1
00:00:01,300 --> 00:00:03,345
..مسبقاً في السلالة

2
00:00:03,375 --> 00:00:05,595
أين هو "زاك"؟-
.نريد الكتاب-

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,545
.لديك قرار لتتخذه

4
00:00:07,575 --> 00:00:09,424
"أما الكتاب أو "زاك

5
00:00:09,454 --> 00:00:12,295
ما الذي عرضه عليك "السيد" قُبالته؟-
.أبني-

6
00:00:12,537 --> 00:00:14,745
!تمهل، ها هنا، أخلع عنه الخوذة اللعينة-
!اخلع الخوذة اللعينة-

7
00:00:14,775 --> 00:00:17,807
.حسناً-
!اذهبي يا أُمي اذهبي-

8
00:00:17,876 --> 00:00:21,344
.سبع أشخاص.. هذا يشكل فرقتا مسح كاملتين

9
00:00:21,413 --> 00:00:24,180
ما الذي تقصده بفرق المسح؟-
.أنتما أيها النتنان قد تم تجنيدكما للتو-

10
00:00:24,249 --> 00:00:26,349
.ذلك الكتاب هو حل لمشكلاتنا

11
00:00:26,418 --> 00:00:28,852
.تسترجع أبنك وأقتل أنا والدي

12
00:00:28,920 --> 00:00:30,887
!أرسل زوجتي وأبني

13
00:00:30,956 --> 00:00:35,658
.دعني أرى وجهه

14
00:00:35,727 --> 00:00:37,152
!هؤلاء مشاه البحرية

15
00:00:37,182 --> 00:00:39,052
!لقد تحولوا

16
00:00:43,502 --> 00:00:45,402
!"سيد "كوينلن

17
00:01:00,610 --> 00:01:04,954
<font color=#ffff00>مركز قيادة عمليات نيويورك
كادمان بلازا شرق بروكلين</font>

18
00:01:07,773 --> 00:01:10,393
أيمكنك تحويله.. الى اليمين؟

19
00:01:10,462 --> 00:01:12,829
حسنٌ، أمهليني لحظة، كيف هو الآن؟

20
00:01:12,898 --> 00:01:15,565
هلا وضعتي هذا من فضلك؟-
.أفضل، شكراً لك-

21
00:01:15,896 --> 00:01:17,628
.لديّ فقط بضع دقائق

22
00:01:17,658 --> 00:01:19,741
.أوه، بالطبع-
.يمكننا أستغلال ذلك-

23
00:01:19,771 --> 00:01:22,719
إذن ما حجم فريقكم الذي يغطي نيويورك؟

24
00:01:22,749 --> 00:01:25,074
.أنتِ تنظرين إليه، مكتبنا الجديد في نيويورك

25
00:01:25,143 --> 00:01:28,199
.أغلق قبل ثلاثة أيام لكن أنا وفريقي رفضنا المغادرة

26
00:01:28,229 --> 00:01:30,380
.حسنٌ، بدئنا التصوير

27
00:01:31,407 --> 00:01:33,216
آنسة فرالدو أنتِ المسؤولة هنا في نيويورك

28
00:01:33,285 --> 00:01:35,919
لكن في الأيام الأخيرة الماضية

29
00:01:35,987 --> 00:01:37,854
..أنقلبت الكفة، الستريجوي

30
00:01:37,923 --> 00:01:40,390
كما يدعوهم البعض، أستولو على عدة أماكن كانت تابعةً لكم

31
00:01:40,458 --> 00:01:43,092
في "هارليم" وأجزاء من برونكس، كوين

32
00:01:43,161 --> 00:01:45,195
،وفي أطراف "منهاتن" كما تشير التقارير

33
00:01:45,263 --> 00:01:46,930
.أنتِ تواجهين مشاكل في خطوط القتال

34
00:01:46,960 --> 00:01:48,136
ليس صحيحاً

35
00:01:48,166 --> 00:01:51,034
.نحن نحرز تقدماً-
أين تحرزون هذا التقدم؟-

36
00:01:51,635 --> 00:01:53,250
.."عبر "منهاتن

37
00:01:53,280 --> 00:01:55,672
.الأطراف العليا والسُفلى من هارليم، كوينز

38
00:01:55,740 --> 00:01:57,740
وردتني أخبار أن القتال في أطراف نيويورك الجنوبية

39
00:01:57,809 --> 00:02:00,577
لم يتم خوضه من قبل قوات الأمن خاصتك

40
00:02:00,645 --> 00:02:03,279
وردتنا أخبارٌ موثقة إن عصابات متسلسلة

41
00:02:03,348 --> 00:02:06,282
.من السجناء قد جندو للقتال كذلك

42
00:02:06,351 --> 00:02:08,051
ماذا؟-
كم عددهم؟-

43
00:02:08,119 --> 00:02:09,986
عصابات متسلسلة تعاونت مع قسم أمن نيويورك؟

44
00:02:10,055 --> 00:02:12,622
.ليس لديّ أدنى فكرة عم تتحدثين عنه

45
00:02:12,691 --> 00:02:14,524
هل يبدو "بين غرين" إسماً مألوفاً لك؟

46
00:02:14,593 --> 00:02:16,926
هل يجب أن يبدو؟

47
00:02:16,995 --> 00:02:20,020
بين أعتقل كونه خرق حظر التجوال لكن الأمر لم يحصل

48
00:02:20,050 --> 00:02:21,738
"تبعاً لحساب "بين

49
00:02:21,916 --> 00:02:24,484
هذه العصابات المتسلسلة قد جندت من أناسٍ أرتكبو أعتداءات مختلفة المدى

50
00:02:24,552 --> 00:02:28,953
.ويتم جبرهم على مقاتلة السترجوي في الأماكن المصابة

51
00:02:29,057 --> 00:02:31,958
.العديد يخوضون الأمر ولا ينجون

52
00:02:32,026 --> 00:02:35,194
!اطفأ الكاميرا-
!بين عمره 16 فقط-

53
00:02:35,263 --> 00:02:37,864
هل تظنين حقاً إن قلب الناس علينا وإنكار جهودنا هو أمر صائب الآن؟

54
00:02:37,932 --> 00:02:40,587
!نحن عى شفا حفرة هنا

55
00:02:40,617 --> 00:02:42,087
.المواطنون لديهم الحق لمعرفة ما يحصل

56
00:02:42,117 --> 00:02:44,203
!أطفأ الكاميرا

57
00:02:44,889 --> 00:02:46,427
ما الذي تفعلينه هنا؟

58
00:02:46,457 --> 00:02:49,175
."أوثق سقوط "نيويورك

59
00:02:51,805 --> 00:02:55,648
!أخرج هؤلاء اللعناء من مكتبي

60
00:03:38,550 --> 00:03:44,462
<font color=#ff0000>الــــســــلالــــة المــوســـم الـثانـــي الحلقة الرابــــ4ـــعة</font>
<font color=#054ffa>== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

61
00:03:49,966 --> 00:03:52,322
لدي شيئان أخبرك بهما حول خطتك

62
00:03:52,352 --> 00:03:54,951
،التي لم تنجح
أولاً: أنت لم تمت

63
00:03:56,132 --> 00:04:03,294
"أتعلم، الخرافة برمتها والتي تقضي "بموتك حال موته

