1
00:00:01,400 --> 00:00:03,398
..."مُسبقاً في "الســلالــة

2
00:00:04,425 --> 00:00:05,232
،"بوب"

3
00:00:05,262 --> 00:00:08,091
.لم آت هنا لأتشاجر معك بل جئت مُحذراً إياك

4
00:00:08,121 --> 00:00:09,909
.عليك بالخروج من المدينة

5
00:00:09,939 --> 00:00:14,675
تظهر بعد سنتين ومن المفترض أن
أُخلي المنزل من أجل ماذا؟

6
00:00:14,766 --> 00:00:17,174
.قولٍ من غريب

7
00:00:17,313 --> 00:00:19,617
ما حال "أيوريرا كاتلاس"؟

8
00:00:19,647 --> 00:00:23,030
"السفينة غادرت الميناء من "مصر

9
00:00:23,060 --> 00:00:25,403
"الآن نحتاجك لتؤمن وصولها هنا الى "نيويورك

10
00:00:25,433 --> 00:00:27,071
لن نستطيع تأمين "سنترال بارك" أبداً

11
00:00:27,123 --> 00:00:29,791
.حتى نسترد "البارك" سوف لن ننتصر

12
00:00:29,876 --> 00:00:32,415
المخبأ الكبير، ألديك خطة؟

13
00:00:32,445 --> 00:00:33,670
!وقت التألق

14
00:00:33,700 --> 00:00:36,927
!صواريخ في الجو، مفرقعات ومتفجرات، بووم

15
00:00:36,957 --> 00:00:38,583
!اطلق

16
00:00:42,499 --> 00:00:44,459
.اسحب بث مناطق التفتيش

17
00:00:44,489 --> 00:00:46,619
.أغرونا كيّ يبقونا خارجاً في وقت الليل

18
00:00:46,649 --> 00:00:51,734
!فلتنسحب جميع القوات من "البارك" الآن! إنسحاب

19
00:00:51,764 --> 00:00:53,814
.لقد أنتهى الأمر

20
00:00:53,900 --> 00:00:56,456
.ستكون الغلبةُ للأقوى

21
00:00:56,486 --> 00:00:58,825
!أين هو ابني؟-

22
00:00:58,855 --> 00:01:01,526
.أمر زوجتك وابنك عائد لك

23
00:02:30,279 --> 00:02:36,491
<font color=#5326d9>== السلالة  م3 الحلقة السابعة ==</font>
<font color=#e72318>== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

24
00:02:47,939 --> 00:02:50,196
<font color=#ffff00>أوكرانيا 1941</font>

25
00:03:00,254 --> 00:03:02,120
أخيراً ستدخنها يا "فيت"؟

26
00:03:02,703 --> 00:03:05,653
.أصبح شهر الآن منذ أدخرتها

27
00:03:06,848 --> 00:03:09,394
أدخنها أنا أفضل من أن يفعل أحد الألمان، صحيح؟

28
00:03:09,424 --> 00:03:12,448
.هذه نقطة جيدة جداً

29
00:03:22,597 --> 00:03:25,177
.لن أر منزلي مجدداً

30
00:03:26,798 --> 00:03:29,014
.كلا، نعقد معاهدة الآن

31
00:03:30,606 --> 00:03:33,718
.بأننا سنحارب سوياً من أجل أن ننجو

32
00:03:37,491 --> 00:03:39,357
.لأجلنا

33
00:03:39,787 --> 00:03:41,432
.مهما يحصل

34
00:03:41,462 --> 00:03:44,329
.القدر سيصبح بجانبنا مرة أخرى

35
00:04:19,066 --> 00:04:20,466
!فيت

36
00:04:20,496 --> 00:04:22,690
!فيتروفسكي"، انهض"

