1
00:00:01,112 --> 00:00:02,612
..."مسبقاً في "السُلالة

2
00:00:02,642 --> 00:00:05,112
أقتحموا حدودنا الشمالية بأكملها

3
00:00:05,142 --> 00:00:07,302
!انسحبو من "البارك" الآن

4
00:00:07,332 --> 00:00:09,850
!إنسحبوا! جميع الوحدات إنسحاب

5
00:00:09,880 --> 00:00:11,497
"سانجي ديسيّ"-
من تكون؟-

6
00:00:11,527 --> 00:00:13,654
"أنه شريك جديدٌ معنا يا "إلدرتش

7
00:00:13,684 --> 00:00:18,818
.سمعت إنك تسهل نقل حمولة بغاية الأهمية لنا

8
00:00:20,191 --> 00:00:22,691
ما معنى ذلك؟

9
00:00:22,743 --> 00:00:24,944
!أنت فعلت ذلك-
!كلا، ليست بفعلتي-

10
00:00:25,029 --> 00:00:27,721
!لقد دعيتم مصدر  زوالكم الى عقر داركم-
هذه الخطوة التي أخطيها-

11
00:00:27,751 --> 00:00:32,021
.لهيّ أبهى من فرحة النصر

12
00:01:00,356 --> 00:01:01,981
.الوضع ليس جيداً يا قوم

13
00:01:02,066 --> 00:01:06,735
الليلة الماضية قواتنا أنسحبت نحو الشارع ال42ـ

14
00:01:06,821 --> 00:01:08,692
..نأمل أن يستطيعوا كبت الحدود

15
00:01:08,722 --> 00:01:09,918
أنى ذلك؟

16
00:01:10,955 --> 00:01:14,460
.نحن نفتقر الى الذخيرة، الطعام، الماء والقوة البشرية

17
00:01:14,545 --> 00:01:17,032
.أنه مسألة وقت قبل أن تتداعا المدينة

18
00:01:17,062 --> 00:01:18,268
،أُخالفك الرأي

19
00:01:18,298 --> 00:01:19,298
.يا أيها القائد

20
00:01:20,051 --> 00:01:23,838
.المشكلة إننا قمنا بنشر رجالنا بشكل طفيف

21
00:01:23,868 --> 00:01:26,589
نحن بحاجة الى الإنسحاب لأماكن مطوقة

22
00:01:26,641 --> 00:01:30,059
.حالما تتوفر لدينا وسائل الدفاع
إذا ما لعبناها بصورة صحيحة-

23
00:01:30,094 --> 00:01:32,978
"يمكننا الصمود حتى تتمكن المختبرات في "أتلاتنا" "واشنطن

24
00:01:33,064 --> 00:01:35,556
.و "فرجينيا" بإيجاد علاج

25
00:01:35,586 --> 00:01:42,818
أتفهم حافزكم هذا، لكن إذما لم ننسحب الآن
.فجميعنا سنلاقي حتفنا ها هنا

26
00:01:42,831 --> 00:01:44,720
وإلى أين نتوجه أيها القائد؟

27
00:01:44,755 --> 00:01:48,424
سارتوجا سبرنغز"، في الجبال"

28
00:01:48,476 --> 00:01:49,897
"خارج "ألباني

29
00:01:49,927 --> 00:01:52,850
لديهم آلاف من الجنود يمكننا الصمود هناك

30
00:01:52,880 --> 00:01:55,297
.حتى تلُّمَ العاصمة شتات نفسها

31
00:01:58,385 --> 00:02:02,133
.تريد الإنسحاب والهرب؟ أنت حُر

32
00:02:03,383 --> 00:02:05,983
.لكني لست مبارحةً مكاني هذا

33
00:02:07,394 --> 00:02:11,279
.هذه مدينتنا

34
00:02:11,365 --> 00:02:15,245
.مدينةٌ أقسمنا على حمايتها

35
00:02:15,495 --> 00:02:19,071
.وأنا ولهذه المرة حتى، لن أتخلى عنها

36
00:02:20,558 --> 00:02:22,858
من معنا أيضاً؟

37
00:02:40,995 --> 00:02:42,828
.كان شرفاً لي حضرة المستشارة

38
00:03:45,420 --> 00:03:51,870
<font color=#f70932>== الـــســـلالـــة الموس3ـم الحلقة التاسعة ==</font>
<font color=#e4bc1b>== ترجمة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>


39
00:04:13,482 --> 00:04:15,921
"سررت برؤيتك يا "بوب

40
00:04:15,951 --> 00:04:18,727
.مر وقتٌ طويل-
"سيد "بالمر-

41
00:04:18,807 --> 00:04:21,930
آسف حيال ظهوري عنوةً لكني هنا

42
00:04:21,960 --> 00:04:25,684
.بشأن موضوع حساس يتطلب رجاحة عقل متناهية

43
00:04:25,719 --> 00:04:27,703
.أنه ليس فرضاً يا سيدي

44
00:04:27,771 --> 00:04:30,139
.أنا متفاجئ لرؤيتك فقط بحال جيدة

45
00:04:30,732 --> 00:04:33,508
ولِم ذلك؟-
سيمجيّ ديساي" أخبرنا"-

46
00:04:33,594 --> 00:04:35,811
بأنه سيتعين عليه مزاولةُ مهامك

47
00:04:36,158 --> 00:04:38,096
.لأنك عاجز

48
00:04:39,218 --> 00:04:40,932
حسنٌ، كما ترى

49
00:04:41,018 --> 00:04:43,769
.لا شيء يموه عن الحقيقة نفسها

50
00:04:43,954 --> 00:04:45,754
بوب" جئت لك"

51
00:04:45,806 --> 00:04:48,787
"لأني أعتقد أنك من الأشخاص القليلين هنا في "ستونهارت

52
00:04:48,817 --> 00:04:50,425
.الذين يمكنني الثقة بهم

53
00:04:50,477 --> 00:04:52,310
.بالطبع يمكنك يا سيدي

54
00:04:52,396 --> 00:04:55,564
.أخبرني كيف يمكنني المساعدة-
أتسمح؟-

55
00:04:58,902 --> 00:05:05,202
ديساي يصول ويجول برقة شركاء عديمي المبادئ
"والذين بدورهم يحاولون الأستيلاء على "ستونهارت

56
00:05:05,275 --> 00:05:08,610
أحتاج لمعرفة شيء حول تلك الشحنة

57
00:05:08,662 --> 00:05:12,831
"والتي وصلت الى ميناء نيويورك تحت مسمى "إيوريا كاتلاس

58
00:05:12,916 --> 00:05:15,951
.أجل، سمعت السيد "ديساي" يتحدث مع شخص حيالها

59
00:05:16,036 --> 00:05:18,003
.لقد فرغ الحمولة بدون إذني

60
00:05:18,088 --> 00:05:20,005
.وأنا بحاجة لمعرفة أين أفرغها

61
00:05:20,035 --> 00:05:22,178
.الوقت عامل حاسم

62
00:05:22,390 --> 00:05:25,594
.سآت بالمعلومات لك نهاية اليوم

63
00:05:26,425 --> 00:05:28,797
.هذا رقمي الشخصي

64
00:05:29,169 --> 00:05:31,466
.اتصل بي حالما تعلم شيئاً

65
00:05:32,456 --> 00:05:34,636
"شكراً لك يا "بوب

66
00:05:39,476 --> 00:05:42,759
لا أستطيع التصديق إن السيد
.ديساي" خال أنه سيفلت بفعلته"