64
00:04:03,255 --> 00:04:05,309
.لم تبدو منطقية لي بالمرة

65
00:04:05,339 --> 00:04:08,881
.ولا سرعة أستشفائك كذلك

66
00:04:10,038 --> 00:04:13,519
..و، .. ثانياً

67
00:04:15,383 --> 00:04:16,944
.لم أسترد ابني

68
00:04:16,974 --> 00:04:19,975
.كان ذلك الجزء الأكبر من الخطة بالنسبة لي

69
00:04:20,044 --> 00:04:22,878
.لذا تهانينا لقطعك رأس والدك

70
00:04:23,473 --> 00:04:27,149
.ومتأسف إن خطتك الأنتحارية لم يُكتب لها النجاح

71
00:04:27,217 --> 00:04:29,785
..،و

72
00:04:31,490 --> 00:04:36,658
.شكراً لتركك إياي خالي الوفاض هنا

73
00:04:40,422 --> 00:04:42,931
.كانت ليلة طويلة يا بروفيسور

74
00:04:43,000 --> 00:04:46,702
.تعال هنا، أرح ركابك وأجلس

75
00:04:48,673 --> 00:04:50,773
.لا يمكنني الجلوس في وقت كهذا

76
00:04:50,842 --> 00:04:54,176
.لقد عملت طوال حياتي ساعياً وراء هذه النهاية

77
00:04:54,245 --> 00:04:57,494
آه، لقد قتلنا "السيد" ألم نفعل؟

78
00:04:57,524 --> 00:05:00,850
.سمعت صدى سقوط رأسه، يجب أن نحتفل

79
00:05:00,918 --> 00:05:03,987
أعني، بجدية أنا قلق عليك يا بروفيسور

80
00:05:04,017 --> 00:05:08,190
.عليك بتمرين عضلات وجهك قليلاً-
سيد "فيت" حالياً أنا سعيد

81
00:05:08,259 --> 00:05:10,726
.لكن لا زال لدينا عمل لننجزه

82
00:05:10,795 --> 00:05:17,161
المحتال نصف البشر اللص قد شل ملك الجرذان، صحيح؟

83
00:05:17,580 --> 00:05:20,269
.هيا، بحقك، اشرب

84
00:05:23,507 --> 00:05:25,374
!بصحتك

85
00:05:32,867 --> 00:05:36,302
الآن السؤال، ما التالي؟

86
00:05:37,120 --> 00:05:41,340
بدون قوة التحكم الفطنة للسيد

87
00:05:41,409 --> 00:05:43,876
.الستريجوي لوحدهم الآن

88
00:05:43,945 --> 00:05:46,245
.طلقاء ووحشيون

89
00:05:46,314 --> 00:05:48,948
.كل ماضغ الآن لوحده-
.أجل بالتحديد-

90
00:05:49,828 --> 00:05:51,274
.حسنٌ، إذن أنت مُحق

91
00:05:51,304 --> 00:05:55,037
عملنا لم ينتهي هناك الكثير من الحناجر لتقطع

92
00:05:55,067 --> 00:05:56,589
.لكن الكفة قُلبت

93
00:05:56,657 --> 00:05:58,991
.وأصبحت هذه عملية إبادة آن أونها

94
00:05:59,335 --> 00:06:01,460
.يجب أن أبدء طلب المال مقابل ساعات عملي

95
00:06:07,418 --> 00:06:10,186
يا دكتور؟ أستنظم لنا في الشرب؟

96
00:06:11,755 --> 00:06:13,667
.سؤالٌ غبي

97
00:06:17,298 --> 00:06:18,828
كيف حال المريض؟

98
00:06:20,047 --> 00:06:23,287
.سينجو، ليس أنه سعيدٌ بحصول ذلك

99
00:06:23,317 --> 00:06:24,955
.حسنٌ، ولا أنا

100
00:06:27,821 --> 00:06:29,605
إذن كيف أنتهى بك الأمر على رصيف الميناء؟

101
00:06:31,500 --> 00:06:32,983
..كيف

102
00:06:33,013 --> 00:06:35,207
كيف حدثك "كويلن" بالأمر؟

103
00:06:40,459 --> 00:06:42,251
;كيلي عرضت عليّ صفقة

104
00:06:43,175 --> 00:06:45,775
"الكتاب من أجل "زاك

105
00:06:46,737 --> 00:06:49,192
.ساعدت "كويلن" بسرقة الكتاب

106
00:06:49,518 --> 00:06:52,525
.الخطة كانت قتل "السيد" وأسترجاع أبني

107
00:06:53,025 --> 00:06:55,075
.نجح نصفها

108
00:06:56,067 --> 00:07:01,076
.انتظر لحظة-
سرقت الكتاب؟-

109
00:07:01,106 --> 00:07:04,249
وأشتركت مع ذلك النصف ماضغ القذر ضدنا؟

110
00:07:04,279 --> 00:07:06,108
.لم يكن الأمر يتمحور حولكم-
حقاً؟-

111
00:07:07,694 --> 00:07:10,112
.أتيت هنا وأخبرتنا إن "نورا" قد ماتت

112
00:07:10,736 --> 00:07:12,992
أكان هذا عذراً كي تستطيع تمزيقنا؟

113
00:07:13,022 --> 00:07:14,784
أحقاً كان الأمر كذلك؟-
.الأمران مختلفان-

114
00:07:14,852 --> 00:07:18,110
.لم يكن لديك الحق لفعل ذلك

115
00:07:18,460 --> 00:07:22,129
.كلا، فعلت ذلك لأُنقذ أبني

116
00:07:22,159 --> 00:07:24,784
.فشلت وقد ربحتم أنتم

117
00:07:29,675 --> 00:07:32,452
.هذه "الشكراً لك" الخاصة بي لك-
.جدر بك القدوم لي-

118
00:07:32,482 --> 00:07:35,739
.كانو يحتفظون ب"زاك" حياً كي يقايضوه بالكتاب

119
00:07:35,769 --> 00:07:39,231
.والآن لم يعد هناك حاجة لذلك-
.آسف حيال إبنك-

120
00:07:39,261 --> 00:07:43,112
.إيفريم، الآن غادر من فضلك

121
00:07:43,481 --> 00:07:45,931
.لا أريد رؤيتك حالياً

122
00:09:19,539 --> 00:09:22,709
هل لي بإستخدام حمامك؟-
أين كنت بحق الجحيم؟-

123
00:09:22,739 --> 00:09:24,768
.لا تريد أن تعرف

124
00:09:26,350 --> 00:09:28,651
.من الواضح أنك كنت تنامين في قمامة

125
00:09:28,719 --> 00:09:31,867
.رائحتي تجيب مكاني يا دكتور

126
00:09:34,617 --> 00:09:36,592
.أنت.. أوه

127
00:09:40,898 --> 00:09:44,873
إذن... هل يوجد أحدٌ هنا غيرك؟

128
00:09:46,553 --> 00:09:48,370
"كلا، "دتش

129
00:09:48,439 --> 00:09:52,205
هذا رائع، كنت بالجوار وفكرت فقط

130
00:09:52,235 --> 00:09:54,477
.أجل، لِم لا، بالطبع

131
00:09:55,670 --> 00:09:57,270
.لذا أنا هنا

132
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
.أرى إن كلينا آل به المطاف لذلك