37
00:04:22,720 --> 00:04:24,337
!افق

38
00:04:54,935 --> 00:04:58,752
.أفنينا مخبئاً مليئاً بآلاف الماضغين

39
00:04:59,173 --> 00:05:01,741
،حالما وصلنا الى السطح

40
00:05:01,826 --> 00:05:05,444
"تعزيزاتهم أجتاحت "سنترال بارك

41
00:05:06,280 --> 00:05:07,837
.كان حمام دمٍ، يا بروفيسور

42
00:05:07,999 --> 00:05:12,332
لا يمكنك هزيمة جيشٍ يستطيع إعادة توليد نفسه

43
00:05:12,337 --> 00:05:15,454
كل بضع أيام، ولهذا

44
00:05:15,540 --> 00:05:18,037
علينا أن نكون أكثر

45
00:05:18,067 --> 00:05:19,627
.إبداعاً

46
00:05:20,252 --> 00:05:22,011
.نضعهم في صندوق

47
00:05:22,450 --> 00:05:25,485
.ليس أيَ صندوق

48
00:05:25,515 --> 00:05:27,421
.صندوق مُغلفٌ بالذهب والفضة

49
00:05:27,451 --> 00:05:30,234
الفضة ستجعل "السيد" عاجزاً

50
00:05:28,964 --> 00:05:32,725
أما الرصاص سيقطع أي إشارةٍ

51
00:05:32,772 --> 00:05:36,441
"من السيد الى جيشه من "السترجوي

52
00:05:36,739 --> 00:05:38,553
!من أحاور أنا؟

53
00:05:38,583 --> 00:05:40,319
"بعد ما حصل البارحة في "سترال بارك

54
00:05:40,349 --> 00:05:42,343
....أنا

55
00:05:43,038 --> 00:05:44,900
.لا أعلم إذما ستنجو المدينة

56
00:05:45,785 --> 00:05:47,286
،الأيمان

57
00:05:47,371 --> 00:05:50,419
"سيد "فيت

58
00:05:50,449 --> 00:05:52,374
.أجعله مُصاحباً إياك

59
00:06:00,709 --> 00:06:02,456
.أرى أنك كنت مشغولاً يا دكتور

60
00:06:02,486 --> 00:06:04,303
.أنت لا تعلم شيئاً بم أنشغلت

61
00:06:04,333 --> 00:06:06,473
.الجذع الدماغي للستريجوي

62
00:06:06,503 --> 00:06:11,296
.نحن نعتقد أن هذا مركز تواصلهم

63
00:06:15,416 --> 00:06:18,617
نحن"؟"-
لم تتعرفا على بعضيكما-

64
00:06:18,702 --> 00:06:20,674
..."دتش فالديرز"-
..أجل، أعلم ماهيتك

65
00:06:20,704 --> 00:06:23,025
.أقصد من تكون، آسفة

66
00:06:29,683 --> 00:06:31,713
..ما الذي تأمل أن تحصله من تشريح

67
00:06:31,765 --> 00:06:34,844
هذه المخلوقات البائسة؟-
..قدرات تواصلهم-

68
00:06:34,874 --> 00:06:36,619
.هي واحدة من مميزاتهم الفريدة

69
00:06:36,671 --> 00:06:39,372
"رأينا ذلك بأم عيننا في مجزرة "سنترال بارك

70
00:06:39,457 --> 00:06:40,899
أترى هذا؟

71
00:06:41,926 --> 00:06:44,343
هذا تخطيط بجميع التواصلات التي حدثت بينهم

72
00:06:44,633 --> 00:06:46,583
.أنها متباينة

73
00:06:46,613 --> 00:06:50,704
.لكنها تحافظ على مستوى متوقع، حتى هنا

74
00:06:50,734 --> 00:06:52,922
.بدا كأنه نداء الى جيشه بالنسبة لي

75
00:06:52,952 --> 00:06:55,284
إشارة مباشرة من "السيد" صحيح؟

76
00:06:55,510 --> 00:06:57,094
جزء من كتاب الشعلة يشير إليه بـ

77
00:06:57,124 --> 00:06:59,325
"الصوت الصامت للسيد"

78
00:06:59,560 --> 00:07:02,029
.مثير للأهتمام لكنه عديم الأهمية

79
00:07:02,191 --> 00:07:03,490
.ليس إن أستطعنا عزله

80
00:07:03,520 --> 00:07:06,003
إذا أستطعنا عزله عن بقية إشارات الستريجوي

81
00:07:06,033 --> 00:07:08,338
.حينها نستطيع أستخدام هذه التقنية لتتبعه

82
00:07:08,368 --> 00:07:10,812
.لذا نحن بحاجة لنقطة دالة

83
00:07:12,106 --> 00:07:13,438
"مطار "جون ف. كينيدي

84
00:07:13,524 --> 00:07:16,517
.الصندوق الأسود-
من رحلة ريجيس 453-

85
00:07:16,547 --> 00:07:18,857
ربما لا يزال فيها صوته

86
00:07:18,887 --> 00:07:20,366
أو أي أمر قد أستخدمه

87
00:07:20,396 --> 00:07:22,636
.للقضاء على 210 شخصاً على متنها

88
00:07:23,112 --> 00:07:25,197
.لكن مطار "جون كينيدي" خارج المنطقة المؤمنة

89
00:07:25,227 --> 00:07:26,631
..حتى وإن ذهبنا في النهار

90
00:07:26,661 --> 00:07:27,594
.لن نعرف ما نحن بصدده هناك

91
00:07:30,791 --> 00:07:32,658
هل سنذهب؟

92
00:07:40,229 --> 00:07:42,970
من الشخص الذي سنقوم برؤيته؟

93
00:07:43,170 --> 00:07:45,467
.مُرابٍ آخر

94
00:07:45,497 --> 00:07:46,956
.متخصصٌ في الفضة

95
00:07:47,241 --> 00:07:50,609
.غالباً ما كنا نراهن سوياً على الممتلكات المعروضة للبيع

96
00:07:50,661 --> 00:07:52,907
أتظن أنه لا زال حياً؟

97
00:07:52,937 --> 00:07:56,407
.لا أهتم، أنا أسعى وراء فضته فحسب

98
00:07:57,740 --> 00:08:01,120
الى أين تذهب؟
!هذا أتجاه خاطئ

99
00:08:01,172 --> 00:08:04,942
طالما إني في هذا الجزء من البلدة
.هناك شيء عليّ تفقده

100
00:08:05,192 --> 00:08:07,135
.والدايّ لديهما شقة بالمقربة من هنا

101
00:08:07,165 --> 00:08:09,461
والداكِ على قيد الحياة؟

102
00:08:10,314 --> 00:08:13,182
.هذا ما أريد معرفته

103
00:08:13,551 --> 00:08:16,814
<font color=#ffff00>طريق برايتون الأول، ساحل برايتون، بروكلين</font>

104
00:08:31,276 --> 00:08:33,126
هل كنت مع تواصل معهم؟

105
00:08:43,113 --> 00:08:44,696
!اللعنة

106
00:08:45,228 --> 00:08:47,149
.أخبرته أن يغادر

107
00:08:54,642 --> 00:08:57,359
.السيدة "كرايفونيس" جارتنا

108
00:08:59,330 --> 00:09:00,996
.لم ترق لي على أي حال

109
00:09:48,281 --> 00:09:49,619
.امي

110
00:09:53,775 --> 00:09:55,937
!الجبان

111
00:10:02,226 --> 00:10:04,560
.كانا مصابين

112
00:10:09,434 --> 00:10:13,735
.كان هذا تصرفاً رحيماً

113
00:10:34,283 --> 00:10:35,794
.سيد "بالمر" سيدي

114
00:10:35,824 --> 00:10:38,157
...ضغط دمك

115
00:10:38,294 --> 00:10:41,007
أي هو طبيبك الرئيسي؟ هل يمكن الوصول إليه؟

116
00:10:41,037 --> 00:10:43,394
.حالي يثير النقاش بين الأطباء

117
00:10:43,545 --> 00:10:45,245
..أو بالتحديد

118
00:10:45,275 --> 00:10:47,615
.فوق طاقتهم

119
00:10:47,650 --> 00:10:50,387
.حسنٌ

120
00:10:50,417 --> 00:10:51,725
"سيد "دونكان

121
00:10:51,787 --> 00:10:53,872
أستستقر؟-
.أجل، سيدي-

122
00:10:54,253 --> 00:10:55,390
.آسف على المقاطعة

123
00:10:55,420 --> 00:10:57,367
"أعتقدت أنك يجب أن تعلم أن "أيورا كاتلاس

124
00:10:57,397 --> 00:11:00,153
.رست هنا بنجاح يا سيدي-
أورورا كاتلاس؟-

125
00:11:00,183 --> 00:11:03,236
.السفينة من مصر يا سيدي رست هنا خلال الليل

126
00:11:03,266 --> 00:11:05,983
هل لديك الأوراق المعتمدة؟ الوثيقة الرئيسية؟

127
00:11:06,181 --> 00:11:07,581
.ها هيَ ذا يا سيدي

128
00:11:07,611 --> 00:11:12,381
أوه، استطيع رؤية أني وظفت الشخص
.المناسب لقيادة قسم الأمن خاصتي

