمس

293
00:24:12,151 --> 00:24:14,110
.لكن نحن مسبقاً نعلم أنه لا يُجدي-
.لا أوافقك في هذا-

294
00:24:14,178 --> 00:24:15,526
.الشمس أحرقته

295
00:24:15,556 --> 00:24:18,214
..ربما تعرضٌ أطول سيفي ب

296
00:24:18,282 --> 00:24:20,883
مكتوب ذلك في الكتاب؟

297
00:24:21,859 --> 00:24:25,852
.كلا، في الحقيقة أنها تنص على أن هذه الأحداث يجب أن تحدث أثناء الكسوف

298
00:24:25,890 --> 00:24:29,124
.لقد حدث الكسوف هنا منذ وقت قليل

299
00:24:29,193 --> 00:24:31,660
متى الكسوف القادم؟-
..أجل، لقد بحثت-

300
00:24:31,729 --> 00:24:35,898
في نيويورك فسي ال8 من أبريل, 2024

301
00:24:41,338 --> 00:24:43,205
ما مقصدك يا "فيت"؟

302
00:24:44,909 --> 00:24:46,942
.أنه ليس أمراً يسيراً

303
00:24:47,011 --> 00:24:49,244
..وصفة نجاح، لكن

304
00:24:51,348 --> 00:24:53,282
.أعتقد بأن البروفيسور سيتمكن من حلها

305
00:24:53,350 --> 00:24:58,084
.السيد بذل قصارى جهده ليبعد الكتاب عن مأخذنا

306
00:24:58,155 --> 00:25:00,522
.وهذا وحده يخبرنا أنه قيم

307
00:25:02,425 --> 00:25:05,094
.إذا كان هذا قولك

308
00:25:07,665 --> 00:25:10,199
.تجرك، آمن

309
00:25:10,267 --> 00:25:15,274
.بعد كل الموارد التي صرفتها على هذا المشروع

310
00:25:15,339 --> 00:25:17,673
هذا ما تجلبه لي؟

311
00:25:19,377 --> 00:25:22,578
..كل تكرار لهذه المادة يقود الى

312
00:25:22,647 --> 00:25:25,581
.تشنج، عجز قلبي، جامود

313
00:25:25,650 --> 00:25:29,051
.لم تتحسن أي حالة منهم جميعهم وجب علينا قتلهم

314
00:25:29,120 --> 00:25:32,421
..أعطيتكم ما يكفي من المال والأمن

315
00:25:32,490 --> 00:25:34,356
.وأفضل الطعام والمسكن

316
00:25:34,425 --> 00:25:36,592
.لديكم فرصة لأنقاذ العالم

317
00:25:36,661 --> 00:25:38,594
ما المشكلة هنا؟

318
00:25:38,663 --> 00:25:42,064
.المشكلة أن المال لا يغير التكوين البايلوجي

319
00:25:42,133 --> 00:25:44,233
!أعلم أن هذا يعمل

320
00:25:44,594 --> 00:25:48,871
!رأيته يعمل-
رأيته يعمل؟-

321
00:25:48,940 --> 00:25:51,360
إذا رأيته يعمل أرني الدلائل؟

322
00:25:51,390 --> 00:25:54,310
.كلا، عملكم هو إيجاد الدلائل لي

323
00:25:54,378 --> 00:26:00,447
لا يوجد هناك أدلة! دم الستريجوي سامٌ كلياً
.بالنسبة للبشر

324
00:26:02,103 --> 00:26:05,671
هذه المرأة، هذا المريض، قد أتى لمركزكم بحثاً عن العلاج

325
00:26:06,266 --> 00:26:07,973
.أجل، أخبرناها أن العلاج تجريبي

326
00:26:08,042 --> 00:26:10,876
.لكننا لم نخبرها أن الأمر قد ينتهي برصاصة في الرأس

327
00:26:12,714 --> 00:26:15,948
!"لن أواصل فعل هذا سيد "بالمر

328
00:26:16,854 --> 00:26:18,184
.وداعاً

329
00:26:37,405 --> 00:26:39,739
..البروفيسور أخبرني أنك خسرت أبنك

330
00:26:42,410 --> 00:26:45,144
.ورفيقتك قد قُتلت

331
00:26:48,282 --> 00:26:52,115
رغم ذلك أنتظرت كل ذلك الوقت لتأتي
.وتشاركنا بهذه الأخبار المأساوية