133
00:10:03,740 --> 00:10:04,636
هذا واضح، هاه؟

134
00:10:04,705 --> 00:10:06,638
.معروف عني البداهة الحادة

135
00:10:14,319 --> 00:10:16,582
.أوه، يا إلهي لا أشعر أني بخير

136
00:10:17,905 --> 00:10:19,485
.أنا مريض

137
00:10:19,899 --> 00:10:22,721
.ليس مرضاً بسبب السترجوي

138
00:10:23,848 --> 00:10:25,157
.مرض بسبب الشراب

139
00:10:25,226 --> 00:10:28,494
.لذا لا تقتلع رأسي سأنام قليلاً

140
00:10:28,562 --> 00:10:31,497
.حسنٌ

141
00:10:32,287 --> 00:10:34,333
!مرحباً بك في البيت

142
00:10:57,858 --> 00:11:01,893
أمي؟ سيد "إيكورست"؟

143
00:11:03,789 --> 00:11:05,622
!أمي؟

144
00:11:08,176 --> 00:11:09,535
!أمي

145
00:11:09,603 --> 00:11:12,070
!ساعديني يا أُماه

146
00:11:12,139 --> 00:11:15,435
!كلا، أمي كلا

147
00:11:17,636 --> 00:11:19,670
!أمي! كلا! ساعديني

148
00:11:19,738 --> 00:11:22,339
!أمي

149
00:11:26,746 --> 00:11:30,647
زاك، أنت بخير؟

150
00:11:36,929 --> 00:11:38,211
ماذا يحصل؟

151
00:11:38,241 --> 00:11:41,200
.الأمور.. قد تغيرت

152
00:11:41,890 --> 00:11:45,337
.كيف؟ ذلك الشيء حاول لسعي

153
00:11:46,785 --> 00:11:48,173
.سأحميك

154
00:11:49,042 --> 00:11:50,542
.أنا هنا الآن

155
00:12:03,624 --> 00:12:05,724
ما الذي يحصل هنا؟

156
00:12:08,478 --> 00:12:09,728
.أنه بخير

157
00:12:11,030 --> 00:12:12,364
.أنه فقط خائف

158
00:12:13,962 --> 00:12:15,267
وأنتِ؟

159
00:12:17,008 --> 00:12:19,204
هل أنتِ بخير كذلك؟

160
00:12:20,448 --> 00:12:22,274
.من المفرتض أن يكون آمناً

161
00:12:23,876 --> 00:12:24,846
Scheisse!

162
00:12:24,876 --> 00:12:27,069
!لا يجب أن يمر هذا مرور الكرام

163
00:12:27,099 --> 00:12:30,315
!كان هناك خطة! ولا يجب تركها

164
00:12:30,810 --> 00:12:35,047
ماذا علينا أن نفعل؟-
.لابد أن نتصرف-

165
00:12:38,000 --> 00:12:40,559
.سنرد الصاع صاعين

166
00:12:55,786 --> 00:12:58,014
هل أنا على قيد الحياة؟.

167
00:12:59,416 --> 00:13:01,150
أو أنك في الجحيم قابعاً معي؟

168
00:13:01,575 --> 00:13:03,719
.في الأعراف بأفضلك

169
00:13:09,360 --> 00:13:11,594
أسلحتي؟-
.ها هناك-

170
00:13:15,667 --> 00:13:19,001
ماذا حصل؟-
.لقد رأيت ما حصل-

171
00:13:19,070 --> 00:13:22,605
"قتلت "السيد-
.لقد أقتلعت رأسه-

172
00:13:22,674 --> 00:13:25,241
ألا يفي ذلك بالغرض؟

173
00:13:31,716 --> 00:13:33,849
ألم تكن على خطأ؟

174
00:13:33,918 --> 00:13:36,485
"حول أنك ستموت حين يموت "السيد

175
00:13:37,993 --> 00:13:40,167
.لدينا فرصة واحدة فقط لأثبات أصحية ذلك

176
00:13:40,197 --> 00:13:43,826
لِم؟ ما حال المدينة الآن؟

177
00:13:43,895 --> 00:13:48,331
.السترجوي يجوبون الشوارع، لا يزالو يتغذون لكن بلا غاية

178
00:13:48,399 --> 00:13:51,634
.بدون أي ذكاء مركزي يقودهم-
.هذا واعد

179
00:13:51,703 --> 00:13:55,104
.أجل-
.لا تبدو مقتنعاً-

180
00:13:55,173 --> 00:13:56,045
.مثلي

181
00:13:56,075 --> 00:13:58,279
.لم أتوقع إني سأتأمل في هذه المشكلة

182
00:13:59,756 --> 00:14:03,079
.سيد "كوينلن" أريد التأكد فحسب

183
00:14:03,147 --> 00:14:06,682
.أنت محق، يجب أن نعلم

184
00:14:07,739 --> 00:14:09,952
.وهناك مكان واحدٌ يمكننا عن طريقه معرفة الإجابة

185
00:14:15,293 --> 00:14:17,360
!هيا، الجميع انهضوا

186
00:14:17,428 --> 00:14:19,920
!انهضوا! جميعكم-
!صباح الخير-

187
00:14:19,950 --> 00:14:23,266
!أنهضوا فلنتحرك يا رفاق

188
00:14:23,334 --> 00:14:25,234
!أنت أنهض-
!هــيــا-

189
00:14:25,303 --> 00:14:28,337
!- هيا جميعاً! أنهضوا-
!هيا، أنهضوا-

190
00:14:28,406 --> 00:14:31,507
!لدينا أعمال كبيرة لنقوم بها، هيا

191
00:14:31,576 --> 00:14:35,411
!أنهض! أنا لا أحب التواجد هنا أيها الأخرق

192
00:14:36,902 --> 00:14:38,526
.سينال ما يستحقه

193
00:14:38,556 --> 00:14:41,751
.كلا، ليس الآن-
.أنا بحاجة لخمسة رجال-

194
00:14:41,819 --> 00:14:44,754
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

195
00:14:44,822 --> 00:14:47,296
.سأكون خامسكم-
.حسنُ-

196
00:14:47,326 --> 00:14:49,892
.كفى مماطلة

197
00:14:49,961 --> 00:14:51,733
.أجمعوا شتات أنفسكم-
.نهضنا للتو-

198
00:14:51,763 --> 00:14:53,896
!اللعنة يا أختاه الشبيهة بالرجال-
!تحرك-

199
00:14:53,965 --> 00:14:57,733
!مجنونة-
.فرغ جيبك-

200
00:14:57,802 --> 00:14:59,669
!فلنتحرك يا رفاق أصطفوا

201
00:15:02,140 --> 00:15:05,041
ما هذا بحق الجحيم؟-
.الضابط الآخر أخبرني-

202
00:15:05,110 --> 00:15:08,947
.يمكنني الأحتفاظ بهم لأجل حمايتي

203
00:15:09,247 --> 00:15:11,832
.يجب أن نذهب! علينا أن نصطف عند طابور الطعام

204
00:15:11,862 --> 00:15:15,107
.حسنق، لديك عشر دقائق لتأكل ومن ثم سنصعد العربات