129
00:11:16,707 --> 00:11:19,057
ماذا يقول هذا السطر؟

130
00:11:19,219 --> 00:11:21,797
أسفل كلمة "حمولة"؟

131
00:11:22,691 --> 00:11:25,110
"جرارات" يا سيدي "أجزاء أحتياطية"

132
00:11:25,360 --> 00:11:27,806
جرارات؟

133
00:11:28,846 --> 00:11:31,611
.التوقيع-
.أنه توقيعك يا سيدي-

134
00:11:32,161 --> 00:11:34,286
.كلا، لم اقم بتوقيع هذا المستند

135
00:11:35,998 --> 00:11:37,665
"يبدو أنه خط يدك يا سيد "بالمر

136
00:11:38,009 --> 00:11:39,868
.أنه تزوير

137
00:11:40,254 --> 00:11:43,956
.سيد "دونكان" خذني الى سيارتي

138
00:11:43,986 --> 00:11:45,507
.سيدي، لا يمكنني أن أدعك تغادر لأي مكان

139
00:11:45,592 --> 00:11:48,376
.ليس في حالتك هذه-
"كارلا"-

140
00:11:48,461 --> 00:11:51,798
.عملك ليس أخباري بما لا أستطيع القيام به

141
00:11:52,110 --> 00:11:55,299
.لكن مساعدتي للقيام بالأمور التي عليّ فعلها

142
00:11:55,329 --> 00:11:58,182
.الآن ساعديني للوصول الى سيارتي

143
00:11:59,689 --> 00:12:01,806
.سنذهب الى السفينة

144
00:12:10,478 --> 00:12:12,634
أتدرك أنك تغادر المنطقة المؤمنة؟

145
00:12:12,664 --> 00:12:14,452
!بعد هذه المنطقة، "كوينز" غير عائدة لبشري

146
00:12:14,787 --> 00:12:16,212
.لدينا النهار بطوله

147
00:12:18,125 --> 00:12:20,158
.ذلك الشخص في المؤخرة لا يبدو بخير

148
00:12:22,249 --> 00:12:24,592
..بالفعل

149
00:12:24,622 --> 00:12:26,185
.لكنه معي

150
00:12:30,303 --> 00:12:33,939
.ابق عينيك مفتوحتين ولا تتوقف لأجل شخص أو شيء

151
00:12:34,202 --> 00:12:35,423
.حظاً موفقاً هناك

152
00:13:04,721 --> 00:13:06,935
!المكان قد نُهب

153
00:13:07,611 --> 00:13:09,587
.لاشيء باقٍ جديرٌ بلأستملاك

154
00:13:09,963 --> 00:13:16,009
الشيء الجدير بالأستملاك لم بكن
.معروضاً للعامة هنا، ثق بي

155
00:13:38,033 --> 00:13:41,288
.يبدو أن أحداً قد حاول فتحه بالفعل

156
00:13:41,374 --> 00:13:43,374
.ولم يحالفه الحظ

157
00:13:43,409 --> 00:13:45,767
لسوء الحظ يبدو أن التوليفة لفتحه

158
00:13:45,797 --> 00:13:48,957
"قد أنقضت بموت السيد "مكتامني

159
00:13:49,545 --> 00:13:52,532
.هناك طرقٌ أخرى

160
00:13:54,025 --> 00:13:57,421
الديناميت مجدداً يا سيد "فيت"؟

161
00:13:57,507 --> 00:14:01,142
أأبدو لك كفاتح خزائن؟

162
00:14:12,584 --> 00:14:15,322
ما الذي جرى بينك وبين والدك؟

163
00:14:20,358 --> 00:14:23,447
بعد كل هذا الوقت الذي عملنا فيه سوياً

164
00:14:23,533 --> 00:14:26,213
.أعتقد أن هذه أول مرة تسئلني فيها عن شيء شخصي

165
00:14:26,243 --> 00:14:30,120
.لم تكن لدي الأسباب لسؤالك-
.الأمر بغاية البساطة-

166
00:14:30,911 --> 00:14:33,323
!أبي كان عنيداً أبن عاهرة

167
00:14:33,353 --> 00:14:35,648
.لم نكن على وفاق

168
00:14:35,991 --> 00:14:39,653
..لم أرقى الى تطلعاته العالية

169
00:14:40,000 --> 00:14:42,939
.ولم يفوت فرصة بتذكيري بهذا أبداً

170
00:14:44,365 --> 00:14:45,525
في أحد الأيام كنا نتحدث على الهاتف

171
00:14:45,555 --> 00:14:48,375
...تشاجرنا، و

172
00:14:49,263 --> 00:14:51,722
.علقت الخط وأنتهى الأمر

173
00:14:51,752 --> 00:14:53,652
.كان ذلك قبل ست سنوات

174
00:14:59,165 --> 00:15:01,527
!هيا! هيا

175
00:15:09,262 --> 00:15:11,496
.أخيراً لقد كسرت الصمت

176
00:15:12,231 --> 00:15:14,198
ذهبت لأراه قبل أسبوعين

177
00:15:14,233 --> 00:15:19,122
.أخبرته أن يخرج من المدينة

178
00:15:19,326 --> 00:15:22,264
..كنت لتظن أنه سيأخذ كلامي على محمل الجد والأهمية

179
00:15:23,960 --> 00:15:25,335
.لكنه لم يفعل

180
00:15:28,898 --> 00:15:32,049
عامةً، وجدت أن الناس الأكثر ذكاءاً

181
00:15:32,084 --> 00:15:37,451
عادة هم من بين آخر من يتقبل فكرة وجود الستريجوي

182
00:15:37,712 --> 00:15:40,758
.ولذلك هم آخر من يغادرون

183
00:15:41,285 --> 00:15:42,535
.لكن على الأقل

184
00:15:42,565 --> 00:15:45,679
.وفر عليك عناء الرعب الذي يكمن في تحريره

185
00:15:48,601 --> 00:15:51,197
.قام بالأمر بشرف

186
00:15:57,990 --> 00:16:02,040
.أجل، هذا ما نحتاجه تماماً

187
00:16:07,787 --> 00:16:11,455
"!تمهل"-
"!اللعنة عليك يا رجل"-

188
00:16:11,507 --> 00:16:14,758
"!أخرج من هنا بحق الجحيم"-
"!أخرج من هذه"-

189
00:16:15,161 --> 00:16:17,628
"!مرحباً بك في الجحيم يا صاحبي"