332
00:26:52,119 --> 00:26:54,753
ما الذي دفعك للمجيء الآن؟

333
00:26:55,261 --> 00:26:56,955
.أستغرق مني فترة لأجدهم

334
00:26:57,024 --> 00:26:59,158
فجأة، جائتك لحظة أدراكية لسؤال

335
00:26:59,226 --> 00:27:01,632
.تلك المرأة التي تدعى "فرالدو" عن مكانهم

336
00:27:01,662 --> 00:27:04,163
.يمكنني رؤية كيف إن الأمر يستحق أسبوعاً للتفكير فيه

337
00:27:05,554 --> 00:27:09,168
.لم أكن مستعداً للتحدث حول الأمر

338
00:27:09,236 --> 00:27:11,776
.لو أن لديك القدرة على الأحساس، فهمت ما أعني

339
00:27:11,806 --> 00:27:13,756
"لقد تواجدت قبل أن يوقع بي "السيد

340
00:27:13,786 --> 00:27:15,880
.لقد مررت بنفس الشعور الذي تمر به

341
00:27:15,910 --> 00:27:20,177
أوه، حسنٌ، أنت نصف بشري كنت
أنوي سؤالك، كيف يحصل ذلك؟

342
00:27:20,281 --> 00:27:23,054
.الستريجوي ليس لديهم طريقةالأنابيب في الإنجاب

343
00:27:23,084 --> 00:27:26,018
هل ذهبت أمك لعيادة إنجاب خاصة بأناس لا يموتون؟

344
00:27:30,024 --> 00:27:32,925
هل يجلب إغرائك لي السرور لك؟

345
00:27:32,955 --> 00:27:35,461
..أو أنك ببساطة تحاول تشتيت أنتباهي

346
00:27:35,529 --> 00:27:37,396
عن معرفة الغرض الحقيقي وراء ما تفعله؟

347
00:27:37,465 --> 00:27:41,000
.كنت أحاول فقط التعرف عليك

348
00:27:41,068 --> 00:27:44,370
أنت.. نصف بشري

349
00:27:44,438 --> 00:27:45,929
،تتغذى على البشر

350
00:27:45,959 --> 00:27:49,150
.لكنك حددت مصيرك كصائدٍ للستريجوي

351
00:27:49,777 --> 00:27:52,144
.أعني، لا تقل لي أنك تؤمن بذلك الكتاب السحري

352
00:27:55,283 --> 00:27:58,183
،أنت تسخر من كتاب الشعلة

353
00:27:58,252 --> 00:28:00,719
.لكنك اظهرت أهتمام المولعين به

354
00:28:03,337 --> 00:28:05,991
.تروقني كتب الخيال

355
00:28:08,896 --> 00:28:10,896
.لقد عشت طويلاً يا دكتور

356
00:28:12,667 --> 00:28:16,235
،رأيت الأمبراطور "دوميتين" يُذبح من قبل حاشيته

357
00:28:16,505 --> 00:28:18,871
"شهدت مقتل "كويلانو ميديسي

358
00:28:18,940 --> 00:28:21,713
خلال قداس عيد الفصح

359
00:28:21,743 --> 00:28:24,543
وشاهدت "البورجياس" يخنق أحدهم الآخر

360
00:28:26,075 --> 00:28:27,085
،عبر العصور

361
00:28:27,115 --> 00:28:30,349
،لقد طورت حساساً قوياً للخيانة

362
00:28:30,919 --> 00:28:33,486
،يجب عليّ التساؤل

363
00:28:34,327 --> 00:28:36,722
ما السبب الحقيقي وراء كونك هنا؟

364
00:28:43,466 --> 00:28:46,866
.الأمر مضحك إني أتسائل الشيء ذاته حولك

365
00:29:11,581 --> 00:29:14,116
.الأمر برمته كان عشوائياً

366
00:29:15,233 --> 00:29:17,019
!ليس هناك شيء عشوائي حياله

367
00:29:18,404 --> 00:29:21,427
.أتريدين معرفة ما سبب هذا الوباء؟ زيادة السكان المفرطة