205
00:15:15,481 --> 00:15:18,051
أين نحن ذاهبون؟-
..أنا كالمُسنن في العجلة-

206
00:15:18,081 --> 00:15:20,190
.مثلك تماماً، هيا فلنتحرك

207
00:15:21,213 --> 00:15:24,567
!تحركوا! تحركوا

208
00:15:25,291 --> 00:15:27,357
لِم أنتم هنا يا رفاق؟

209
00:15:27,557 --> 00:15:31,127
"أخي الغبي قال: "فلننهب، أنس أمر حظر التجوال

210
00:15:31,157 --> 00:15:33,486
.قصة حياتي-
.كنا نتضور جوعاً هناك-

211
00:15:33,516 --> 00:15:36,360
.لقد جعلتنا نُحبس-
..كنت في مكتب البناية-

212
00:15:36,390 --> 00:15:37,841
.أحاول أخراج بعضٍ من أغراضي

213
00:15:37,909 --> 00:15:40,120
.كل ما أردته هو مغادرة المدينة

214
00:15:40,150 --> 00:15:42,479
.قرأت لافتات "مؤمنة/غير مؤمنة" بالخطأ

215
00:15:42,547 --> 00:15:45,849
.الماضي لا يعني شيئاً الآن

216
00:15:49,616 --> 00:15:52,789
.حسنٌ، عودو للعمل-
.لك ذلك يا رجل-

217
00:15:53,783 --> 00:15:55,766
.صباح الخير-
عصابات متسلسلة؟-

218
00:15:55,796 --> 00:15:59,067
!بدوت كالجاهلة اللعينة بأفضلي

219
00:15:59,097 --> 00:16:01,531
!وكـكاذبة حمقاء بأسوئي

220
00:16:01,600 --> 00:16:04,067
"اللقاء كان مُهيناً يا "فرانك

221
00:16:04,136 --> 00:16:07,025
!ودعنا لا نذكر الصبي ذو ال16 عاماً

222
00:16:07,055 --> 00:16:10,190
.نحن نفعل ما هو ضروري للمدينة ولك

223
00:16:10,258 --> 00:16:13,159
أحب ذلك، من أجلي؟

224
00:16:13,228 --> 00:16:15,428
!هذا وافر-
..في حالة أنك لم تلحظي

225
00:16:15,497 --> 00:16:17,857
.نظام السجون قد إنهار

226
00:16:17,887 --> 00:16:19,466
.نحن نوظف أولئك القذارة من أجل عملٍ سامي

227
00:16:19,534 --> 00:16:21,979
منذ متى وأنت تتخذ هذه القرارات يا كابتن؟

228
00:16:22,009 --> 00:16:29,272
أتعلم ماذا؟ أريد رؤية فضلك العظيم
.الذي تمنه عليّ كيف يبدو الآن

229
00:16:30,274 --> 00:16:32,412
.أدلف للداخل

230
00:16:34,498 --> 00:16:36,182
.عملنا لليوم هو تأمين كل الأنفاق

231
00:16:36,251 --> 00:16:40,032
.بين هنا وساحة الشرطة العامة الأولى

232
00:16:40,062 --> 00:16:41,488
أين أسلحتنا؟

233
00:16:41,518 --> 00:16:44,449
،نحن لا نمنح الأسلحة لسجناء
أتعتقد أننا بهذا الغباء ؟

234
00:16:44,979 --> 00:16:46,391
.بل غباء جلي

235
00:16:48,552 --> 00:16:50,130
أقلت شيئاً؟

236
00:16:51,157 --> 00:16:52,766
قلت، ماذا سيحصل لو رفضنا الدخول؟

237
00:16:52,834 --> 00:16:56,636
.عندها سأضطر لإستخدام هذه

238
00:16:58,780 --> 00:17:00,337
قم بعملك

239
00:17:00,367 --> 00:17:02,616
.ولن يتعين عليّ القيام بخاصتي

240
00:17:04,507 --> 00:17:06,365
شخصٌ صعب المراس، صحيح؟

241
00:17:06,395 --> 00:17:08,615
.لكنك لست كذلك كفاية لتخرج معهم بنفسك

242
00:17:09,734 --> 00:17:12,384
.أترى، لا يشكل هذا مشكلةً بالنسبة لي

243
00:17:12,996 --> 00:17:15,188
.كل ما أحتاجه هو زوج من القُفازات

244
00:17:16,095 --> 00:17:18,307
لكن بقية هؤلاء الشُبان؟

245
00:17:18,657 --> 00:17:20,945
.أنهم ليسو جاهزين لهذا

246
00:17:43,054 --> 00:17:45,719
!رائحتها كريهة أكثر من مؤخرة مُشرد-
!أرجوك، يا أخي-

247
00:17:46,829 --> 00:17:49,227
.إذا تقيأت جميعنا سنصاب بالغثيان

248
00:17:49,257 --> 00:17:53,591
.تمهل

249
00:17:54,053 --> 00:17:57,574
.أشعر بالنسيم يهب من هناك، فلنذهب

250
00:18:30,014 --> 00:18:32,352
!يا إلهي

251
00:18:56,466 --> 00:18:59,542
!رجلي! ملاك الفضة

252
00:18:59,572 --> 00:19:01,901
.شكراً لمجيئك يا سيدتي

253
00:19:01,931 --> 00:19:03,601
!فلنرجع ! فلنعد بحق الجحيم

254
00:19:03,631 --> 00:19:05,631
!حتماً سنلقى حتفنا هنا

255
00:19:05,700 --> 00:19:08,501
!ساعدني! أبعده عني

256
00:19:08,570 --> 00:19:11,137
!أقتله

257
00:19:12,422 --> 00:19:14,833
!فلنخرج من هنا يا رجل

258
00:19:19,013 --> 00:19:20,913
!اخرجوا، اخرجوا

259
00:19:20,982 --> 00:19:23,749
!هيا، هيا ، هيا

260
00:19:36,364 --> 00:19:38,831
!لقد نجحت في العودة، علمت أنك ستفعلها

261
00:19:38,900 --> 00:19:42,944
.هناك,,, هناك شيء مختلف

262
00:19:42,974 --> 00:19:45,159
حول هذه المخلوقات، حسنٌ؟

263
00:19:45,189 --> 00:19:47,139
.أعني، أنهم لا يتحركون سوياً بعد الآن

264
00:19:48,200 --> 00:19:50,443
.حسنٌ؟ أنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم الآن

265
00:19:50,511 --> 00:19:52,445
.سآخذ الأمر بنظر الأعتبار

266
00:19:59,612 --> 00:20:02,255
يمكننا مساعدتك يا حظرة الضابطة؟-
.حظرة الضابطة؟ اجل، مرحباً-

267
00:20:02,323 --> 00:20:06,058
أنا "جستين فرالدو" مديرة أمن نيويورك

268
00:20:06,088 --> 00:20:07,893
.أجل، سيدتي نعرف من تكونين

269
00:20:07,962 --> 00:20:09,795
.أريد التحدث مع أحد السُجناء

270
00:20:11,390 --> 00:20:15,290
ألدى أحدكم شيئاً يقوله؟

271
00:20:18,455 --> 00:20:20,455
.حاذر نفسك

272
00:20:21,959 --> 00:20:23,497
.مرحباً

273
00:20:24,278 --> 00:20:28,080
"جستين فرالدو"-
"أوغستين إليزالد"-

274
00:20:28,148 --> 00:20:32,949
سيد إليزالد ألديك شيء لتخبرني عنه
عن كيفية سير الأمور هنا؟

275
00:20:43,697 --> 00:20:45,597
.يمكنك رؤية الأمر بنفسك

276
00:20:52,907 --> 00:20:55,307
.أجل، أنا أفعل

277
00:21:00,177 --> 00:21:03,949
.حسنٌ، إذن، شُدّ أزرك

278
00:21:07,988 --> 00:21:11,790
بحق المسيح، أهذا ما أصبحنا عليه الآن يا "فرانك"؟