190
00:16:17,680 --> 00:16:19,180
"!سآخذ ما أشاء، حسنٌ"

191
00:16:20,683 --> 00:16:21,891
!لا تفكر بهذا حتى

192
00:16:21,921 --> 00:16:23,261
!اللعنة

193
00:16:23,291 --> 00:16:26,073
.كنت في جنوب "السودان" مرة

194
00:16:26,548 --> 00:16:29,380
الأمر كان أشبه أن المرض والحرب يتجاريا

195
00:16:29,410 --> 00:16:31,681
.بينهما; من يستطيع إلحاق المعاناة أكثر من الآخر

196
00:16:31,711 --> 00:16:33,594
.لم أفكر قط أن الأمر قد يحصل هنا

197
00:16:33,829 --> 00:16:36,129
التحضر ما هو ألا وهم

198
00:16:36,466 --> 00:16:38,883
.الوحشية هي السجية الفطرية للبشرية

199
00:16:39,251 --> 00:16:41,135
.هذا مطمئن

200
00:16:41,460 --> 00:16:43,680
!كلا! أبتعد عني-
!خذ ما تشاء-

201
00:16:43,710 --> 00:16:45,293
!أرجوك لا تؤذنا-
!صــه-

202
00:16:45,323 --> 00:16:47,109
!دع أسترني وشأنها-
!امي! ابي-

203
00:16:47,139 --> 00:16:48,121
!أبتعدو عنا-
!افرغوا محافظكم-

204
00:16:48,151 --> 00:16:50,274
!توقف! توقف! علينا مساعدتهم

205
00:16:50,304 --> 00:16:52,029
!دكتور، لا تتبعها

206
00:16:52,064 --> 00:16:55,116
!ابقيّ في مكانك أيتها العاهرة-
!دعك عنهم! دعهم-

207
00:16:55,201 --> 00:16:58,434
!اميّ ابي!! دعهم-
!تراجعوا! تراجعوا-

208
00:16:58,464 --> 00:17:00,551
!سأُرديها، أقسم أني سأطلق عليها

209
00:17:00,581 --> 00:17:02,201
.لا يجدر أن يسري الأمر هكذا

210
00:17:02,231 --> 00:17:05,251
بـ"هكذا" تقصد: أنك تموت ونأخذ سيدتك؟

211
00:17:05,281 --> 00:17:06,636
.حاول ذلك

212
00:17:06,666 --> 00:17:08,579
...خمسةٌ ضد إثنان لِم لا

213
00:17:15,338 --> 00:17:17,254
!اذهبوا! اذهبوا

214
00:17:17,340 --> 00:17:20,196
!أخرجه، هيا-
!كلا،كلا، تمهل-

215
00:17:20,226 --> 00:17:23,568
!كلا، تمهلوا! نحن لسنا خطرين

216
00:17:26,740 --> 00:17:29,140
ماذا أكنتِ تتوقعين أن يشكروكِ؟

217
00:17:29,347 --> 00:17:32,702
.من الآن وصاعداً أبقيا في السيارة

218
00:17:52,202 --> 00:17:54,912
<font color=#ffff00>الموانئ البحرية في ريدهوك</font>

219
00:18:01,110 --> 00:18:02,886
.دعني أساعدك يا سيدي

220
00:18:13,407 --> 00:18:17,168
"تنحى جانباً، أنا "إلدرتش بالمر

221
00:18:17,860 --> 00:18:19,475
أنا أملك هذه السفينة

222
00:18:19,505 --> 00:18:22,136
.مع كل أحترامي يا سيدي لا يمكنني فعل ذلك

223
00:18:22,166 --> 00:18:24,750
من تكون؟.-
"سيروس مينو"-

224
00:18:24,802 --> 00:18:27,302
حسنٌ، يا سيد "مينو" من الجليّ أنك لا تفهم العلاقة

225
00:18:27,332 --> 00:18:29,538
.بين الموظف ورب العمل

226
00:18:29,568 --> 00:18:32,735
.أنت مطرود، أبعدوه جانباً

227
00:18:32,765 --> 00:18:35,207
الكابتن أمر أن لا يخطو أحدٌ على السفينة

228
00:18:35,237 --> 00:18:38,230
.وأمر الكابتن هو القانون-
.إذن سأتحدث مع الكابتن-

229
00:18:38,265 --> 00:18:40,766
.الكابتن غير موجودٍ حالياً

230
00:18:41,218 --> 00:18:43,268
سيد "دونكان"؟

231
00:18:43,717 --> 00:18:46,904
.سيدي، لم أكن متحضراً لأخذ السفينة بالقوة

232
00:18:47,750 --> 00:18:51,753
.لديّ أوامر ويجب أن ألتزم بها سواء كنت مطروداً أم لا

233
00:18:52,053 --> 00:18:53,817
لا أحد يخطوا على السفينة

234
00:18:53,847 --> 00:18:56,064
..حتى أنت سيد "بالمر" وأنا متأسف جداً

235
00:18:56,117 --> 00:18:58,288
.بصفتي المالك لهذه السفينة وكل ما تحتويه

236
00:18:58,318 --> 00:19:00,741
أنا أحذرك وبصرامة من أن تجعل

237
00:19:00,771 --> 00:19:03,298
.أي شخص أو أي شيء يصعد أو ينزل منها

238
00:19:03,523 --> 00:19:05,601
.مفهوم؟ حسنٌ

239
00:19:05,631 --> 00:19:08,160
.اخرجني من هنا

240
00:19:23,085 --> 00:19:26,548
<font color=#ffff00>مطار جون كينيدي الدولي المحطة ال4</font>

241
00:19:31,051 --> 00:19:34,533
المكان يَبدو كمدينة الأشباح-
هُنا حيث بدأ الأمر-