67
00:05:45,232 --> 00:05:47,028
.لن يفعل

68
00:06:00,968 --> 00:06:03,055
بِم أساعدك؟

69
00:06:04,051 --> 00:06:06,184
عمت مساءاً هل السيد "أونيل" في الداخل؟

70
00:06:06,270 --> 00:06:09,271
هل لديك موعد؟-
..كلا، لكني متأكد-

71
00:06:09,306 --> 00:06:11,306
.آسفة، لكن السيد "أونيل" مشغول جداً

72
00:06:11,392 --> 00:06:13,780
.لا يمكنك المجيء فجأة وتوقع مقابلته

73
00:06:13,810 --> 00:06:15,526
.أخبريه إن ولده هنا

74
00:06:15,612 --> 00:06:18,317
.أعرف ابن السيد "أونيل" وأنت لست هو

75
00:06:18,347 --> 00:06:23,147
.فقط أخبريه إن "إلدرتش بالمر" هنا وسيعرفني

76
00:06:27,115 --> 00:06:28,890
!إلدرتش

77
00:06:30,936 --> 00:06:34,545
!لقد كبُرت-
.مر وقت طويل-

78
00:06:37,953 --> 00:06:39,167
لِم بحوزتك عصاً؟

79
00:06:39,197 --> 00:06:40,262
هل تعرضت لحادث؟

80
00:06:40,292 --> 00:06:42,509
.أحد كليتيّ أنفقت فأضطررت الى إزالتها

81
00:06:42,539 --> 00:06:43,823
،الخبر الجيد هو

82
00:06:43,853 --> 00:06:47,236
.أعتقد أنها السبب وراء المشاكل الصحية الأخرى التي أواجهها

83
00:06:49,491 --> 00:06:51,129
.مسرور لسماع ذلك

84
00:06:55,205 --> 00:06:56,717
،يجدر بي القول

85
00:06:56,747 --> 00:06:58,105
إنك وضعتني تحت الضوء

86
00:06:58,135 --> 00:07:00,692
.بظهورك المفاجئ هذا
.لم يكن لديّ خيار-

87
00:07:00,722 --> 00:07:04,059
.لم تُجب رسائلي-
أيُ رسائل؟-

88
00:07:04,144 --> 00:07:06,006
.كتبت ثلاثةً لك

89
00:07:06,036 --> 00:07:09,648
.أولئك الصبية في غرفة البريد قد أضاعوها على الأرجح

90
00:07:09,733 --> 00:07:12,734
.من الصعب إيجاد أُناسٍ أكفاء

91
00:07:13,324 --> 00:07:15,453
أتعلم إن والدتي ماتت الربيع الماضي؟

92
00:07:15,680 --> 00:07:17,322
.أجل-
.لا أظن ذلك-

93
00:07:17,407 --> 00:07:19,691
.لم تُرسل زهوراً الى الجنازة

94
00:07:20,306 --> 00:07:22,577
.فكرت فيها

95
00:07:22,843 --> 00:07:25,580
ثم فكرت كيف سيظهر الأمر؟

96
00:07:25,666 --> 00:07:28,717
فجأة، حين ما ماتت المرأة

97
00:07:28,752 --> 00:07:30,919
أقوم بعمل عاطفي لأُظهر

98
00:07:31,004 --> 00:07:33,755
!كم إني شخص مُراعٍ وعظيم

99
00:07:34,226 --> 00:07:36,091
.لم تردني لأفعل ذلك

100
00:07:37,351 --> 00:07:39,260
إذاً، ما الذي استطيع فعله لأجلك؟

101
00:07:39,312 --> 00:07:42,530
.أتيتك لأعمل لأجلك-
تعمل لأجلي؟-

102
00:07:43,633 --> 00:07:45,517
تعمل ماذا؟-
أريد منصباً -

103
00:07:45,602 --> 00:07:48,953
في قسم الأستثمار، رأيت مُلاك الأسهم أولئك

104
00:07:49,022 --> 00:07:51,920
.أنهم لا يديرون ممتلكاتك بشكل جيد حقيقةً

105
00:07:51,950 --> 00:07:53,942
.أعتقد أنهم يديرونها بشكل متحفظ

106
00:07:54,027 --> 00:07:56,444
.إلدرتش" هذا مناف للحقيقة"

107
00:07:56,496 --> 00:07:59,497
أنت تطلب منصباً يتطلب ضغطاً مكثفاً

108
00:07:59,583 --> 00:08:03,451
.بثمانين ساعة عمل في الأسبوع

109
00:08:03,537 --> 00:08:05,503
.حقيقةً، لا أعتقد إن لك القدرة على ذلك

110
00:08:09,092 --> 00:08:12,460
ربما لا أكون في صحة جيدة، لكن عقلي

111
00:08:12,546 --> 00:08:15,964
حادٌ كموس الحلاقة، أنه يعمل دائماً

112
00:08:16,049 --> 00:08:18,183
.للإتيان بطرق جديدة لكسب المال

113
00:08:18,268 --> 00:08:20,813
.وافترض إعتباراً لذلك فأنا أشبهك في هذا الأمر

114
00:08:23,213 --> 00:08:24,853
"مرحباً "لي-
أردت فقط إعلامك-

115
00:08:24,883 --> 00:08:27,692
.إن "كين شو" في غرفة المؤتمرات-
.شكراً لك، سأوافيكم سريعاً-

116
00:08:29,987 --> 00:08:31,646
،إلدرتش

117
00:08:32,515 --> 00:08:34,457
.لن أُعطيك وظيفة هنا

118
00:08:34,487 --> 00:08:36,735
لكني سأعطيك هذا

119
00:08:37,425 --> 00:08:39,454
.عشرة آلاف دولار

120
00:08:39,489 --> 00:08:41,456
.قم ببعض السفر

121
00:08:41,491 --> 00:08:43,491
.شاهد العالم بينما يمكنك

122
00:08:43,577 --> 00:08:47,212
.الحياة قصيرة الأمد، أنا عالق في هذا المكتب

123
00:08:47,297 --> 00:08:49,247
،أنا لست عازماً على قضاء حياة قصيرة

124
00:08:49,332 --> 00:08:51,166
.وأنا لست مهتماً في السفر

125
00:08:59,309 --> 00:09:01,810
.إقضها حيث تشاء

126
00:09:01,845 --> 00:09:04,012
.لكن دعني أكُن واضحاً معك

127
00:09:04,097 --> 00:09:07,015
.هذا آخر شيك ستستلمه مني

128
00:09:07,100 --> 00:09:11,069
.أنها مقابل كل واجبات أملكها إتجاهك

129
00:09:18,862 --> 00:09:20,695
.حظاً موفقاً

130
00:09:44,304 --> 00:09:47,180
إذن أين "نياريت" تلك؟-
"ناياريت"-

131
00:09:47,517 --> 00:09:49,092
<font color=#ffff00>.إنها تطل على ساحل المحيط الهادىء</font>