279
00:21:17,415 --> 00:21:19,648
هلي بإنتباهكم من فضلكم؟

280
00:21:19,717 --> 00:21:23,719
!أنتم! هلي بإنتباهكم

281
00:21:25,288 --> 00:21:29,889
..لقد أخترتم لخوض مهمة حرجة

282
00:21:29,960 --> 00:21:34,961
.حرجة جداً من أن تُترك لمعتوهين من أمثالكم

283
00:21:35,066 --> 00:21:40,733
.أنها أوقات متعبة ونحن سنثابر ونتخطاها

284
00:21:40,738 --> 00:21:43,872
أسنفعل؟

285
00:21:43,941 --> 00:21:46,575
تريدون التغذي، أجل؟

286
00:21:46,644 --> 00:21:50,112
،إذما أتبعتم تعليماتي البسيطة

287
00:21:50,181 --> 00:21:53,493
.فأني أوعدكم بمأدوبة دسمة

288
00:21:53,523 --> 00:21:56,552
.دم نقي ل70 بشرياً

289
00:21:56,621 --> 00:21:58,921
.لكن فقط حينما تكتمل المهمة

290
00:22:00,445 --> 00:22:02,524
أتفهمون ما أقوله؟

291
00:22:02,593 --> 00:22:05,027
حركي رأسك أن كنتِ كذلك

292
00:22:08,332 --> 00:22:10,265
.أنتم أشخاصٌ أخيار

293
00:22:10,334 --> 00:22:13,936
.موظفوا "جستين فرالدو" الخاصين

294
00:22:14,005 --> 00:22:16,939
.تعالوا معي

295
00:22:20,139 --> 00:22:22,444
إبقوا هُنا , أنتَ اولاً

296
00:22:23,155 --> 00:22:24,747
.إجلس هُنا

297
00:22:27,018 --> 00:22:30,819
"مرة أخرى لنقتحم الثغرة يا رفاقي الأعزاء مرة أُخرى"

298
00:22:30,843 --> 00:22:33,941
{\an5}<font color=#ffff00>"جزء من مسرحية لويليم شكسبير بعنوان "حياة الملك هنري الخامس</font>

299
00:22:32,042 --> 00:22:33,816
إستلقْ

300
00:22:35,526 --> 00:22:38,360
"لا شيء أليق بالأنسان في وقت السِلم والدُعة

301
00:22:38,429 --> 00:22:41,697
"من أن يلتزم الهدوء والتواضع والمهادنة"

302
00:22:42,416 --> 00:22:45,067
"لكن إذا ما دوى نفير الحرب في آذاننا"

303
00:22:45,136 --> 00:22:49,204
"فلنحذ حذو النمر ونحاكه فيما يصنع"

304
00:22:53,377 --> 00:22:55,544
تماسك الآن

305
00:22:57,715 --> 00:23:01,650
"اخفو مظهركم السمح بستار من الغضب العابس"

306
00:23:01,719 --> 00:23:05,087
"واجعلوا للعين منظراً يبعث الرعب"

307
00:23:08,092 --> 00:23:14,593
"ودعوها تحدق من نافذة الرأس كالمدفع النحاس"

308
00:23:14,365 --> 00:23:17,633
"!شدو أواصركم وابذلوا من الجهد أقصاه"

309
00:23:17,702 --> 00:23:20,436
...إنّه

310
00:23:20,504 --> 00:23:23,672
لشرفٍ عظيمٍ

311
00:23:27,393 --> 00:23:30,456
"كونوا اليوم مثالاً يحتذيه من كان دونكم حسباً"

312
00:23:30,869 --> 00:23:33,606
"وعلموهم كيف يكون القتال"

313
00:23:39,693 --> 00:23:42,326
"إنّي أقول لك أننا أجبرنا "بوليفار
ملك الجرذان ذاك على الخروج

314
00:23:42,356 --> 00:23:44,895
مَن تقصد بـ"نحن" ؟-
أنا و بعض المقربين-

315
00:23:44,925 --> 00:23:45,971
..لذلك أنتِ ترين

316
00:23:46,001 --> 00:23:47,113
.ما ترين بالخارج هناك-
.هيّا-

317
00:23:47,143 --> 00:23:48,827
أصبحنا نصل لنفس عدد الهجمات
كما في السّابقِ

318
00:23:48,895 --> 00:23:51,730
نعم , لكن عشوائية و منفردة

319
00:23:51,798 --> 00:23:53,698
"أننا أتلفنا لاسلكي "الستريجوي

320
00:23:53,767 --> 00:23:55,834
و لا يمكن لأولئك الوحوش الحصول على أشارة

321
00:23:55,902 --> 00:23:57,902
و كما تعلمين , أنّهم أغبياء جداً
.كي بختبئو أو ينسقوا

322
00:23:57,971 --> 00:24:00,705
مثل الحيوانات , عندما يرون الطعام يسعون خلفه

323
00:24:00,774 --> 00:24:02,841
هذا ما يجعل الأمر سهلاً
لنصب شركٍ لهم وقتلهم

324
00:24:02,909 --> 00:24:06,144
حسناً , هذا جيّد, صحيح ؟-
أجل , عظيم-

325
00:24:06,213 --> 00:24:09,047
الآن حانت فُرصتنا , صحيح ؟
هذه فرصتنا

326
00:24:09,116 --> 00:24:12,216
نحن بحاجة إلى قوة كبيرة
نحتاج إلى كُل شخص يمكنكِ الحصول عليه

327
00:24:12,792 --> 00:24:15,892
إكتساح هذه المدينة و تطهيرها
مرة و إلى الأبد

328
00:24:17,291 --> 00:24:19,151
لا أستطيع النوم

329
00:24:19,181 --> 00:24:21,881
بدون أن أشرب حتى الثمالة

330
00:24:23,530 --> 00:24:26,464
و عندما أصل لذُروة الثمالة

331
00:24:26,533 --> 00:24:29,575
ينتهٍ بي الأمر بحلم

332
00:24:29,605 --> 00:24:34,072
"في زنزانة "آيكورست

333
00:24:34,141 --> 00:24:36,374
و تلك الأصفاد حول عنقي

334
00:24:38,837 --> 00:24:42,280
و عادةً أستيقظ في حوالى الثالثة صباحاً
و أنا أشعر بالأختناق

335
00:24:42,349 --> 00:24:45,349
و لا أستطيع الخلود للنوم مجدداً
حتى شروق الشمس

336
00:24:49,848 --> 00:24:52,248
تفضلي-
ماذا تكون ؟-

337
00:24:52,317 --> 00:24:55,018
الحبوب الخضراء عندما تريدين
البقاء مُستيقظة

338
00:24:55,087 --> 00:24:57,887
و السوداء عندنا تريدين الخلود للنومِ

339
00:24:58,810 --> 00:25:02,581
ألا زالت تراودك الأحلام ؟-
للأسف-

340
00:25:02,611 --> 00:25:05,961
هَل هناك أيّ حبوب لتخفيف الحزن ؟-
لمّ أود سؤالكِ-

341
00:25:08,474 --> 00:25:10,183
.جيّد

342
00:25:10,848 --> 00:25:12,998
يا إلهي , لا أستطيع تصديق إنّ "نورا" رحلت

343
00:25:14,090 --> 00:25:16,556
.و إنّ "السيّد" قد مات

344
00:25:17,256 --> 00:25:19,037
و ماذا عن "زاك" ؟

345
00:25:21,266 --> 00:25:22,329
لنْ يبقوهُ على قيد الحياة

346
00:25:22,397 --> 00:25:24,564
ليس هناك سبب لكي يظل حياً

347
00:25:24,633 --> 00:25:26,800
أنت لا تعرف هذا

348
00:25:26,868 --> 00:25:29,069
أنا لستُ واحداً من ذوي التفكير الخارق

349
00:25:29,749 --> 00:25:32,349
لكن ليس هناك سبباً كي يبقوهُ حياً

350
00:25:33,775 --> 00:25:36,685
"لقد طفح الكيل بالنسبة لي من "ستراكين" و "فيت

351
00:25:36,715 --> 00:25:39,346
.فعلت ما توجب عليك فعله لكي تنقذ طفلك

352
00:25:39,414 --> 00:25:42,554
أشكرك , لكن أخراج نفسي من المشكلة
.بتلك الطريقة ليس من طباعي