242
00:19:34,896 --> 00:19:36,718
هَل كنتَ هُنا منذ اللحظة الأوّلى ؟

243
00:19:36,748 --> 00:19:38,757
"أجل , كذلك "نورا" و "جيم

244
00:19:39,347 --> 00:19:41,315
و جميعهم موتى الآن-
مرحباً بكم-

245
00:19:41,345 --> 00:19:43,729
"بـ"مطار كينيدي الدولي" بـ"نيويورك

246
00:19:44,234 --> 00:19:46,948
<i>على الركاب , عدم ترك حقائبهم
دون حراسة</i>

247
00:19:47,034 --> 00:19:48,867
أنت بخير ؟

248
00:19:48,952 --> 00:19:50,869
كان يُمكنني إيقاف الوباء هُنا

249
00:19:50,921 --> 00:19:53,127
هُنا تحديداً

250
00:19:53,157 --> 00:19:55,457
....لو أنصت فحسبـ-
أنصت لمن ؟-

251
00:19:55,492 --> 00:19:58,043
أن كنتُ أنصت إلى "ستراكين" فقط

252
00:19:58,128 --> 00:20:00,045
ربما عليك البدأ في الانّصات إليه الآن

253
00:20:00,130 --> 00:20:02,047
كّلا , الكثير من الأمور قد حدثت

254
00:20:02,132 --> 00:20:04,380
و هو لا يُحبذ أن يكون على علاقة بيّ

255
00:20:04,410 --> 00:20:07,135
.أحياناً عليك أتخاذ الخطوة الأولى يا دكتور

256
00:20:12,177 --> 00:20:14,095
<b><font color=#FFFF00>"مجموعة شركات ستونهارت - مانهاتن"</font></b>

257
00:20:25,022 --> 00:20:27,188
أظننت أني لن أعلم حول أمر زيارتك

258
00:20:27,224 --> 00:20:29,274
ل "أورورا كاتلاس" يا "إلدرتش" ؟

259
00:20:29,359 --> 00:20:33,066
"على العكس يا "إيكورست
أنا مندهش فحسب

260
00:20:33,096 --> 00:20:35,546
إنّ الأمر أخذ منك كُل ذلك الوقت
لكي تأت لزيارتي

261
00:20:35,632 --> 00:20:37,852
لقد وضحت لك الأمر تماماً

262
00:20:37,882 --> 00:20:41,888
أيَما كان على السفينة
ليس من شأنك

263
00:20:41,918 --> 00:20:43,971
<i>"ضخم لكن ضعيف"</i>

264
00:20:44,024 --> 00:20:45,940
قد زورت توقيعي

265
00:20:45,975 --> 00:20:47,914
و الآن تخبرني مالذي يكون

266
00:20:47,944 --> 00:20:49,850
ضمن أهتماماتي أوَ لا ؟

267
00:20:49,880 --> 00:20:52,831
أنا مَن مهّدتُ الطريق لكُل ذلك

268
00:20:52,916 --> 00:20:56,301
الأمر برمته , بما في ذلك تلك السفينة

269
00:20:58,639 --> 00:21:02,390
"لا تبالغْ في تقدير دورك يا "الدرتش

270
00:21:02,426 --> 00:21:05,343
"ما أنت إلاّ خادماً لل"ـسيّد

271
00:21:05,429 --> 00:21:07,429
أنا لستُ كذلك

272
00:21:07,514 --> 00:21:11,037
أنا لستُ مثلك , أعمل كمبعوثِ

273
00:21:11,067 --> 00:21:13,351
كموظف لديه

274
00:21:13,436 --> 00:21:16,609
"أنا "الدرتش بالمر

275
00:21:16,639 --> 00:21:18,428
أنا لا أستجيبُ لأوامر أحد

276
00:21:18,458 --> 00:21:20,814
و خصوصاً أنت

277
00:21:20,844 --> 00:21:23,428
صدق ما شئت
الحمولة قد وصلت

278
00:21:23,513 --> 00:21:25,430
و بالتالي , مسئوليتك

279
00:21:25,515 --> 00:21:28,400
في هذه المسألة قد ولت تماماً
أشكرك

280
00:21:30,221 --> 00:21:31,825
السيّد" ليس لديه أيّ نية"

281
00:21:31,855 --> 00:21:33,855
للحفاظ على وعدِه

282
00:21:33,941 --> 00:21:35,241
بشأن الحياة الأبديّة

283
00:21:35,677 --> 00:21:36,927
ولا أزال أجلس هُنا

284
00:21:37,911 --> 00:21:39,011
حيّاً أُرزق

285
00:21:40,764 --> 00:21:42,814
و ما سبب بقائي على قيد الحياة , "أيكورست" ؟

286
00:21:46,286 --> 00:21:48,987
لقد سألتُ نفسي السؤال ذاته تقريباً

287
00:21:49,072 --> 00:21:51,706
"في كُل مرّة أراكَ فيها "إلدرتش

288
00:21:51,741 --> 00:21:55,460
أيُغيظَك الأمر أنّي مازالتُ مُحصّن ؟

289
00:22:02,252 --> 00:22:04,219
ربما

290
00:22:04,254 --> 00:22:06,387
نسى "السيّد" أمرك تماماً

291
00:22:07,603 --> 00:22:09,139
هراء

292
00:22:09,169 --> 00:22:12,093
السيّد" يتذكرُ كُل شيء"

293
00:22:12,179 --> 00:22:14,034
...لذا

294
00:22:14,064 --> 00:22:17,482
فهو لا يزال يحمل خطط ليّ
بعد كُل هذا

295
00:22:21,788 --> 00:22:24,873
أهناك خطباً ما بشأن يَدكّ يا "أيكورست" ؟

296
00:22:26,465 --> 00:22:27,998
"وداعاً يا "الدرتش

297
00:22:28,028 --> 00:22:30,978
و أستمتع من أطلالتك الخلابة

298
00:22:31,031 --> 00:22:34,699
"بسقوط مدينة "نيويورك

299
00:22:34,784 --> 00:22:36,734
.و العالم

300
00:22:51,551 --> 00:22:53,440
"سيّد "دنكان

301
00:22:53,470 --> 00:22:56,137
إجلبْ ما تستطيع من الرجال

302
00:22:56,223 --> 00:22:58,439
فسوف نستولى على تلك الحمولة

303
00:23:21,498 --> 00:23:24,415
يا إلهي

304
00:23:26,069 --> 00:23:27,352
هناك

305
00:23:38,198 --> 00:23:42,030
الرقبة مَكسُورة يا سيدي
هَل هناك فكرة عمَن قتلهم ؟

306
00:23:43,120 --> 00:23:46,181
أفحص  الحاوية-
في الحال-

307
00:23:58,752 --> 00:24:00,952
الحاوية فارغة يا سيدي
أيَما كان ما جلبوهُ

308
00:24:01,021 --> 00:24:04,339
...على متن هذه السفينة-
قد أختفى-

309
00:24:12,045 --> 00:24:13,391
<b><font color=#FFFF00>"شرق بولندا - 1941"
"مُعسكرات الأعتقال النازية"</font></b>

310
00:24:15,265 --> 00:24:18,266
"إستمرّْ بالعمل يا "أليكسي
لا تجعلهم يرونكَ وأنت تتوقف