368
00:29:21,457 --> 00:29:23,580
كانت مسألة وقت فحسب حتى يظهر فيروساً يتحور

369
00:29:23,610 --> 00:29:25,826
.الى شيء يمكنه الأطاحة بالجنس البشري

370
00:29:27,864 --> 00:29:29,697
..إذا سألتني

371
00:29:31,568 --> 00:29:33,901
.فنحن أستحقيناه

372
00:29:33,970 --> 00:29:35,703
أتسمعون ذلك؟

373
00:29:35,772 --> 00:29:39,140
.أحدهم هنا-
.تفقدو ذلك-

374
00:29:39,387 --> 00:29:40,899
.هيا

375
00:29:49,486 --> 00:29:51,619
!"بحق المسيح يا "دتش

376
00:29:51,688 --> 00:29:53,588
!لقد أخفتنا كثيراً

377
00:29:56,811 --> 00:29:58,059
أنتِ بخير؟

378
00:29:58,478 --> 00:30:00,683
.سررت برؤيتك تعودين-
.لا شكر لك في ذلك-

379
00:30:00,713 --> 00:30:03,681
! ما الذي كان مفترضاً أن أفعله، الموت معكِ؟-
هل أبدو ميتة؟-

380
00:30:10,156 --> 00:30:13,758
ما الذي تفعلينه يا "دتش"؟-
.آخذ حصتي-

381
00:30:16,663 --> 00:30:18,796
.توقف وأقدم هنا-
!توقفي عن العبث-

382
00:30:18,865 --> 00:30:22,133
!أنظري، أعلم أنك مستاءة لكن هذا ليس رائعاً

383
00:30:22,202 --> 00:30:24,035
!أنت لا ترين شيئاً

384
00:30:24,104 --> 00:30:25,937
!أوه يا إلهي

385
00:30:26,005 --> 00:30:28,005
!أوه، بحق المسيح

386
00:30:29,576 --> 00:30:31,375
!أوه، لا،لا،لا،لا،لا،لا

387
00:30:31,444 --> 00:30:33,211
!لا يمكن أن يحصل هذا لي-
ما الذي علينا فعله؟-

388
00:30:33,279 --> 00:30:36,614
"العلاج الوحيد هو "قطع الرأس-
تريدين منا قطع رأسه؟-

389
00:30:36,683 --> 00:30:39,075
.إذا لم تفعلو سيتحول ويسعى خلفكم

390
00:30:39,105 --> 00:30:41,886
.لكني لن أفعلها، أنه مشكلتكم

391
00:30:41,955 --> 00:30:45,556
!لا يمكنك تركنا هنا معه-
"رائع، شكراً يا "دتش-

392
00:30:46,519 --> 00:30:48,966
.أنها لا تكترث لأمرنا

393
00:30:49,767 --> 00:30:53,131
..أنها تكترث فقط

394
00:30:59,367 --> 00:31:00,506
.هنا

395
00:31:00,536 --> 00:31:02,474
.لقد أنتهى الأمر

396
00:31:10,150 --> 00:31:12,083
أهو جيد؟

397
00:31:12,152 --> 00:31:14,519
.أنه أول طعام لائق آكله منذ أسابيع

398
00:31:14,588 --> 00:31:18,228
.النادي كان يقدم طعاماً لأعضاءه

399
00:31:18,258 --> 00:31:20,124
.المطبخ مزود جيداً بالمؤنة

400
00:31:20,193 --> 00:31:22,126
.يجدر بي المرور هنا أوقاتاً كثيرة

401
00:31:24,197 --> 00:31:26,998
"كنت غارقاً في التفكير حول ما قلته عن "زاك

402
00:31:27,674 --> 00:31:30,201
حتى وأن كان "السيد" يحتفظ به حياً

403
00:31:30,270 --> 00:31:32,336
.فقط ليصل إلي، فلا يزال هناك فرصة لأستعيده

404
00:31:34,440 --> 00:31:37,208
.وأفترض أنها فرصة ضئيلة، أنا أعلم

405
00:31:37,277 --> 00:31:38,994
..هذا ليس ما تريد سماعه، لكن

406
00:31:39,049 --> 00:31:41,045
.أي فرصة أفضل من لا فرصة على الأطلاق

407
00:31:41,114 --> 00:31:43,014
..وإذا ما أمكنني واتتني تلك الفرصة

408
00:31:43,083 --> 00:31:46,217
.حينها يجب أن تستغلها لكن يجب أن تكون حذراً

409
00:31:46,286 --> 00:31:48,453
.السيد يعرف مُبتغاك

410
00:31:48,521 --> 00:31:52,017
.أن تلعب بين يديه

411
00:31:52,238 --> 00:31:53,358
.بالطبع

412
00:31:54,961 --> 00:32:00,434
.أنا مولعٌ جداً ب"زاك" لذا تلك الرغبة يجب أن تتصاعد عندي لإنقاذه