132
00:09:49,122 --> 00:09:51,892
<font color=#ffff00>.يدعونها بـ"ريفيرا" المكسيك</font>

133
00:09:52,167 --> 00:09:53,442
<font color=#ffff00>.ستحبها</font>

134
00:09:53,667 --> 00:09:55,380
<font color=#ffff00>.ولدت هناك</font>

135
00:09:55,410 --> 00:09:56,885
<font color=#ffff00>.ماؤها دافئ كحوض الأستحمام</font>

136
00:09:56,915 --> 00:09:58,076
<font color=#ffff00>.والصيد رائع</font>

137
00:09:59,600 --> 00:10:00,970
<font color=#ffff00>.هناك جُزرٌ لن يتطيع السترجوي الوصول إليها</font>

138
00:10:01,071 --> 00:10:04,322
.تبدو جميلة

139
00:10:04,990 --> 00:10:07,274
!انسحبوا

140
00:10:08,545 --> 00:10:12,099
سنخرج من "نيويورك"حتى لو أنطبقت الدنيا، صحيح؟

141
00:10:16,123 --> 00:10:18,623
<font color=#ffff00>أمتعة؟</font>

142
00:10:24,647 --> 00:10:28,147
<font color=#ffff00>.يبدو إن الشرطة تفكر بالأمر ذاته</font>

143
00:11:15,078 --> 00:11:17,896
أنت هنا لمزيد من الفضة؟

144
00:11:17,981 --> 00:11:19,981
.كلا

145
00:11:20,066 --> 00:11:23,318
.أتيت لإخباركم إن المكان لم يعد آمناً هنا

146
00:11:23,370 --> 00:11:27,572
.قسم شرطة نيويورك ينسحب-
من "ريد هوك"؟-

147
00:11:27,657 --> 00:11:30,906
"ريدهوك" ، "منهاتن"، "ستيتن آيلند"