311
00:24:18,318 --> 00:24:20,852
يدّاي , لا أستطيع الإستمرار

312
00:24:24,660 --> 00:24:26,441
إليك هذا

313
00:24:26,960 --> 00:24:28,359
لا تفقد الرغبة في النجأة , أتّفقنا ؟

314
00:24:28,445 --> 00:24:30,411
فكرْ بالوطن

315
00:24:30,447 --> 00:24:32,042
تخيلْ الوطن في ذهنك

316
00:24:32,072 --> 00:24:35,700
أصطفاف إيّها السجناء

317
00:24:41,142 --> 00:24:44,309
الرايخ" يحتاج إلى القوة العاملة"

318
00:24:44,394 --> 00:24:47,467
أُريدُ بعض المتطوعين لإعداد عملاً جديداً

319
00:24:47,497 --> 00:24:49,663
فيلق من الرجال

320
00:24:49,699 --> 00:24:51,554
"لكي يخدموا "الفوهرر=هتلر

321
00:24:51,584 --> 00:24:53,918
و يعملوا على تقدم الرايخ الثالث

322
00:24:54,003 --> 00:24:56,844
نحتاج لعمال متخصصين
و وفقاً لذلك

323
00:24:56,874 --> 00:25:00,208
سنوفر لهم طعام أفضل
و ملابس أكثر دفئاً

324
00:25:00,260 --> 00:25:02,310
و ظروف معيشة أفضّل

325
00:25:04,687 --> 00:25:06,214
هُنا

326
00:25:19,863 --> 00:25:23,064
هَل أنت متأكد إنّك ستكون قادر
على إنْجاز واجباتك ؟

327
00:25:23,094 --> 00:25:24,564
أجل

328
00:25:25,440 --> 00:25:27,569
أجل , سننجزُها

329
00:25:30,784 --> 00:25:32,290
من الأفضل أن تتأكّد

330
00:25:32,376 --> 00:25:34,409
ما إذا كان صديقك قادر على هذه المهمة

331
00:25:34,461 --> 00:25:37,523
و ألا ستدفع ثمن فشله

332
00:25:38,264 --> 00:25:40,395
أجل يا سيّدي

333
00:25:45,380 --> 00:25:48,708
عودوا إلى العمل-
<i>نعم , مرة أخرى-</i>

334
00:25:52,418 --> 00:25:54,563
خدمة الرايخ شرف عظيم

335
00:25:55,372 --> 00:25:57,832
و سوف تتعلم الأحترام , العمل الجاد

336
00:25:57,868 --> 00:26:00,418
و قبل كُل شيء الأنظباط
و لكُل مردوده

337
00:26:07,296 --> 00:26:11,101
أنتم تطوعتم لتلك المهمة لإنّكم أردتم
أن تكونوا ذو فائدة

338
00:26:11,131 --> 00:26:14,175
لأنّكم تمنّيتم المساهمة
في علو مجد الرايخ

339
00:26:17,450 --> 00:26:21,256
أولئك السجناء تحت أمرك الآن

340
00:26:21,837 --> 00:26:23,733
عليك التخلص من الضعيف و الواهن

341
00:26:23,763 --> 00:26:26,477
لأجل التقدم و الازدهار
بعجلة الأنتاج

342
00:26:26,923 --> 00:26:30,231
و لذا ,هلّا تقدمت يا رقيب "بويكر" ؟

343
00:26:43,780 --> 00:26:45,479
إطلق عليه في منتصف الرأس

344
00:26:54,207 --> 00:26:56,207
عُد للوراء

345
00:27:01,548 --> 00:27:04,098
"رقيب "بتروفسكي

346
00:27:16,569 --> 00:27:18,446
إطلق عليه في منتصف الرأس

347
00:27:24,788 --> 00:27:27,488
إسحب الزناد , إفعلها

348
00:27:31,878 --> 00:27:34,745
أنا..أنــ..أنا آسف

349
00:27:37,874 --> 00:27:39,750
إطلق عليه أوَ اطلق أنا

350
00:27:55,101 --> 00:27:58,269
أخشى أنّنا لا نُلائم

351
00:27:58,321 --> 00:28:00,521
لهذه المهمة الخاصة بعد كُل هذا

352
00:28:02,775 --> 00:28:04,826
كما تُريد

353
00:28:09,114 --> 00:28:10,564
"بُرسيد"

354
00:28:10,649 --> 00:28:11,568
"جوهال"

355
00:28:11,598 --> 00:28:13,817
إطلقا عليهم جميعاً , بما يتضمّن أولئك الأثنان

356
00:28:16,238 --> 00:28:17,749
تمهل

357
00:28:58,371 --> 00:29:01,531
"أخترتَ بحكمة لكن ببطء "بتروفسكي

358
00:29:02,543 --> 00:29:03,560
و الآن , إسقطوه

359
00:29:03,590 --> 00:29:05,440
في الحفرة مع البقية

360
00:29:06,589 --> 00:29:08,911
"بُرسيد"

361
00:29:35,268 --> 00:29:38,135
هناك شيئاً ما لم أخبرك به

362
00:29:38,221 --> 00:29:40,805
....أبي لم يكُن أوّل من يُقاوم

363
00:29:40,857 --> 00:29:44,025
على الأنتحار في العائلة

364
00:29:44,093 --> 00:29:46,027
والده , جدّي

365
00:29:46,095 --> 00:29:48,162
أردَ نفسه قتيلاً

366
00:29:48,231 --> 00:29:51,381
لأنّه لم يسطتع التعايش
مع ما أرتكابه

367
00:29:52,694 --> 00:29:54,001
عندما كان في جُندي أوكراني

368
00:29:54,070 --> 00:29:58,446
جُنّد في صفوف الجيش الروسي
ثم أُسِرَ من قبل النازيين

369
00:29:58,842 --> 00:30:00,742
و أُجبر على العمل لديهم

370
00:30:00,853 --> 00:30:02,054
أوَ اختار ذلك ؟

371
00:30:02,084 --> 00:30:04,050
لا أحد يعرف حقّاً

372
00:30:06,171 --> 00:30:07,915
ما حدث قد حدث

373
00:30:08,000 --> 00:30:11,302
جدّي كان متواطئ في أشعال محارق اليهود

374
00:30:12,243 --> 00:30:14,893
و قام بقتل اليهود في مُعسكرات الأعتقال

375
00:30:20,229 --> 00:30:23,330
بالنسبة لأبي , كان هذا عاراً على العائلة

376
00:30:23,360 --> 00:30:25,900
و لم يتحدث بشأن الأمر ابداً

377
00:30:25,985 --> 00:30:28,352
عرفتُ كُل هذا مِن والدتي

378
00:30:28,404 --> 00:30:31,048
"ثم غيّر أسم عائلتنا من "فتروسكي

379
00:30:31,078 --> 00:30:34,108
إلى "فيت"