353
00:25:42,584 --> 00:25:43,834
.أصدقك

354
00:25:53,728 --> 00:25:56,028
بحق الجحيم من أين أتيت بالصاعق الكهربائي؟

355
00:25:56,097 --> 00:25:58,364
.من صديقِ

356
00:26:02,703 --> 00:26:04,504
هَل يعمل على "السريغوي" ؟

357
00:26:04,572 --> 00:26:07,616
يسببُ تقلص العضلات

358
00:26:07,766 --> 00:26:10,248
و يسبب لهم شلل لمدة 10 إلى 20 ثانية

359
00:26:11,221 --> 00:26:12,645
هذا كُل ما احتاجه

360
00:26:15,896 --> 00:26:18,451
ماذا ستفعل الآن أيّها الطبيب ؟

361
00:26:18,520 --> 00:26:21,120
.أنتِ تنظرين لشخص دون خطة

362
00:26:21,918 --> 00:26:24,126
لذا أخمن بأنّني سأخذ شراباً آخر

363
00:26:24,156 --> 00:26:25,814
و أفكر بالأمر

364
00:26:29,291 --> 00:26:31,197
أنا آسفة بشأن كُل ما مررتَ به

365
00:26:31,266 --> 00:26:33,566
أتمنى أن كنتُ هنا للمساعدة

366
00:26:33,635 --> 00:26:35,969
حسناً , أنتِ هنا الآن

367
00:26:39,309 --> 00:26:41,771
"لقد قُتل "السيّد

368
00:26:42,421 --> 00:26:44,613
.لقد قطعتُ رأسه

369
00:26:44,838 --> 00:26:47,447
بعد قرون من  ملاحقته
ها قد سقط

370
00:26:47,515 --> 00:26:49,616
لقد شعرنا به

371
00:26:49,684 --> 00:26:53,186
لقد أُضعف و خفت نجمه لفترة وجيزة

372
00:26:53,255 --> 00:26:56,022
لفترة وجيزة ؟ ماذا تقصد ؟

373
00:26:56,091 --> 00:26:58,971
إنّه بلا شكل , هذا أكثر ما نفهمه

374
00:26:59,001 --> 00:27:00,526
ماذا يعني هذا ؟

375
00:27:00,595 --> 00:27:03,062
إنّه لمّ يتخذ جسداً آخرَ بعد

376
00:27:03,131 --> 00:27:05,498
لكنه سيفعل ؟

377
00:27:05,567 --> 00:27:08,301
أهذا ما يحدث ؟

378
00:27:08,370 --> 00:27:10,903
.لن نشاركَ شيئاً معك

379
00:27:11,293 --> 00:27:13,039
نحن نُريدُ كتابنا

380
00:27:13,108 --> 00:27:16,876
نعم , العديد من سُراق الكُتُب يتحدثون

381
00:27:19,714 --> 00:27:21,681
لقد رأيتُ شيئاً

382
00:27:21,750 --> 00:27:25,184
دودة حمراء...قرمزية اللون

383
00:27:25,253 --> 00:27:28,688
ليست كالآخرين

384
00:27:28,757 --> 00:27:31,724
أنْ لمّ تقتل تلك الدودة الحمراء

385
00:27:31,793 --> 00:27:33,626
فأنت لم تقتل السيّد

386
00:27:33,695 --> 00:27:36,195
ماذا تُشكل تلك الدودة ؟

387
00:27:36,264 --> 00:27:38,298
جوهر كيانه

388
00:27:38,366 --> 00:27:41,200
هو لمّ يتخذ مضيفاً بعد
لكن عندما يفعل

389
00:27:42,715 --> 00:27:45,738
ستعود قوته لسابق عهدُها

390
00:27:45,807 --> 00:27:48,975
<i>دودة قرمزية !</i>

391
00:27:53,848 --> 00:27:55,882
!كان عليكم إخباري

392
00:27:55,950 --> 00:27:59,519
.كان عليكم محاولة مساعدتي

393
00:27:59,587 --> 00:28:01,854
ماذا عن قطع رؤوسكم عديمة الفائدة ؟

394
00:28:01,923 --> 00:28:04,023
و تدمير جوهر كيانكم ؟

395
00:28:20,442 --> 00:28:23,109
أنا اخاطر بكُل شيء

396
00:28:23,178 --> 00:28:27,643
و أنتم الثلاثة المتقشرين

397
00:28:27,673 --> 00:28:29,425
تجلسون هُنا

398
00:28:29,688 --> 00:28:32,581
في انتظار نهاية أيامكم

399
00:28:35,957 --> 00:28:39,158
فلتأخذوا نظرة عميقة و طويلة

400
00:28:39,749 --> 00:28:42,095
.لأنكم لنْ تروني مجدداً

401
00:29:39,287 --> 00:29:42,054
أنظري , أنا لا أقول إنّ الأمر
سيصبح سهلاً و بسيطاً

402
00:29:42,123 --> 00:29:45,052
هذه الأشياء سريعة و متوحشة-
معذرةً-

403
00:29:50,098 --> 00:29:52,231
....حالياً نحن نحكم قبضتنا على جزيرة ستاتن

404
00:29:59,474 --> 00:30:01,741
إنبطحوا

405
00:30:08,382 --> 00:30:10,950
<i>أبعدوها , أبعدوها</i>

406
00:30:11,018 --> 00:30:12,918
<i>إنّهم حولي بالكامل-</i>

407
00:30:12,987 --> 00:30:16,255
<i>أبعدوها</i>

408
00:30:16,324 --> 00:30:18,591
<i>إنّهم حولي بالكامل-</i>

409
00:30:18,659 --> 00:30:20,793
<i>يا إللهي</i>

410
00:30:20,862 --> 00:30:23,996
<i>لعنة الله على ذلك-
تباً-</i>

411
00:30:24,065 --> 00:30:26,632
أنزعيه...أنزعيه-
أبعدها عنّي..أبعدها عنّي-

412
00:30:26,701 --> 00:30:29,535
ما هذا ؟ ما هذا ؟-
تماسكي-

413
00:30:29,604 --> 00:30:32,371
تماسكي-
ما هذا ؟-

414
00:30:47,983 --> 00:30:49,946
هَل تخلصتَ منها ؟

415
00:30:50,083 --> 00:30:51,941
أعتقد هذا

416
00:30:52,010 --> 00:30:54,644
هَل تأذيتِ ؟-
أجل-

417
00:30:54,712 --> 00:30:56,812
إحضر الطبيب إلى هنا
إحضر "جودوزر" إلى هنا , في الحال

418
00:31:12,963 --> 00:31:15,764
دكتور "جودوذرز" , إنّها هناك , تقدم

419
00:31:31,815 --> 00:31:34,382
مرحباً

420
00:31:34,782 --> 00:31:36,485
شيءٌ فظيع , إليس كذلك ؟

421
00:31:36,515 --> 00:31:39,254
.بلى و مقزز

422
00:31:40,023 --> 00:31:42,123
أهذا قميصي ؟

423
00:31:42,786 --> 00:31:44,807
تباً

424
00:31:44,837 --> 00:31:49,397
أجل , "آيف" جعلني أبقى في مسكنك
ليلة أمس , آسفة