413
00:32:00,400 --> 00:32:02,900
.سافعل ما بوسعي لأساعدك

414
00:32:05,405 --> 00:32:08,445
.أنا أقدر ذلك

415
00:32:08,475 --> 00:32:11,308
.وأفضل فرصة لنا هي أستخدام الكتاب

416
00:32:11,377 --> 00:32:14,178
"ستوفر لي الوسيلة لتدمير "السيد

417
00:32:14,247 --> 00:32:16,180
،وحينما أفعل

418
00:32:16,249 --> 00:32:18,282
.حينها ربما نستطيع إعادة ولدك

419
00:32:20,553 --> 00:32:24,155
"بروفيسور، تلقيت لتوي رسالة من طاقم "فرالدو

420
00:32:24,223 --> 00:32:26,609
.روديارد فنسكو" يريد لقائك"

421
00:32:26,639 --> 00:32:28,306
من؟

422
00:32:28,374 --> 00:32:31,309
.لـ40 سنة كان الكتاب بحوزته

423
00:32:31,377 --> 00:32:33,311
أقال أين ومتى؟

424
00:32:33,379 --> 00:32:35,546
غرب الشارع ال15  أسفل الخط العالي، بعد ساعة

425
00:32:35,615 --> 00:32:38,716
.إذن يجب أن نذهب الآن-
...أفترض أني من الأفضل-

426
00:32:38,785 --> 00:32:41,125
.كلا، أبقى وأعد لنفسك بعضاً من الحساء

427
00:32:49,064 --> 00:32:51,167
<font color=#ffff00>غرب الشارع ال15، منهاتن</font>

428
00:32:51,197 --> 00:32:55,831
.أعتقد أن "روديارد فنسكو" تم الأستيلاء على ماله وهرب

429
00:32:55,902 --> 00:32:58,102
ما الذي يفعله بالتواجد في نيويورك؟

430
00:32:58,171 --> 00:33:00,771
.آمل أنه لديه معلومات عن الكتاب ليبيعها

431
00:33:00,840 --> 00:33:05,241
.أو أننا نُجر الى كمين

432
00:33:05,278 --> 00:33:06,784
!تراجع

433
00:33:08,581 --> 00:33:11,248
!أخرج من هنا! تحرك

434
00:33:26,332 --> 00:33:28,265
!اخفض سلاحك

435
00:33:28,334 --> 00:33:30,568
.دعنا نسمع ما يقوله

436
00:33:34,040 --> 00:33:36,207
"أعتذاري لخدعة "فنسكو

437
00:33:36,275 --> 00:33:38,709
.لكني أعلم أنكم لما أتيتم لولاها

438
00:33:40,092 --> 00:33:43,948
ما الذي تريده يا "إلدرتش"؟-
.أريد أن أبرم أتفاقاً-

439
00:33:45,087 --> 00:33:46,787
.واصل

440
00:33:48,424 --> 00:33:52,256
.أنا أنوي على إخراج نفسي من اللعبة

441
00:33:52,286 --> 00:33:53,958
،ومغادرة نيويورك

442
00:33:54,026 --> 00:33:57,094
.ساحباً كل دعمي للسيد

443
00:33:57,163 --> 00:33:59,563
.عليك مسامحتي لعدم تصديقك إذن

444
00:33:59,632 --> 00:34:02,666
"أوه، لازلت ضرورياً بالنسبة "للسيد

445
00:34:02,735 --> 00:34:05,469
..ولا يزال هناك تحركات مصيرية خطط لها

446
00:34:05,538 --> 00:34:08,672
.والتي تتطلب مشاركتي كي يكتب لها النجاح

447
00:34:09,403 --> 00:34:11,692
،إذا ما تركت السيد

448
00:34:11,722 --> 00:34:15,010
.ستكسب أفضلية كبرى ضده

449
00:34:15,081 --> 00:34:16,853
،ولأجل ذلك

450
00:34:16,883 --> 00:34:18,783
،أريد شيئاً بالمقابل

451
00:34:18,851 --> 00:34:22,881
وماذا سيكون؟-
.التركيبة-

452
00:34:23,781 --> 00:34:25,423
أي تركيبة؟

453
00:34:27,305 --> 00:34:28,859
"من أجل "المادة البيضاء

454
00:34:30,606 --> 00:34:34,332
إبراهام" أنت رجل عجوز طاعنٌ في السن"