380
00:30:34,193 --> 00:30:37,828
ثم أصبح مجرد أسم تقليدي
أنت تعرف ما يُخولهُ العقل للانسان

381
00:30:37,864 --> 00:30:40,764
لكي يفصل نفسه عن ظُلمة والده

382
00:30:41,613 --> 00:30:43,200
ولهذا السبب

383
00:30:43,286 --> 00:30:45,202
لا يُحبّ كوّني

384
00:30:45,254 --> 00:30:47,538
"المُبيد"

385
00:30:47,623 --> 00:30:50,374
ذلك الشخص الذي يقتل كيّ يحيّا

386
00:30:55,181 --> 00:30:57,264
و خشى أن يكونَ هذا الظلام بداخله

387
00:31:01,053 --> 00:31:02,526
و بداخلي

388
00:31:06,642 --> 00:31:07,962
الحرب كانت سبباً

389
00:31:07,992 --> 00:31:10,800
"في الكثير من الأعمال الوحشية يا سيد "فيت

390
00:31:11,063 --> 00:31:13,230
...الحرب فضحت أسوأ ما

391
00:31:13,315 --> 00:31:15,305
في السلوك الأنساني

392
00:31:15,335 --> 00:31:16,635
هو لم يكُن مُجبراً

393
00:31:18,638 --> 00:31:21,305
بعض الرجال لا تسعى للطريق الصحيح

394
00:31:21,391 --> 00:31:24,058
و لكن إلى الأسلم

395
00:31:24,477 --> 00:31:28,267
بعض الرجال يسعون إلى النجأة فحسب

396
00:31:28,297 --> 00:31:30,347
مهما كلف الأمر

397
00:31:30,709 --> 00:31:34,068
إتّخذَ أبوك القرار الصحيح

398
00:31:34,481 --> 00:31:36,153
القرار الصعب

399
00:31:36,755 --> 00:31:39,373
وهذا لا يُغير ما إرتكابه والده

400
00:31:39,459 --> 00:31:43,619
و لكن هذا يُبرهن إنّه تعلّم

401
00:31:51,054 --> 00:31:53,838
و الآن عليك القيام بما

402
00:31:53,890 --> 00:31:57,058
لم يستطع والدك القيام به تجاه ابيه

403
00:31:57,786 --> 00:31:59,844
عليك مسامحته

404
00:32:03,111 --> 00:32:05,338
ما فائدة مسامحتي

405
00:32:05,368 --> 00:32:08,077
له الآن ؟-
هُناك قولاً-

406
00:32:08,107 --> 00:32:10,926
<i>الغفران هو أن تُطلق"</i>

407
00:32:10,956 --> 00:32:13,415
<i>سراح سجين</i>

408
00:32:13,445 --> 00:32:15,292
<i>حتى تكتشف</i>

409
00:32:15,344 --> 00:32:19,129
<i>"إنّ هذا السجين كان انت</i>

410
00:32:44,901 --> 00:32:46,853
أهذا هو المكان المنشود ؟

411
00:32:48,500 --> 00:32:51,657
أنتشر الوباء هُنا بسرعة كبيرة
كم كنتُ أتمنى أن

412
00:32:51,743 --> 00:32:54,115
كان لديهم وقت لكي يحضروهُ إلى العاصمة

413
00:32:54,145 --> 00:32:56,813
إنّه أشبه بمولد صغير

414
00:32:56,898 --> 00:32:58,071
في حجم صندوق الخبز

415
00:32:58,101 --> 00:33:01,351
و في الحقيقة ليس أسود اللون
و لكن برتُقالي لامع

416
00:33:05,174 --> 00:33:06,389
رائع

417
00:33:06,926 --> 00:33:09,464
هذه الرحلة لم تكون هباءً

418
00:33:09,494 --> 00:33:11,160
شكراً لك

419
00:33:11,196 --> 00:33:15,335
ألم تتناول الكحول أبداً , "كوينلان" ؟

420
00:33:15,365 --> 00:33:18,783
لا ؟ كمية أكبر لنا

421
00:33:21,955 --> 00:33:22,955
مرحباً

422
00:33:24,725 --> 00:33:26,181
ألن تذهبِ

423
00:33:26,211 --> 00:33:28,010
للضغط على زرٍّ ما وتفحص شيئاً ؟

424
00:33:28,046 --> 00:33:29,879
ستتعرف على ذلك الشخص

425
00:33:29,964 --> 00:33:32,877
الذي يُداوم على شراب الفودكا أثناء العمل

426
00:33:52,003 --> 00:33:53,870
وجدته

427
00:33:56,091 --> 00:33:58,071
كيف تجعلِه يعمل ؟-
لا أدري-

428
00:33:58,101 --> 00:34:00,178
لكنّي سأستمتع بأكتشاف هذا

429
00:34:04,904 --> 00:34:06,849
هَل وجدتُماه ؟

430
00:34:07,581 --> 00:34:09,519
جيّد

431
00:34:21,302 --> 00:34:23,602
أنا لا أثق بهذا العجوز الهذيل

432
00:34:23,749 --> 00:34:25,451
ما الذي تعتقد إنّه يُريدُ ؟

433
00:34:28,317 --> 00:34:30,047
حسناً , هَل أكّتشفت

434
00:34:30,077 --> 00:34:32,492
الهوية التي يتخذها السيّد ؟

435
00:34:32,577 --> 00:34:34,460
ليس بعد-
و أنت أتيت بي-

436
00:34:34,546 --> 00:34:37,463
إلى هنا لكي تترجاني لأجل المادة البيضاء

437
00:34:37,749 --> 00:34:40,616
كم يَبدو هذا مثيراً للشفقة-
أنا لا أترجاك لأي شيء-