148
00:11:31,182 --> 00:11:32,834
.من كل مكان-
!بحق المسيح-

149
00:11:32,864 --> 00:11:34,596
ماذا عن "السيد" هل وجدتموه؟

150
00:11:34,626 --> 00:11:35,830
.نعمل على هذا

151
00:11:35,860 --> 00:11:38,333
والصندوق؟-
.البروفيسور أنهاه-

152
00:11:38,418 --> 00:11:41,386
لكن حدثت مشكلة، "كوينلن" اختفى

153
00:11:41,471 --> 00:11:43,671
.ونحتاجه ليجبر "السيد" على الولوج فيه

154
00:11:43,757 --> 00:11:45,757
.لا أعلم كيف يمكننا فعلها بدونه

155
00:11:45,787 --> 00:11:47,368
.ربما يمكننا المساعدة في ذلك

156
00:11:47,398 --> 00:11:49,005
،الجهاز الذي نعمل عليه

157
00:11:49,035 --> 00:11:52,313
.ربما نستطيع تشويش أو حتى قطع شبكته

158
00:11:52,904 --> 00:11:55,844
.إنها ليس على أُهبة التشغيل حالياً

159
00:11:55,874 --> 00:11:58,069
..لدينا بضع مكونات علينا جمعها

160
00:11:58,154 --> 00:12:00,355
ألم تستمع لما قلته للتو؟ها؟

161
00:12:00,407 --> 00:12:02,273
.ليس لدينا وقت لهذا الهُراء

162
00:12:02,359 --> 00:12:04,192
..حسنٌ؟ لدينا يومٌ أو يومين

163
00:12:04,277 --> 00:12:05,706
..قبل أن يتم أجتياح المدينة بكاملها

164
00:12:05,736 --> 00:12:06,989
إذن ماذا؟ أنهرب مثل الشرطة؟

165
00:12:07,019 --> 00:12:09,497
.هذا لن يحدث، لدينا فرصة لننتهزها الآن

166
00:12:09,532 --> 00:12:11,916
أفلعها حيث تشاء يا دكتور، حسنٌ؟

167
00:12:13,586 --> 00:12:16,921
.لكن أنتِ، يجب أن تعودي معي الى النادي

168
00:12:17,182 --> 00:12:19,958
أتعلمين، حتى وإن فشل كل شيء

169
00:12:20,376 --> 00:12:22,460
.يمكننا الخروج من المدينة

170
00:12:24,180 --> 00:12:26,764
..،أنا

171
00:12:26,850 --> 00:12:29,600
.أقدر قلقك، حقاً أفعل

172
00:12:29,791 --> 00:12:32,720
لكن، ربما هذا وشيك جداً

173
00:12:33,061 --> 00:12:36,274
.ربما سيدير هذا كفة اللُعبة

174
00:12:39,562 --> 00:12:41,729
.أقلها حاولت

175
00:12:45,568 --> 00:12:47,819
.أتمنى لك حظاً طيباً

176
00:13:15,765 --> 00:13:18,135
.ولا نفسٍ حتى

177
00:13:18,398 --> 00:13:21,602
.أعتقدت قطعاً إن المُستشعرين سيكونون هنا

178
00:13:21,654 --> 00:13:25,440
.من الأفضل أن نجد أحدهم، الوقت ينفذ منا

179
00:13:32,782 --> 00:13:35,083
.شكراً لك

180
00:13:35,118 --> 00:13:37,035
على ماذا؟

181
00:13:37,120 --> 00:13:40,538
.لبقائك لأجل هذا

182
00:13:40,623 --> 00:13:42,615
.معي

183
00:13:43,293 --> 00:13:46,294
.أحمي مصالحي فحسب

184
00:13:46,346 --> 00:13:49,630
كيف ذلك؟-
"بعد أن نذبح "السيد-

185
00:13:49,682 --> 00:13:52,383
سيكون هناك الملايين من سلالته مسلوبة العقل

186
00:13:52,469 --> 00:13:55,303
.أداتنا الصغيرة ربما تجلب لنا ثروة كبيرة

187
00:14:02,395 --> 00:14:05,480
.لدينا رفقة-
أين؟-

188
00:14:05,532 --> 00:14:07,648
.خلفنا

189
00:15:10,046 --> 00:15:12,046
.كانت تبدو أسهل في برامج الطبيعة

190
00:15:12,132 --> 00:15:14,478
.أجل، حسنٌ، أنهم لا يظهرون هذه الأجزاء

191
00:15:25,947 --> 00:15:29,059
أطلاق نار؟

192
00:15:29,089 --> 00:15:31,872
في ريد هوك؟ مر وقت طويل منذ آخر مرة

193
00:15:31,902 --> 00:15:33,796
.سمعنا فيها إطلاق نار في وضح النهار

194
00:15:34,301 --> 00:15:37,898
.هذا ما علينا التطلع لأجله

195
00:15:37,983 --> 00:15:40,267
بشريين مفترسين في النهار

196
00:15:40,352 --> 00:15:42,185
.و"السترجوي" في الليل

197
00:15:45,814 --> 00:15:46,923
.ها هو ذاك

198
00:15:46,953 --> 00:15:50,694
عجباً، كنت محقاُ يا دكتور، هذا ضعف حجم

199
00:15:50,746 --> 00:15:52,846
.فصوص التواصل التي وجدناها عند عامة السترجوي

200
00:15:52,876 --> 00:15:54,221
إذن أتظن إن لدينا فرصة؟

201
00:15:54,251 --> 00:15:56,371
.إذا أستطعنا إعادة واجهة التشغيل للعمل

202
00:15:56,668 --> 00:15:58,114
متشائمة؟

203
00:15:58,144 --> 00:15:59,788
.ليس من طبعي

204
00:16:00,188 --> 00:16:02,376
.أحب التحدي

205
00:16:15,174 --> 00:16:18,688
.ها أنت ذا، "كوينلن" لم يظهر

206
00:16:18,724 --> 00:16:22,976
"وتبعاً لهذا إنك لم تجده مع "كودوذر

207
00:16:23,616 --> 00:16:25,395
.كلا

208
00:16:25,480 --> 00:16:26,963
.يجدر به أن يكون عائداً الآن

209
00:16:27,176 --> 00:16:30,676
"ربما القدماء قد أصطدموا مع "السيد

210
00:16:31,921 --> 00:16:35,055
إذا كان ذلك صحيحاً فمهمتنا توسعت

211
00:16:35,091 --> 00:16:38,642
.وأصبحت أكثر صعوبةً-
.ومن ثم هناك المشكلة الأخرى-

212
00:16:39,031 --> 00:16:40,746
"إيجاد "السيد

213
00:16:42,048 --> 00:16:44,382
ما الذي يجعلك مهووساً جداً هناك؟

214
00:16:44,942 --> 00:16:46,768
رقم مزعج من المدلولات

215
00:16:46,853 --> 00:16:49,053
.لحدوث كسوف يسبق نهاية العالم

216
00:16:49,105 --> 00:16:52,306
.حدث الكسوف عندنا قبل بضع أسابيع

217
00:16:52,392 --> 00:16:55,476
كلا، أعتقد أنه يشير لشيء آخر

218
00:16:55,562 --> 00:16:58,427
.شيء لم يحدث حتى الآن-
.بروفيسور-

219
00:16:58,457 --> 00:17:02,292
علينا أن نتراجع، فلنتصور الصورة الأكبر

220
00:17:02,322 --> 00:17:06,238
.لدينا يوم أو ربما يومين قبل أن تسقط المدينة

221
00:17:06,268 --> 00:17:09,407
!علينا أن نخرج أحياءاً لنقاتل في يوم آخر

222
00:17:10,456 --> 00:17:13,941
.بالنسبة لي، ليس هناك يومٌ آخر

223
00:17:13,971 --> 00:17:15,163
أما سأحاول القيام بهذا الآن

224
00:17:15,248 --> 00:17:18,599
.أو سأموت محاولاً

225
00:17:42,492 --> 00:17:45,925
.لذا يجب علينا إيجاد طريقة أُخرى للخروج من هذه الجزيرة

226
00:17:47,944 --> 00:17:50,198
U قم بإنعطافة
.وأوصلنا لهناك

227
00:18:00,510 --> 00:18:03,859
إذن، كم عدد الذين أُختارو البقاء؟

228
00:18:04,687 --> 00:18:05,962
.خمسة

229
00:18:07,884 --> 00:18:10,218
من بين كل الضباط في "منهاتن" و"بروكلين"؟

230
00:18:10,248 --> 00:18:11,365
،في الحقيقة

231
00:18:11,395 --> 00:18:14,138
.لم يكن هناك الكثير من البداية

232
00:18:22,394 --> 00:18:24,888
"ما كان علينا ترك "ستيتن آيلند

233
00:18:24,918 --> 00:18:26,234
.لقد سيطرنا عليها

234
00:18:26,319 --> 00:18:29,176
.لأمكننا أن نُدير كل شيء من هناك

235
00:18:29,206 --> 00:18:30,319
.أعلم

236
00:18:31,169 --> 00:18:32,895
ومن ثم ذاك العمدة المدعو "ليل" تحدث بذلك الكلام المُنمق

237
00:18:32,925 --> 00:18:36,176
"عن كيف إني سأصبح بطلة "نيويورك

238
00:18:38,263 --> 00:18:40,180
.وها قد أبتلعت الطعم

239
00:18:43,352 --> 00:18:47,260
كنت لتوي أتحدث بالهاتف مع وحدة خدمة الطوارى
"في مدينة "جرسي، عبر هودسون

240
00:18:47,290 --> 00:18:50,558
لديهم منطقة مؤمنة، موارد

241
00:18:50,758 --> 00:18:52,075
.يمكننا الإنضمام إليهم

242
00:18:52,161 --> 00:18:55,028
..إذا بقينا هنا

243
00:18:56,355 --> 00:18:57,993
سبعتُنا؟

244
00:19:00,151 --> 00:19:02,414
حتماً مُرجحٌ موتنا، صحيح؟

245
00:19:12,797 --> 00:19:14,714
.حسنٌ، يا قوم

246
00:19:14,799 --> 00:19:17,287
.فلنخرج من هنا

247
00:19:35,898 --> 00:19:37,309
هناك ثلاثة رجال يتولون الحراسة

248
00:19:37,339 --> 00:19:39,340
"على حد قول رجلك "بورغن
هناك المزيد بالداخل

249
00:19:40,025 --> 00:19:41,892
أأنت متأكد من قدرتك على تولي الأمر ؟

250
00:19:43,265 --> 00:19:44,633
إنّهم حراس محترفون يا سيدي

251
00:19:44,663 --> 00:19:48,165
و هذا النوع من التأمين
يبرهن على إنّ حمولتكَ لا تزال في الداخل

252
00:19:48,200 --> 00:19:50,167
إذاً علّامَ ننتظر ؟

253
00:19:50,202 --> 00:19:52,536
أمرك النهائي يا سيدي , هَلّا سمحت لنا بالبدأ ؟

254
00:19:52,621 --> 00:19:54,538
أجل , يمكنكم البدأ

255
00:19:55,081 --> 00:19:56,540
حسنٌ

256
00:19:56,625 --> 00:19:58,709
دعونا نحصل على بعض المتعة , هلّا فعلنا ؟

257
00:19:58,761 --> 00:20:00,877
لكُلّ الفرق , نحن مستعدون , دعونا نطوق المكان

258
00:20:03,132 --> 00:20:06,350
قف مكانك

259
00:20:06,385 --> 00:20:10,721
<i>دخيل</i>

260
00:20:19,114 --> 00:20:21,064
"إبقَ بالعربة سيّد "بالمر

261
00:20:23,702 --> 00:20:25,485
تحركوا , تحركوا

262
00:20:31,410 --> 00:20:32,709
المكان خالٍ

263
00:20:33,849 --> 00:20:36,329
تم الأطلاق , أتخذوا غطاءً

264
00:20:37,750 --> 00:20:39,249
إلى الداخل , للداخل

265
00:20:45,587 --> 00:20:47,417
خالٍ
المكان خالٍ

266
00:20:48,267 --> 00:20:49,559
المنشأة آمنة

267
00:20:49,595 --> 00:20:52,145
"لدينا الحمولة و "دايزي

268
00:20:58,453 --> 00:21:00,937
هُنا يا سيدي

269
00:21:04,281 --> 00:21:07,110
"تفضل حمولتكَ سيد "بالمر

270
00:21:14,453 --> 00:21:16,806
"سيد "دايزي

271
00:21:16,836 --> 00:21:19,790
....من الجيّد رُؤيتكَ مجدداً , انا

272
00:21:20,142 --> 00:21:23,032
أود أن أشكركَ على التعامل مع الأشياء
نيابةً عنّي