455
00:34:34,650 --> 00:34:39,501
.وهناك تفسير واحد لنشاطك الأخاذ هذا

456
00:34:39,539 --> 00:34:41,439
"دم الستريجوي"

457
00:34:41,507 --> 00:34:43,975
وجدت طريقة لتصفيته، أليس كذلك؟

458
00:34:44,043 --> 00:34:48,410
.تبقى بشرياً لكنك تستفيد من قدرته الإستبدالية

459
00:34:48,426 --> 00:34:50,848
!هذا جنون

460
00:34:50,917 --> 00:34:53,317
وماذا لو كان لديّ؟

461
00:34:54,248 --> 00:34:55,986
:أعطني التركيبة

462
00:34:56,055 --> 00:34:59,523
.سأغادر الى الأبد تاركا السيد مكشوفاً

463
00:34:59,592 --> 00:35:03,859
"حينها يمكنك إنقاذ هذه المدينة والجنس البشري، "مبتغى حياتك

464
00:35:03,996 --> 00:35:06,563
.سيكتب له النجاح في النهاية..

465
00:35:06,632 --> 00:35:10,965
.لن يكلفك شيئاً ولديك كل شيء لتكسبه

466
00:35:11,070 --> 00:35:14,338
هل لدينا أتفاق؟.

467
00:35:21,180 --> 00:35:24,772
..أتذكر مصافحة كانت قبل سنين

468
00:35:24,802 --> 00:35:26,469
"في "فيينا

469
00:35:27,354 --> 00:35:30,154
.والخيانة التي تبعتها

470
00:35:31,324 --> 00:35:34,625
.أجل، لقد خنتك

471
00:35:34,694 --> 00:35:37,594
.الآن، أريد التعويض عن ذلك

472
00:35:37,663 --> 00:35:41,104
.آمل أن الوقت لم يفت على سداد الدين

473
00:35:41,134 --> 00:35:42,504
"ربما تطلق عليه "سداداً للدين

474
00:35:42,534 --> 00:35:45,336
،لكن لدي كلمة أخرى اصفه بها

475
00:35:45,905 --> 00:35:47,404
.غـدر

476
00:35:48,178 --> 00:35:50,974
.لدي الكتاب ولديّ المادة البيضاء

477
00:35:51,486 --> 00:35:52,815
ماذا لديك؟

478
00:35:52,845 --> 00:35:55,879
.لدي القوة على تغيير مجريات الأمور

479
00:35:57,205 --> 00:36:00,951
.فلتذهب الى الجحيم يا "إلدرتش" حيث تنتمي

480
00:36:22,713 --> 00:36:27,613
إذن، منذ متى وأنت تتعاطى هذا الشيء؟

481
00:36:27,681 --> 00:36:30,282
"دم الستريجوي"

482
00:36:30,792 --> 00:36:32,284
.مرةً ومرة

483
00:36:32,353 --> 00:36:34,286
.منذ 41 عاماً

484
00:36:36,624 --> 00:36:40,624
كيف وجدت الطريقة التي يمكنك تعاطيه
بها دون أن يحولك الى لاسع كامل؟

485
00:36:41,754 --> 00:36:44,296
،إيدفارد فرانكيل

486
00:36:44,365 --> 00:36:47,876
،صائد سترجوي قديم كان يقطن "فيينا" علمني الكيفية

487
00:36:48,201 --> 00:36:52,768
.كانت تتداول بين عدة كيميائيين مُختارين منذ القرن الثالث

488
00:36:52,906 --> 00:36:55,921
وماذا؟ أستعيش الى الأبد مثل "كوينلان"؟

489
00:36:55,951 --> 00:37:00,112
.كلا، المادة البيضاء ستمدد حياتي بضع سنوات أُخر