425
00:31:49,466 --> 00:31:51,999
يَبدو شخصاً لطيفاً , أليس كذلك ؟

426
00:31:52,068 --> 00:31:54,302
يسطو على مسكني
و يتبرع بملابسي

427
00:31:54,370 --> 00:31:56,637
من بين كُل الأشياء

428
00:31:56,706 --> 00:32:00,441
أجل , لقد سمعتُ-
منذ متى و أنتما الاثنان-

429
00:32:00,510 --> 00:32:02,276
أصدقاءً مقربين

430
00:32:02,345 --> 00:32:05,713
منذ أن فقدَتُ كُل أصدقائي

431
00:32:06,617 --> 00:32:10,152
و أين "نيكي" ؟-
غادرت المدينة مع والدتها-

432
00:32:10,221 --> 00:32:12,154
و لمَ تذهبي معها ؟

433
00:32:12,223 --> 00:32:14,790
لم يتم دعوتي

434
00:32:15,768 --> 00:32:18,427
آسف-
نعم , و أنا أيضاً-

435
00:32:18,496 --> 00:32:20,362
قد قال "آيف" إنّك لن تعُد للبيت مجدداً

436
00:32:20,431 --> 00:32:22,932
أجل , أنا مقيم في "مايفيلد"

437
00:32:23,000 --> 00:32:25,401
قريباً من مجرى الأحداث

438
00:32:25,469 --> 00:32:28,037
طريقة أسهل للحياة و أرقى

439
00:32:28,105 --> 00:32:29,972
أرتباط أقل , فرص أقل

440
00:32:30,041 --> 00:32:32,174
لخيبة الأمل

441
00:32:34,845 --> 00:32:35,877
حسنٌ

442
00:32:41,118 --> 00:32:42,985
هَل تُمانع أن مكثتُ في مسكنك
لبضعة أيام

443
00:32:43,054 --> 00:32:45,421
حتى أُرتب أموري ؟

444
00:32:45,489 --> 00:32:48,353
كوني ضيفتي

445
00:32:49,151 --> 00:32:51,326
إنّه حقاً لا يشعرني بالأحتواء بعد الآن
على أيّة حال

446
00:32:54,731 --> 00:32:57,632
...عليّ الذهاب للمساعدة , لذا

447
00:32:57,701 --> 00:33:00,587
أعتني بنفسكِ-
نعم-

448
00:33:00,617 --> 00:33:03,579
أجل-
و أنت أيضاً-

449
00:33:07,878 --> 00:33:10,579
حسناً , ليس هُناك أشارة على الديدان

450
00:33:10,648 --> 00:33:14,082
في الوقت الراهن-
حسناً-

451
00:33:14,151 --> 00:33:16,785
سنتأكد من ذلك في غضون ساعتين

452
00:33:17,805 --> 00:33:19,454
ساعتين , صحيح ؟

453
00:33:19,923 --> 00:33:22,724
ليس وقتاً كافياً حتى كي
أرتّب أموري

454
00:33:23,293 --> 00:33:25,960
حسناً , يَبدو الأمر إنّ "فيت" نال منها

455
00:33:26,843 --> 00:33:28,277
و سنرى مع الوقت

456
00:33:28,307 --> 00:33:31,432
تكلّم بصراحة , أيّها الطبيب

457
00:33:31,501 --> 00:33:33,801
كم من الآخرين نالت منهم الديدان

458
00:33:33,870 --> 00:33:35,837
و وصلت إلى عيونهم ثم نجو ؟

459
00:33:38,075 --> 00:33:40,975
لا أحد

460
00:33:43,664 --> 00:33:46,264
أحتاج بعض الوقت , من فضلك

461
00:33:59,051 --> 00:34:00,601
هَل تظن إنّكَ تخلصت منها ؟

462
00:34:04,118 --> 00:34:07,018
لا أدري الأمر حدث سريعاً

463
00:34:07,087 --> 00:34:10,088
حسناً , إنّه لشيء جيّد إنّك كنت هناك

464
00:34:11,045 --> 00:34:12,858
لمّ نكُن نحن فقط من ضُربنا

465
00:34:13,616 --> 00:34:15,894
جزيرة "ستاتن" و نقطتين أخرتين

466
00:34:15,963 --> 00:34:20,165
عدد الموتى ستون و يتزايّد
تكلفة باهظة في سبيل نظريتك

467
00:34:24,505 --> 00:34:28,231
تفجير "السريغوي" هُنا
أستهدف هذا المكان و "جوستين"

468
00:34:28,308 --> 00:34:31,001
يَبدو كعملِ منظمِ بالنسبة لي
يا دكتور

469
00:34:33,172 --> 00:34:35,872
عليّ أن أقول , محاولة أنت و "كوينلان"
كانت مغامرة كبيرة

470
00:34:36,847 --> 00:34:39,342
لمّ أكُن أتوقع نجاحها بهذا الشكل

471
00:35:00,399 --> 00:35:02,566
أأنتِ جاهزة ؟

472
00:35:21,620 --> 00:35:24,821
أتعلم , عندما أصبح زوجي "تومي"
تحت أنقاض البرجين ؟

473
00:35:26,074 --> 00:35:29,659
كان هناك بضع سويعات
لم نكُن نعرف فيها

474
00:35:29,728 --> 00:35:32,862
هَل سيجدون أيّ شخص على قيد الحياة ؟

475
00:35:33,483 --> 00:35:37,100
كم سيكون عدد الناجين
ألف ؟ خمسون ؟

476
00:35:39,338 --> 00:35:41,905
كُل أولئك الناس أصطفوا
خارج شارع "سانت فينسنت"

477
00:35:41,974 --> 00:35:46,109
لكي يتبرعوا بالدم , و سيارت الإسعاف تنتظر

478
00:35:46,178 --> 00:35:51,248
و الأسِرّة في المستشفيات تُجهّز
للجثث التي لمّ تأت بعد

479
00:35:51,316 --> 00:35:53,817
.لقد...أنتظرنا وحسب

480
00:35:56,955 --> 00:36:00,090
لكن لاحقاً تأكدنا

481
00:36:00,158 --> 00:36:03,093
إنّ لا أحد كان لينجو

482
00:36:05,597 --> 00:36:08,231
نوعاً مختلفاً من الجحيم

483
00:36:11,870 --> 00:36:13,770
انا مستعدة

484
00:36:26,218 --> 00:36:28,885
فكرتُ في البداية بالذهاب
لمكان في المدينة

485
00:36:31,223 --> 00:36:33,356
منطقتي المفضّلة

486
00:36:33,425 --> 00:36:35,725
...لكن

487
00:36:35,794 --> 00:36:38,461
لكن أفعل هذا الأمر أمام العامة؟

488
00:36:38,530 --> 00:36:41,164
أو سيارتي حتى

489
00:36:41,901 --> 00:36:43,900
لكنّي أحبٌّ سيارتي

490
00:36:44,601 --> 00:36:46,970
كمنزلي

491
00:36:47,815 --> 00:36:50,106
لا أريدُ أنْ أترك هذه الفوضى
لشخصِ آخر

492
00:36:53,245 --> 00:36:55,278
و الذي تكون نوعاً من من الأنحطاط

493
00:36:58,417 --> 00:37:00,684
لذلك , بالنسبة لحديقتي

494
00:37:00,752 --> 00:37:03,520
لا نزال في فصل الشتاء

495
00:37:03,588 --> 00:37:06,189
و حديقتي الخلفية

496
00:37:07,018 --> 00:37:09,259
تبروق كالنجوم

497
00:37:10,119 --> 00:37:11,761
أنت نظيفة

498
00:37:14,132 --> 00:37:16,800
أنت تُمزحني

499
00:37:17,797 --> 00:37:20,537
هَل أنت متأكد ؟

500
00:37:20,605 --> 00:37:22,806
أيجابياً ؟

501
00:37:22,874 --> 00:37:25,465
دون آثار جانبية ؟-
أنتِ نظيفة-

502
00:37:28,780 --> 00:37:30,680
شكراً لك-
لا تشكُرِني-

503
00:37:30,749 --> 00:37:33,116
أشكرْي "فيت"