273
00:21:23,062 --> 00:21:25,476
أثناء مرضي

274
00:21:25,506 --> 00:21:27,414
أليس هذا ما أخبرت به موظفيّ

275
00:21:27,499 --> 00:21:30,417
صحيح ؟ أنّني عاجز

276
00:21:30,502 --> 00:21:34,430
عن أدارة شركتي ؟-
هذ..هذه لم تكُن فكرتي-

277
00:21:34,460 --> 00:21:37,257
"سيد "بالمر" هذه كانت فكرة "إيكورست

278
00:21:37,309 --> 00:21:40,060
أنا أحترمكَ , لطالما أظهرت لك أحترامي

279
00:21:40,095 --> 00:21:41,428
....لذا أردتُ العمل لـ

280
00:21:45,161 --> 00:21:47,267
أفتحها-
عُلم سيدي-

281
00:21:58,817 --> 00:22:01,524
<font color=#FFFF00><i>"إيرفيغتون - نيويورك-1992"</i></font>

282
00:22:24,668 --> 00:22:27,476
هَل تبحث عن السيّد "أونيل" ؟-
....نعم , هَل هو-

283
00:22:27,506 --> 00:22:30,088
أنّه بغرفةِ المعيشة

284
00:22:33,076 --> 00:22:35,160
العصا

285
00:22:40,867 --> 00:22:43,368
أنت مقزز

286
00:22:43,420 --> 00:22:45,704
و أنتِ تحبينهُ أيضاً , أليس كذلك ؟

287
00:22:45,789 --> 00:22:46,789
صحيح

288
00:22:48,888 --> 00:22:51,209
مرحباً أبّتي

289
00:22:52,377 --> 00:22:56,214
ألديك أبناً آخر ؟

290
00:22:58,385 --> 00:23:02,587
مم..حسنٌ إنّه تقريباً وقت الغداء
و نحن لا نُريدُ أن نفقد مائدتنا

291
00:23:02,617 --> 00:23:04,654
مِن الجيّد رُؤيتكَ

292
00:23:07,310 --> 00:23:09,227
سمعتُ أنّكَ أُصبت بنوبة قلبية

293
00:23:09,312 --> 00:23:13,542
أنا مرتاحٌ برُؤيتك تتحسن

294
00:23:13,572 --> 00:23:16,651
مالذي تُريده ؟-
أن أشكرك-

295
00:23:16,737 --> 00:23:20,905
علَاَمَ ؟-
على جعلي ما أنا عليه الآن-

296
00:23:20,991 --> 00:23:24,242
أليس مِن المفترض أن تكون هذهِ مزحة ؟-
على العكس تماماً-

297
00:23:24,327 --> 00:23:27,412
ذلك الشيك الذي أعطيتني
أياه قبل ثلاثين عاماً

298
00:23:27,497 --> 00:23:31,249
لقد ضاعفت قيمة 10,000 تلك في السوق

299
00:23:31,334 --> 00:23:35,086
ثمّ ضاعفتها ثانياًو هلمَ جرأ
و هكذا حدث الأمر

300
00:23:35,172 --> 00:23:37,722
....كُل ثروتي , إنجازاتي

301
00:23:37,758 --> 00:23:40,308
أنا مدين لك بهم

302
00:23:42,763 --> 00:23:44,763
هذا الشيك بقيمة 10,000

303
00:23:44,815 --> 00:23:47,482
يستوفى كُل الديون

304
00:23:47,567 --> 00:23:49,984
التي قد أُدين لك بها

305
00:24:08,705 --> 00:24:11,122
فلتذهب للجحيم

306
00:24:14,478 --> 00:24:16,444
بالمناسبة

307
00:24:16,480 --> 00:24:19,086
لقد أستوليتُ بالأمس على
"شركة "أونيل للصناعات

308
00:24:19,116 --> 00:24:21,116
أخمن أنّك تعرف بالفعل

309
00:24:21,168 --> 00:24:23,201
أتُريدُ أن تعرف ماذا سأفعل بها ؟

310
00:24:23,287 --> 00:24:25,954
لستُ مُهتماً

311
00:24:26,039 --> 00:24:29,207
سأقوم بغلق المصانع
و إقالة الإدارة

312
00:24:29,293 --> 00:24:31,460
و أعرض الأصول للبيع بأقل الأسعار

313
00:24:31,545 --> 00:24:33,512
و سوف أُغير ما تبقى إلى

314
00:24:33,597 --> 00:24:35,630
"ستونهارت"

315
00:24:35,682 --> 00:24:37,966
تكريماً لك

316
00:24:38,051 --> 00:24:41,186
شركتكَ الثمينة  التي أحببتها أكثر مني

317
00:24:41,271 --> 00:24:44,022
أو والدتي أو أيّ شخص آخر

318
00:24:44,108 --> 00:24:46,858
لسوف تُزول من الوجود

319
00:24:51,875 --> 00:24:53,284
و ما المضحك ؟

320
00:24:53,314 --> 00:24:54,983
أنت

321
00:24:55,068 --> 00:24:57,152
أنت أهدرت حياتك

322
00:24:57,237 --> 00:24:59,738
محاولاً التساويّ بيّ

323
00:25:00,367 --> 00:25:02,195
إنظر لحالكَ

324
00:25:02,225 --> 00:25:04,609
إنظر لما فعلت بنفسك

325
00:25:04,694 --> 00:25:07,362
واهن , ضعيف

326
00:25:07,397 --> 00:25:10,064
بالكاد تقدر على الوقوف

327
00:25:10,150 --> 00:25:13,067
تَبدو أكبر منّي عمراً

328
00:25:14,942 --> 00:25:17,488
وداعاً يا أبّتي

329
00:25:18,546 --> 00:25:21,242
سأعيش أطول منك عمراً

330
00:25:21,294 --> 00:25:23,912
و سأرقص على قبركَ

331
00:25:42,098 --> 00:25:44,740
هلّا فتحته , من فضلك-
...حسنٌ , ليس لدي-

332
00:25:44,770 --> 00:25:48,603
إفتحه أو سوف أفجر رأسكَ اللعينة

333
00:25:51,107 --> 00:25:52,107
لا بأس

334
00:26:09,593 --> 00:26:11,509
ما هذا ؟

335
00:26:11,595 --> 00:26:14,145
هذهِ قنبلة نووية يا سيدي

336
00:26:16,516 --> 00:26:19,768
مِن أين جاء بها ؟-
روسيــا-

337
00:26:19,820 --> 00:26:23,104
توسّطَ "أيكهورست" في صفقة بالسوق السوداء

338
00:26:23,156 --> 00:26:25,306
"و تم شحنها عبر "مِصر

339
00:26:25,505 --> 00:26:27,776
و أين القنبلة الآخرى ؟-
"أخذها "أيكورست-

340
00:26:27,828 --> 00:26:30,612
و ماذا فعل بها ؟-
لا أدري-

341
00:26:32,282 --> 00:26:34,399
كان هُناك إنفجار هائل أمس

342
00:26:34,468 --> 00:26:36,544
جنوب "مانهاتن" , هَل من الممكن إنّه ؟

343
00:26:36,574 --> 00:26:39,475
خبير بالقنابل النووية يمكنه فعلها-
و مالذي إنفجر ؟-