490
00:37:00,180 --> 00:37:02,280
.لتسمح لي بإكمال القتال

491
00:37:02,349 --> 00:37:05,684
،لكن "بالمر" مخطئ

492
00:37:05,753 --> 00:37:08,954
.لن تعطه الحياة الأبدية

493
00:37:11,158 --> 00:37:13,091
.لا حاجة لإخباره بذلك

494
00:37:13,160 --> 00:37:15,027
.من الأفضل أن يبقى على إعتقاده

495
00:37:15,095 --> 00:37:16,928
.فنحن بالتأكيد لا يمكننا الوثوق به

496
00:37:18,465 --> 00:37:23,032
.لكن يمكننا بدلاً من ذلك التلاعب به

497
00:37:50,605 --> 00:37:52,064
.صنعت لك بعض الطعام

498
00:37:52,132 --> 00:37:53,273
.رائع

499
00:37:54,334 --> 00:37:56,301
أيمكنك وضعه على الطاولة من اجلي؟

500
00:37:56,370 --> 00:37:58,336
.أجل

501
00:38:05,142 --> 00:38:08,714
أكنت تقرأ؟-
.ليس هناك شيء آخر أفعله-

502
00:38:08,783 --> 00:38:10,849
هل ترغب في أن أقرأ معك؟

503
00:38:10,918 --> 00:38:13,385
.ربما لاحقاً

504
00:38:14,075 --> 00:38:15,421
.أنا مُتعب

505
00:38:17,291 --> 00:38:19,124
.التغذي جيد لك

506
00:38:30,905 --> 00:38:33,172
إذن، متى أستطيع رؤية والدي؟

507
00:38:34,809 --> 00:38:37,977
.قريباً-
.كلمتك المفضلة الجديدة-

508
00:38:42,214 --> 00:38:44,149
.أعلم أن الأمر صعب

509
00:38:44,764 --> 00:38:47,586
.لكن يجب أن نتحلى بالصبر

510
00:39:12,179 --> 00:39:14,579
.أريد الذهاب للسرير

511
00:39:14,648 --> 00:39:16,514
.عمت مساءاً

512
00:39:18,418 --> 00:39:21,887
.عمت مساءاً يا عزيزي

513
00:40:35,161 --> 00:40:37,049
أمي؟

514
00:40:42,970 --> 00:40:44,136
!زاك

515
00:41:00,854 --> 00:41:03,755
،أمي

516
00:41:03,824 --> 00:41:05,834
.لا يمكنني التنفس

517
00:41:06,659 --> 00:41:08,509
!ساعديني

518
00:41:22,709 --> 00:41:24,409
!كلا، أمي

519
00:41:25,913 --> 00:41:28,113
!كلا

520
00:41:45,199 --> 00:41:47,165
.كلا

521
00:41:47,234 --> 00:41:49,935
.كلا

522
00:43:21,995 --> 00:43:24,095
ما الذي عرضه عليك السيد في المقابل؟

523
00:43:26,900 --> 00:43:28,833
.إبني

524
00:43:28,902 --> 00:43:31,503
.لكنه لن يفي بجزئه من الأتفاق

525
00:43:35,366 --> 00:43:37,863
.أنها الفرصة الوحيدة التي لديّ-
..هناك خيارُ آخر-

526
00:43:37,893 --> 00:43:40,779
.والذي فيه أحتمالية نجاح أكبر

527
00:43:42,181 --> 00:43:43,415
وما هو؟

528
00:43:43,483 --> 00:43:45,583
.الكتاب سيُخرج السيد من مخباه

529
00:43:45,652 --> 00:43:49,054
.حينما سيأتي سعيه ورائه سأقتله

530
00:43:49,122 --> 00:43:52,424
لِــم؟-
.شكوايّ شخصية-

531
00:43:54,995 --> 00:43:57,095
أنى لي معرفة أنك ستنجر الأمر؟

532
00:43:57,164 --> 00:44:00,565
.."كنت أتحضر لأجل هذا.. "الأمر

533
00:44:00,634 --> 00:44:03,094
.منذ آلاف السنين

534
00:44:03,344 --> 00:44:07,870
.ليس محتوى الكتاب ما سيُدمره لكن كيفية أستغلالنا للمحتوى ما سيفعل

535
00:44:08,450 --> 00:44:11,675
،أطفئ مصابيح الأشعة فوق البنفسجية

536
00:44:11,711 --> 00:44:15,347
.هذا القُفل كلعبة أطفالٍ بالنسبة لي

537
00:44:16,257 --> 00:44:18,149
ما رأيك دكتور "كودوذر"؟

538
00:44:18,747 --> 00:44:23,553
..معاً يمكننا أستخدام الكتاب لإنقاذ العالم

539
00:44:26,564 --> 00:44:28,460
.وأبنك

540
00:44:29,902 --> 00:44:34,076
<font color=#ce9a22faceaa><<تمت الترجمة <<د.أحمد الزُبيدي</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