504
00:37:41,460 --> 00:37:44,461
أشهد لحظة من صراحة شديد هُنا

505
00:37:47,833 --> 00:37:50,200
جيّد

506
00:37:58,276 --> 00:38:01,311
لا أستطيع أن أصدق
أنا مرتاح جداً يا "جوستين"

507
00:38:01,380 --> 00:38:04,285
هلاّ جعلت الرجال يجلبون السيارة للجوار ؟

508
00:38:04,315 --> 00:38:06,182
عليّ زيارة شخصاً ما

509
00:38:08,864 --> 00:38:10,164
أجل , بالطبع

510
00:38:24,319 --> 00:38:26,452
من المدهش أن تنجُ "فرلدو" من ذلك

511
00:38:26,521 --> 00:38:30,972
يا إللهي , كم أُحبُ الفرص الثانية-
سأشرب من أجل هذا-

512
00:38:31,415 --> 00:38:33,173
هَل تظن إن "نيويورك" ستحصل على فرصة ثانية ؟

513
00:38:33,203 --> 00:38:36,562
أحاول أن أظل متفائلاً

514
00:38:38,255 --> 00:38:40,069
أنا جائعة

515
00:38:40,716 --> 00:38:42,001
نفذت من الجعة

516
00:38:42,031 --> 00:38:43,875
ما رأيك أن نذهب للخارج الليلة ؟

517
00:38:43,905 --> 00:38:46,506
للعشاء و الشراب ؟-
دون رقص ؟-

518
00:38:46,575 --> 00:38:49,213
أعتقد إن ادوات السطو
ستزيد من ثُقلنا

519
00:38:49,243 --> 00:38:51,043
أعرفُ بعض الأماكن التي لم تُنهب بعد

520
00:38:52,298 --> 00:38:53,948
"المشروبات على حسابكِ"

521
00:38:59,672 --> 00:39:01,087
هلاّ أنتظرتَ للحظة ؟

522
00:39:03,291 --> 00:39:05,725
....مرحباً , أنا أبحثُ عن-
عجباً , ماذا تفعلين ؟-

523
00:39:05,793 --> 00:39:08,227
ها أنتِ ذا , مرحباً "بيلا"

524
00:39:10,398 --> 00:39:12,331
هلاّ عذرتمنا , رجاءً ؟-
لا , نحن لسنا بحاجة إلى الخصوصية -

525
00:39:12,400 --> 00:39:14,567
إخرجوا

526
00:39:14,636 --> 00:39:16,435
إبقوا امام الباب مباشرةً , أفهمتم ؟

527
00:39:20,679 --> 00:39:23,729
هَل سمعتي عن كُل الهراء الذي حدث اليوم ؟

528
00:39:24,387 --> 00:39:27,747
و لا يزال , ما الذي تعملين عليه ؟

529
00:39:27,815 --> 00:39:29,749
آسفة , كيف لهذا أن يكون من شأنكِ ؟

530
00:39:29,817 --> 00:39:31,784
صمتاً

531
00:39:31,853 --> 00:39:34,353
الإيمان بالمجهود الحربي
...أمر باله الأهمية , ما

532
00:39:34,422 --> 00:39:36,989
تفعلون أنتم هنا يُضعف كُل ذلك

533
00:39:37,058 --> 00:39:40,059
عملك لا يُنجز شيء
لكن يخدم مصلحتكِ

534
00:39:40,128 --> 00:39:43,295
و يُسبب لي و لرجالي أشد الأذى

535
00:39:43,364 --> 00:39:47,429
و العديد من الأرواح الشجاعة
ضحوا بأرواحهم

536
00:39:47,459 --> 00:39:49,168
.من أجلي لأُنهي هذا الهراء الذي تفعلينه

537
00:39:50,449 --> 00:39:53,949
ليس لديكِ خيار فيما أفعله او لا أفعله

538
00:40:02,583 --> 00:40:05,261
أخلوا المكان-
ماذا تعني بذلك ؟

539
00:40:05,686 --> 00:40:07,553
كُل شيء-

540
00:40:09,657 --> 00:40:12,558
ماذا تفعلون ؟-
لا , لا , لا , توقفوا-

541
00:40:12,627 --> 00:40:15,261
توقفوا , لا يمكنكم فعل هذا , أتركها

542
00:40:15,330 --> 00:40:18,431
توقف , هذا غير شرعي

543
00:40:18,500 --> 00:40:21,033
!اعتقلها

544
00:40:21,818 --> 00:40:23,236
!تباً لك

545
00:40:23,304 --> 00:40:25,204
ما هذا ؟-
تحركي-

546
00:40:25,273 --> 00:40:27,507
.هذا نتيجة أفعالكِ

547
00:40:49,259 --> 00:40:51,531
هَل أنتِ بخير ؟-
.نعم , أنا بخير-

548
00:40:52,197 --> 00:40:54,200
إنّها أكثر ظُلمة بالخارج ممّا ظننتُ

549
00:40:54,269 --> 00:40:57,169
.أجل، أنه وقت الليل

550
00:40:57,238 --> 00:40:59,688
.أنت حقاً تفتقد لهذا، صاحب الردود السريعة دوماً

551
00:41:01,876 --> 00:41:04,143
ماذا؟ أنت تحاسبني؟

552
00:41:04,212 --> 00:41:06,445
.الناس تواصل تأنيبي-
.كأنه لم يتغير شيء في نيويورك

553
00:41:06,514 --> 00:41:09,124
!اللعنة

554
00:41:09,154 --> 00:41:11,240
يَبدو إنّه كان مُختبئاً هناك

555
00:41:11,270 --> 00:41:13,252
علي البدء بغلق هذه السيارة بأحكام
هَل تعرفين كم كان الأمر صعباً

556
00:41:13,321 --> 00:41:16,255
إيجاد سيارة فيها بنزين ومفاتيح ؟

557
00:41:22,880 --> 00:41:25,555
.هَل تعلمين ؟ إنه يعمل-
!أجل-

558
00:41:27,961 --> 00:41:30,703
"جودوذر"

559
00:41:31,272 --> 00:41:33,472
.لقد فشلت

560
00:41:33,541 --> 00:41:36,208
ألا تُريدُ أن تسألني
"عن أبنك يا "جودوذر

561
00:41:36,942 --> 00:41:38,925
.لكنكَ خائف من الأجابة

562
00:41:38,955 --> 00:41:41,944
أين هو ؟-
بحوزتي-

563
00:41:41,974 --> 00:41:43,316
.دائماً معي

564
00:41:43,789 --> 00:41:45,918
هَل تحول ؟

565
00:41:46,221 --> 00:41:49,033
.اجبْني

566
00:41:49,524 --> 00:41:51,857
!اجبْني

567
00:42:01,691 --> 00:42:12,003
<font color=#054ffa>== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