344
00:26:39,505 --> 00:26:42,711
لا أدري , ليس لدي فكرة , أقسم لك

345
00:26:43,815 --> 00:26:45,376
لا يُهم

346
00:26:46,430 --> 00:26:48,847
أعتقد أنّني يمكنني

347
00:26:48,932 --> 00:26:50,965
الأستفادة من هذهِ

348
00:26:51,017 --> 00:26:53,611
أستفادة ؟ أيّ أستفادة ؟

349
00:26:56,374 --> 00:26:58,024
مالذي تنوي فعله يا سيدي ؟

350
00:27:00,026 --> 00:27:02,894
إجلبه

351
00:27:18,491 --> 00:27:20,732
<font color=#FFFF00><i>"الشارع الـ178 - مانهاتن"</i></font>

352
00:27:22,769 --> 00:27:27,242
"نقطة التفتيش "جورج واشنطن
إلى "كوالسكي" حول

353
00:27:27,272 --> 00:27:30,393
هَل هناك أيّ أحد على هذا التردد ؟ حول

354
00:27:30,423 --> 00:27:33,959
لا يزال لا يُجيب-
ربما أنسحبوا أيضاً-

355
00:27:38,952 --> 00:27:40,881
.تبّاً

356
00:27:40,911 --> 00:27:43,571
إنتباه لكُل السائقين , معاكم
"دائرة شرطة مدينة "نيويورك

357
00:27:43,623 --> 00:27:46,490
إبعدوا سياراتكم خارج مسار الطريق
معاكم قسم شرطة

358
00:27:46,576 --> 00:27:49,676
"مدينة "نيويورك
إبعدوا سياراتكم عن الطريق

359
00:27:52,603 --> 00:27:55,800
"أنا سأخرج , "كات" "نانكين
تحققا من الطريق و أنتظرا تأكيدي

360
00:27:55,885 --> 00:27:57,919
عُلم

361
00:28:03,477 --> 00:28:05,577
المكان خالٍ-
لنتحرك-

362
00:28:15,787 --> 00:28:17,237
"أصعد للقمة يا "كرواس

363
00:28:20,944 --> 00:28:23,094
"الطريق سيكون طويلاً للعودة إلى "بروكلين

364
00:28:23,124 --> 00:28:25,168
الشيء الأكثر أماناً لنّا
....أن نبقى و نستجمع قـو

365
00:28:25,198 --> 00:28:27,281
ما هذا ؟

366
00:28:30,787 --> 00:28:33,621
كات" , "نانكين" لديكم لادغين بتجاه السادسة"

367
00:28:35,875 --> 00:28:38,426
كات" , "نانكين" هل تتلقانيّ , حول

368
00:28:41,835 --> 00:28:43,798
أهذا أنت يا "كات" ؟

369
00:28:48,771 --> 00:28:50,187
أفتحه

370
00:28:53,721 --> 00:28:54,971
كلا-
يا إللهي-

371
00:28:58,886 --> 00:29:00,648
اللعنة

372
00:29:00,700 --> 00:29:03,367
اللعنة , هذا أفسد الأمر
إستدر , دعنا نذهب

373
00:29:03,619 --> 00:29:04,951
علينا مساعدتهم

374
00:29:04,981 --> 00:29:06,654
أأنت معتوه ؟

375
00:29:07,093 --> 00:29:08,845
إذاً غادر , أنا لن أدعهم يلقوا حتفهم

376
00:29:08,875 --> 00:29:11,027
مالذي تتحدث عنه يا رجل ؟-
أنا لن أتركهم-

377
00:29:11,057 --> 00:29:13,494
إنّهم رجال شرطة , أتفهم ؟
هم لا يبالون بشأننا

378
00:29:13,524 --> 00:29:15,677
غادر أن شئت

379
00:29:16,966 --> 00:29:20,334
لا يمكننا الأنتظار وحسب

380
00:29:26,676 --> 00:29:30,611
أنتم , هلموا , أفتحوا الباب , أخرجوا

381
00:29:31,397 --> 00:29:34,955
ربّاه , ليس لدي الليل بطوله
أفتحوا

382
00:29:37,313 --> 00:29:38,714
هلموا , لنذهب

383
00:29:38,744 --> 00:29:40,521
تمهل , هَل أعرفكَ ؟

384
00:29:40,573 --> 00:29:42,043
أجل , تقابلنا في حجر رجال العصابات

385
00:29:42,073 --> 00:29:44,151
هَل تُريدين الجلوس هُنا و الأستذكّار
و الخروج من تلك الأهوال ؟

386
00:29:44,181 --> 00:29:45,826
و كيف سنفعل هذا ؟

387
00:29:45,862 --> 00:29:49,363
علينا أن نتجه نحو الجسر
السريغوي" لا يمكنهم ملاحقتنا فوق المياه الجارية"

388
00:29:49,449 --> 00:29:52,165
سيكون علينا المرور من خلال الشاحنة المقلوبة
و سنكون بخير

389
00:29:52,195 --> 00:29:53,652
المزيد قادمون

390
00:29:56,608 --> 00:29:59,507
لنذهب-
دعونا نذهب , هيا , هيا-

391
00:29:59,542 --> 00:30:00,792
"تحرك يا "أنجل

392
00:30:49,492 --> 00:30:51,926
تحركوا نحو السيارة , تحركوا

393
00:31:01,181 --> 00:31:04,457
علينا فقط أن نجتاز تلك الأربعة
و سنكون بخير , حسناً ؟

394
00:31:06,359 --> 00:31:10,873
كلا , كلا , كلا , ربّاه

395
00:31:18,609 --> 00:31:20,121
اللعنة , ستكون بخير

396
00:31:20,173 --> 00:31:22,637
ستكون بخير , حسنٌ ؟
ستكون على ما يرام

397
00:31:22,667 --> 00:31:24,159
إذهب و سأحمي ظهرك

398
00:31:24,189 --> 00:31:25,555
لا , لا يمكنني الذهاب-
سأحمي ظهرك , إذهب-

399
00:31:25,585 --> 00:31:27,100
لن أذهب بدونكَ يا رجل

400
00:31:27,130 --> 00:31:29,296
كلا , لن أتركك و أرحل

401
00:31:29,326 --> 00:31:32,800
عليك الذهاب-
كّلا-

402
00:31:34,757 --> 00:31:36,141
إركض

403
00:31:36,171 --> 00:31:38,015
إركض-
ماذا تفعل ؟-

404
00:31:38,045 --> 00:31:39,322
عليك الذهاب

405
00:31:39,352 --> 00:31:41,475
ولما تفعل هذا ؟

406
00:33:29,605 --> 00:33:31,383
أأنتِ متأكدة إنّ الإشارة لن تؤثر علينا ؟

407
00:33:31,413 --> 00:33:33,829
يجب ألا تؤثر , رقاقة الذاكرة

408
00:33:33,859 --> 00:33:36,359
ستُفرق بين إشارة "السيّد" من خلال
مجسات التواصل بالأذن