438
00:34:40,668 --> 00:34:43,035
لكنّي إكتشفتُ شيئاً آخر

439
00:34:43,121 --> 00:34:45,448
شيئاً هاماً

440
00:34:45,478 --> 00:34:48,207
شيئاً حاسم للغاية

441
00:34:48,293 --> 00:34:51,761
أنت تخدعُنا, ليس هُناك فائدة من أيّ شيء

442
00:34:51,796 --> 00:34:54,263
دون معرفة هوية السيّد ؟-
هُناك سفينة-

443
00:34:54,299 --> 00:34:56,477
"ضمن ممتلكات مجموعة "ستونهارت

444
00:34:56,507 --> 00:34:58,157
"رستْ هُنا في "نيويورك

445
00:34:58,727 --> 00:34:59,777
"قادمة مِن "مِصر

446
00:35:00,123 --> 00:35:03,139
عليها حمولة مهمةً للغاية

447
00:35:03,191 --> 00:35:06,643
ما كيان هذه الحمولة ؟-
حسناً ,هذا كُل ما لدي , لا أعرف المزيد-

448
00:35:06,673 --> 00:35:09,100
لم أكُن على علم بمحتوياتها

449
00:35:09,130 --> 00:35:11,381
لكن من الواضح إنّه أمر بالغ الأهمية

450
00:35:11,416 --> 00:35:14,197
"بالنسبة للـ"سيّد-
فلتأخُذنا إلى هناك-

451
00:35:14,227 --> 00:35:15,601
و سنكتشف ما تحتويه

452
00:35:15,686 --> 00:35:17,086
متأخر جداً , لقد حاولت

453
00:35:18,177 --> 00:35:21,429
و قد تم منعي من دخول سفينتي

454
00:35:21,459 --> 00:35:24,744
لذلك عُدت مع حرّاس مُسلحين

455
00:35:27,715 --> 00:35:29,799
و جميعهم كانوا موتى

456
00:35:29,834 --> 00:35:32,084
كُل فرد من طاقم السفينة

457
00:35:32,170 --> 00:35:35,710
و الحاوية كانت فارغة

458
00:35:35,740 --> 00:35:39,158
بالتأكيد , لديك معلومات
عمَا كانت تحتويه

459
00:35:45,790 --> 00:35:49,887
ببساطة ليس لدي القوّة للمتابعة
في ذلك الأمر أكثر من ذلك

460
00:35:49,917 --> 00:35:51,270
دعْني أخمن

461
00:35:51,339 --> 00:35:53,439
تركيبة المادة البيضاء

462
00:35:53,508 --> 00:35:57,009
سوف تُساعدك على أستعادة
قوّتك , عافيتك

463
00:35:57,738 --> 00:35:59,342
"يا "أبرهام

464
00:35:59,372 --> 00:36:01,522
أعرف ُأنّنا لا نأتمن بعضنا البعض

465
00:36:02,140 --> 00:36:05,568
لكن دعنا نطرق هذا الأمر جانباً

466
00:36:06,068 --> 00:36:08,360
لدينا نفس الهدف

467
00:36:08,390 --> 00:36:11,457
ساعدني كيّ أُساعدكَ

468
00:36:11,487 --> 00:36:13,459
أعطني المادة البيضاء

469
00:36:16,281 --> 00:36:18,892
هذه الجُرعة فقط

470
00:36:19,254 --> 00:36:20,950
أن كنتَ تُريدُ التركيبة ؟

471
00:36:21,035 --> 00:36:24,220
سيكون لدينا طريقاً طويلاً لنجتازه

472
00:36:24,548 --> 00:36:26,133
موافق

473
00:36:31,963 --> 00:36:35,765
قطرة في كُل عين , لكن ليس هُنا

474
00:36:35,800 --> 00:36:39,552
أحذّرك ,أستخدمها في مكانِ حيث
يمكن أن ترتاح بعدها

475
00:36:39,637 --> 00:36:43,389
تأثير الجُرعة الأوّلى

476
00:36:43,889 --> 00:36:45,406
مؤلم

477
00:36:46,561 --> 00:36:49,812
لن تندم على هذا , أخرجنْي

478
00:37:03,215 --> 00:37:04,994
بجدية ؟

479
00:37:05,046 --> 00:37:07,418
بحق الجحيم مالذي تعتقد على متن هذا القارب ؟

480
00:37:07,448 --> 00:37:09,565
السيّد" واحد من السبعة القدماء"

481
00:37:09,617 --> 00:37:11,700
"ثلاثة منهم على هذا الجانب من "الأطلسي

482
00:37:11,736 --> 00:37:13,652
إصطفّوا ضدّه

483
00:37:13,738 --> 00:37:16,372
و ثلاثة في قارات العالم القديم

484
00:37:16,407 --> 00:37:19,491
بحقّ الجحيم مالذي يعنيه هذا ؟-
أعتقد-

485
00:37:19,560 --> 00:37:21,651
إنّه قام بأتفاق من نوعِ ما

486
00:37:21,681 --> 00:37:23,841
معهم , أن يحضرهم

487
00:37:23,871 --> 00:37:25,772
إلى العالم الجديد

488
00:37:25,802 --> 00:37:28,467
لكي ينهوا ما شرعوا به

489
00:37:32,806 --> 00:37:36,892
"لقد حصلتُ على عقار جديد "كارلا

490
00:37:36,927 --> 00:37:40,396
ربما تدعوه عقار تجريبي-
ما الأمر ؟-

491
00:37:40,431 --> 00:37:42,436
أحتاج إلى أن أتفحصه
ماذا لو إنّه يتفاعل بشدة

492
00:37:42,466 --> 00:37:45,517
مع العقاقير الأخرى ؟-
أنت لا تفهمين-

493
00:37:45,603 --> 00:37:46,913
هذا العقار يفني الحاجة

494
00:37:46,943 --> 00:37:49,477
لباقي العقاقير الأخرى-
لا يمكنني-

495
00:37:49,507 --> 00:37:51,507
السماح لك بتناول شيء
لستُ على علم به

496
00:37:51,559 --> 00:37:55,928
أنتِ فقط لن تسمحي لي بتناول العقار
بلا ستقومين عليه الفحوصات بنفسك

497
00:37:57,015 --> 00:38:01,548
قطرة في كُل عين , بحذر شديد

498
00:38:12,056 --> 00:38:13,996
....يا سيّد "بالمر"- لا يمكنني الـ
قومي بذلك-

499
00:38:35,507 --> 00:38:37,553
لقد خَدعَني

500
00:38:37,605 --> 00:38:40,389
العجوز الأحمق قد خَدعَني

501
00:38:45,196 --> 00:38:48,585
"سيّد "بالمر" , سيد "بالمر

502
00:38:49,784 --> 00:38:53,319
أوه , لا , لا

503
00:39:04,896 --> 00:39:07,216
.أنا أستقيل

504
00:39:19,374 --> 00:39:27,160
== تمت الترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