409
00:33:36,395 --> 00:33:39,563
و أدمغة أيّ "سيريغوي" داخل النطاق

410
00:33:39,648 --> 00:33:43,400
يَبدو ليّ أقل فاعلية-
حسناً , الأمر من الناحية النظرية يا دكتور-

411
00:33:43,452 --> 00:33:45,541
ربما أكون مُخطئة تماماً

412
00:33:46,194 --> 00:33:49,990
<i>"التقديم الجيّد للمنتج يدوم"</i>

413
00:33:51,410 --> 00:33:53,910
ربما يَبدو الوقت المناسب
لتشغيل هذا الجهاز

414
00:34:13,565 --> 00:34:17,601
مرحباً , هَل يوجد أحد بالمنزل ؟

415
00:34:37,905 --> 00:34:39,923
"لقد فعلناها "آيف

416
00:34:41,039 --> 00:34:42,661
لقد فعلناها

417
00:34:42,691 --> 00:34:44,294
الأمر نجح

418
00:34:57,526 --> 00:34:59,276
الأمر كان مُدهش , لقد كانوا

419
00:34:59,311 --> 00:35:02,696
كسفينة بلا دفة-
...أجل , أنتِ-

420
00:35:02,781 --> 00:35:04,948
تُدركين إنّ "السيّد" شهدَ كُل هذا

421
00:35:04,983 --> 00:35:08,312
من خلال أعيون تابعينه , أليس كذلك ؟

422
00:35:08,342 --> 00:35:10,587
مِن المحتمل أنّه وجد حلاً , كما تعلمين ؟

423
00:35:10,617 --> 00:35:13,907
لا , لا , لا
لم يرى شيئاً , الإشارة شلّت

424
00:35:13,992 --> 00:35:16,490
أنظمة أتصالاتهم
و عندما شُلّت أنظمتهم أصبحوا

425
00:35:16,520 --> 00:35:18,115
خارج شبكته

426
00:35:18,145 --> 00:35:19,813
أتُريدُ أن تحتجزه في هذا

427
00:35:19,843 --> 00:35:21,498
الجهاز يمكنه أن يُساعدك في الأمر

428
00:35:21,583 --> 00:35:24,384
"لقد نجح على "السيريغوي

429
00:35:24,453 --> 00:35:27,370
لكن هَل تظن أنّه سيُعطل قدرات "السيّد" أيضاً ؟

430
00:35:27,400 --> 00:35:28,887
أجل , أظن ذلك

431
00:35:29,681 --> 00:35:31,042
ما رأيك سيد "فيت" ؟

432
00:35:31,072 --> 00:35:36,030
الأمر يستحق المحاولة
يمكننا أخذ هذه الأداة

433
00:35:36,461 --> 00:35:37,861
لكن ليس هو

434
00:35:39,634 --> 00:35:41,389
أنا من صنعتُ هذا الشيء اللعين

435
00:35:41,419 --> 00:35:43,386
هَل تُريدُ أن تأخذ كُل الفضل على هذا ؟

436
00:35:43,421 --> 00:35:45,763
دُتش" من طوّرته , يمكنها تشغيله"

437
00:35:45,793 --> 00:35:48,538
لما تفعل كُل هذا يا "فيت" ؟-
لأنّه سارق و كاذب-

438
00:35:48,568 --> 00:35:50,933
بالله عليكَ يا "فيت" تجاوز الأمر

439
00:35:50,963 --> 00:35:53,130
لقد أرتكبتُ خطأً-
لا , لا-

440
00:35:53,165 --> 00:35:56,084
أنت علمتَ تماماً بمَا كنت تفعل

441
00:35:56,114 --> 00:35:57,467
دَون الحاجة لذكر

442
00:35:57,503 --> 00:36:00,053
كُل الناس الذين دفعوا ثمن فشلك

443
00:36:00,139 --> 00:36:02,675
مثل "نورا" و زوجتكَ

444
00:36:05,114 --> 00:36:07,811
"ماذا عن ذلك الهجوم في "السنترال بارك
و ما كنت النتيجة ؟

445
00:36:07,846 --> 00:36:10,180
نصف رجال شرطة مدينة "نيويورك" موتى

446
00:36:10,232 --> 00:36:13,692
بسببكَ أنت
أنت المسئول عن حيوات أولئك القوم

447
00:36:16,365 --> 00:36:19,856
مهلاً , مهلاً , توقفوا

448
00:36:27,616 --> 00:36:30,450
أبتعد عنّي يا دكتور

449
00:36:37,263 --> 00:36:38,875
توقفوا

450
00:36:38,927 --> 00:36:42,687
أنتم تقدمون للسيّد تماماً
ما يُريد

451
00:36:42,717 --> 00:36:45,465
كم سيكون محبّاً إذا أنقلبنا على بعضناً البعض

452
00:36:45,551 --> 00:36:48,641
خصوصاً الآن-
البروفيسور مُحقّ-

453
00:36:50,355 --> 00:36:53,400
ليس لدينا وقت لمشاحناتكم-
ماذا حدث لك ؟-

454
00:36:55,262 --> 00:36:57,439
هَل تحدثتَ مع القدماء ؟

455
00:36:57,469 --> 00:36:59,613
القدماء موتى

456
00:37:05,072 --> 00:37:06,786
القنبلة ؟-
بأمان يا سيدي-

457
00:37:06,872 --> 00:37:10,156
جيّد , ليس لدينا وقت لنُهدره
نتوقع وصله في أيّة لحظة

458
00:37:10,242 --> 00:37:13,159
أتفهم أنّكما الأثنان لديكم
الكثير من المشاكل الشخصية

459
00:37:13,245 --> 00:37:15,912
لكنكَ تتأخذ مخاطرة غير ضرورية يا سيّدي

460
00:37:15,998 --> 00:37:19,416
فريقي يمكنه التعامل مع الأمر-
لا , أقدّرُ قلقكَ

461
00:37:19,501 --> 00:37:21,418
لكن كلا

462
00:37:29,080 --> 00:37:31,062
<font color=#FFFF00><i>"متحف دورسيه - 2002"</i></font>

463
00:37:36,084 --> 00:37:38,034
يَبدو رائعاً

464
00:37:38,119 --> 00:37:40,587
أليس كذلك ؟

465
00:37:40,622 --> 00:37:43,873
شكراً لك للموافقة على مقابلتي-
عليّ أن اقول-

466
00:37:43,942 --> 00:37:46,709
أنّي فُوجئت بالسماع منك

467
00:37:46,795 --> 00:37:48,711
لقد مرّ وقتاً طويلاً
منذ تحدثنا اخر مرة

468
00:37:48,797 --> 00:37:50,680
و أنت رفضتَ عرضي

469
00:37:50,765 --> 00:37:53,516
كنتُ ربوع شبابي و مندفع

470
00:37:53,602 --> 00:37:56,577
و صراحةً , الإلتزام بَدا رهيب للغاية

471
00:37:56,607 --> 00:37:59,105
و أعتقدتُ بمرور الوقت

472
00:37:59,140 --> 00:38:01,140
إنّ المال سيُساعدني

473
00:38:01,226 --> 00:38:03,359
على التغلب على مشاكلي الصحية

474
00:38:03,445 --> 00:38:06,242
و أدركتُ الآن إنّ هذه الفكرة كانت حمقاء

475
00:38:06,272 --> 00:38:09,282
لذلك أمل أنّنا

476
00:38:09,317 --> 00:38:11,317
قد نُعيد النظر في إقتراحك

477
00:38:11,369 --> 00:38:14,570
الفرصة لا تزال قائمة-
أريُدك أن تفهم-

478
00:38:14,656 --> 00:38:16,706
لن يكون هناك أيّ تردد مجدداً

479
00:38:16,791 --> 00:38:20,994
و أنويّ وضع كافة مواردي
"في خدمة أهداف "السيّد

480
00:38:21,467 --> 00:38:23,746
الآن , إذا كان هذا حقيقي

481
00:38:24,449 --> 00:38:25,999
فإن حياتك على وشك أن تتغير

482
00:38:26,084 --> 00:38:29,085
بطرق لا يمكنكَ تخيُّلها

483
00:38:29,170 --> 00:38:31,971
السيّد" سيجعلك منيعاً"

484
00:38:32,007 --> 00:38:34,841
من الشيخوخة و الأمراض

485
00:38:36,542 --> 00:38:39,312
أنت لا تعرف مالذي يعنيه هذا بالنسبة ليّ

486
00:38:39,347 --> 00:38:41,648
منذ كنتُ صغيراً

487
00:38:41,683 --> 00:38:43,516
حلمتُ بأن أكون كاملاً

488
00:38:43,601 --> 00:38:45,902
متحرراً من هذا الكُرسي

489
00:38:45,987 --> 00:38:48,354
مملوء بالحيوية و النشاط

490
00:38:48,406 --> 00:38:50,773
وهذا الحلم أصبح قريباً من الواقع

491
00:38:53,194 --> 00:38:55,662
الآن

492
00:38:55,697 --> 00:38:57,697
...أنا

493
00:38:57,749 --> 00:39:00,366
أُريدُ توضيح شروط إتفاقنا

494
00:39:00,418 --> 00:39:03,685
أُريد حصة مساوية-
"السيّد"-

495
00:39:03,715 --> 00:39:07,123
كان واضحاً في كلامه
أنت ستخدم في جانبه

496
00:39:07,208 --> 00:39:09,959
هَل لي بكلمته على هذا ؟

497
00:39:10,045 --> 00:39:11,961
بالطبع

498
00:39:12,047 --> 00:39:14,681
إغفر لي سوء ظنّي

499
00:39:14,716 --> 00:39:17,717
بعض الأشخاص قد خيبوا ظنّي فيما مضى

500
00:39:18,819 --> 00:39:21,354
أبائي , زوجاتي و أولادي

501
00:39:21,389 --> 00:39:23,890
"جميعهم خيبوا ظننا يا "الدرتش

502
00:39:23,942 --> 00:39:27,682
و كيف لهم ألا يفعلوا ؟ فهم بشر

503
00:39:27,712 --> 00:39:30,368
لكن "السيّد" كيانٌ آخر

504
00:39:30,398 --> 00:39:33,483
فهو لن يخيب ظنّكَ او يخونكَ ابداً

505
00:39:33,568 --> 00:39:35,318
الآن

506
00:39:35,403 --> 00:39:37,904
هَل لدينا إتفاق ؟

507
00:39:50,251 --> 00:39:53,586
لقد تخطيتَ حدودك للمرة الأخيرة
"يا "الدرتش

508
00:39:53,638 --> 00:39:55,588
هَل تقصد الأستيلاء

509
00:39:55,640 --> 00:39:58,589
على القنبلة النووية التي دفعتُ ثمنها ؟

510
00:39:58,619 --> 00:40:00,510
أنت سترجعها فوراً

511
00:40:00,595 --> 00:40:02,334
بالتأكيد

512
00:40:02,364 --> 00:40:05,865
ريَثما يظهر "السيّد" نفسه

513
00:40:05,951 --> 00:40:10,003
و يحقق وعده لي

514
00:40:10,038 --> 00:40:13,472
أتظن إنّ الأمر دائماً بشأنك يا "الدرتش" , صحيح ؟

515
00:40:16,008 --> 00:40:18,962
مطالباً وفاء "السيّد" بوعده
و أنتَ لم

516
00:40:19,047 --> 00:40:23,466
تُحقّق جزءك من الصفقة ؟-
فلتنظر من النافذة-

517
00:40:23,552 --> 00:40:26,582
و لسوف ترى جزئي من الصفقة

518
00:40:26,612 --> 00:40:31,107
و بالمقابل لم يُعطيني شيئاً

519
00:40:32,465 --> 00:40:35,553
السيّد" أعطاكَ المادة البيضاء"

520
00:40:35,583 --> 00:40:37,030
و هذا سبب بقاءك على قيد الحياة

521
00:40:37,065 --> 00:40:40,275
عجباً-
و كيف تردُ له الجميل-

522
00:40:40,706 --> 00:40:42,235
بالتخطيط

523
00:40:42,287 --> 00:40:45,279
و التآمر ضده

524
00:40:46,382 --> 00:40:48,241
لكن الأمر سينتهي هُنا

525
00:40:48,293 --> 00:40:52,421
و من ثمّ لن يحصل سيّدك على القنبلة النووية

526
00:40:52,451 --> 00:40:54,072
أجل

527
00:40:57,848 --> 00:40:59,538
سيحصل عليها

528
00:41:01,538 --> 00:41:03,456
بعد أن أشربُكَ

529
00:41:03,486 --> 00:41:05,592
و الديدان تسلك طريقها

530
00:41:05,677 --> 00:41:08,094
سوف يحصل "السيّد" على كُل ذكرياتك

531
00:41:08,180 --> 00:41:12,591
و ثم سوف أكسر رقبتك

532
00:41:12,621 --> 00:41:15,746
و أسكُتكَ إلى أبد الدهر

533
00:41:15,776 --> 00:41:18,071
كنتُ أتطلع لهذا

534
00:41:18,106 --> 00:41:21,274
منذ فترة طويلة-
وكذلك أنا-

535
00:41:51,176 --> 00:41:53,022
تارغات" طوق المبنى"-
كلاّ , دعوهُ يذهب-

536
00:41:53,108 --> 00:41:55,764
فـ"السيّد" بالفعل يعرف بما فعلنا

537
00:41:55,794 --> 00:41:57,200
ما هي خطوتنا التالية يا سيدي ؟

538
00:41:57,230 --> 00:41:59,528
إحضر السيارة , ليس لدينا وقت

539
00:41:59,558 --> 00:42:01,397
"عليّ رُؤية "ستراكين

540
00:42:01,483 --> 00:42:03,482
في الحال-
عُلم يا سيدي-

541
00:42:03,512 --> 00:42:10,368
<font color=#c225be>== تمت الترجمة بواسطة: د.أحمد الزُبيدي & بدر الغيار  ==</font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b></b>

