1
00:00:01,140 --> 00:00:03,540
"...مُسبقاً في السلالة"-
زاك"؟"-

2
00:00:04,500 --> 00:00:06,996
.أراد مني إيجاد مكان القنبلة

3
00:00:07,026 --> 00:00:09,122
"زاك" يعمل مع "السيد"

4
00:00:09,163 --> 00:00:11,130
.أخذته الى السطح فقام بقطع إبهامه

5
00:00:11,160 --> 00:00:13,127
.الأمر بمثابة إطلاق شُعلة

6
00:00:13,157 --> 00:00:16,621
!هلا حظيت ببعض الخُلق ونظرت بعينيّ عندما تتحدث؟

7
00:00:16,663 --> 00:00:19,189
.السيد" أخبرني أني سأكون صاحب القرار فيما سنفعل بشأنك"

8
00:00:19,229 --> 00:00:21,455
.لذا أخبرني أين القنبلة وسأدعك تحيا

9
00:00:21,486 --> 00:00:23,523
"وداعاً يا "زاك-
الى أين تذهب؟-

10
00:00:23,554 --> 00:00:25,620
.لقد إتخذت قرارك، تعايش معه

11
00:00:25,661 --> 00:00:27,787
!أبي، أنا أحاول إنقاذ حياتك-

12
00:00:27,817 --> 00:00:29,883
.السيد" يُرسل قواته علينا التحرك"

13
00:00:29,924 --> 00:00:32,120
ما هدفنا؟-
"مبنى "إمباير ستيت-

14
00:00:32,152 --> 00:00:34,888
إذا أخبرنا "زاك" بشيء فمن الجلي إن "السيد" أراده أن يفعل ذلك

15
00:00:34,918 --> 00:00:37,654
.لقد نصب لنا فخاً هناك على الأرجح

16
00:00:37,684 --> 00:00:40,849
.إذا كان "السيد" قد نصب لنا فخاً، فلِفخة أنا متوجه

17
00:00:40,880 --> 00:00:43,046
..سأتواصل معكم عبر اللاسيلكي ومن ثم ستقودون

18
00:00:43,087 --> 00:00:46,312
.القنبلة الى مستودع البناية ثم تهربون قبل أن أٌفجر القنبلة

19
00:00:46,352 --> 00:00:50,306
أتعتقد إني غبي لآتي في مدى قنبلتكم؟

20
00:00:50,348 --> 00:00:52,644
.لن أتخلى عن سعيي ورائك

21
00:00:52,684 --> 00:00:56,807
.ستحظى بمواجهتك، لكن بمكان وزمان من أختياري

22
00:00:56,848 --> 00:00:58,845
.لم يبتلع الطُعم، غادروا فوراً

23
00:00:58,876 --> 00:01:01,312
ماذا؟

24
00:01:04,208 --> 00:01:06,834
.لدينا مشكلة

25
00:01:11,139 --> 00:01:13,505
!تباً

26
00:01:13,536 --> 00:01:15,872
.علينا التفكير بأمر السلاح

27
00:01:15,903 --> 00:01:19,198
.أجل، ليس الوقت المناسب للمُجابهة الأخيرة

28
00:01:19,238 --> 00:01:22,033
سأتولى الأمر، إذا أستولوا على القنبلة فسينتهي الأمر

29
00:01:22,074 --> 00:01:24,500
أركبوا السيارة وأنطلقوا يا رفاق

30
00:01:24,532 --> 00:01:26,529
.سأراكم في المُلتقى

31
00:01:26,569 --> 00:01:28,635
!إذهبوا

32
00:01:31,262 --> 00:01:33,229
"ليس هناك طريقةٌ لطيفة لقول هذا يا "غاس

33
00:01:33,270 --> 00:01:35,173
لكن أحرص أن لا تُلدغ وقُد "السيد" إلينا

34
00:01:35,197 --> 00:01:39,261
.هذا قاسٍ عليّ

35
00:01:39,301 --> 00:01:42,096
!فلنُطح بهؤلاء الأوغاد

36
00:01:42,128 --> 00:01:43,496
!فلنُطح بهم يا رفاق

37
00:01:45,533 --> 00:01:48,458
!لدينا المزيد منهم

38
00:01:48,499 --> 00:01:51,524
!لا تتوقفوا الآن-
!من أين يأتون يا رجل؟-

39
00:01:55,689 --> 00:01:57,656
!واصلوا الإطلاق

40
00:02:05,785 --> 00:02:07,422
!واصلوا الإطلاق عليهم

41
00:02:12,057 --> 00:02:14,283
.لقد فشلت

42
00:02:14,314 --> 00:02:16,680
.لقد نالوا مني

43
00:02:20,186 --> 00:02:21,943
.دعوني أُنهِ هذا

44
00:02:21,984 --> 00:02:24,680
.سأتولى أمرهم

45
00:02:27,716 --> 00:02:30,312
!أيها اللُعناء! من هنا

46
00:02:43,504 --> 00:02:45,800
.سنعود من أجل المركبة

47
00:02:45,842 --> 00:02:48,338
!فلنذهب

48
00:03:15,601 --> 00:03:17,997
"إنـفـكـتوس"

49
00:03:20,495 --> 00:03:23,260
هل أنت حقاً خائفٌ مني؟

50
00:03:25,458 --> 00:03:29,891
أي شيء تريد إخباري به، أخبرني إياه
وجهاً لوجه، لا عِبر وساطة

51
00:03:29,923 --> 00:03:32,489
.لكن إختر كلماتك بحذر لأنها ستكون الأخيرة لك

52
00:04:27,089 --> 00:04:32,089
<font face="Tahoma" color="#d11414">"الـــــسُــلالـــــة "الحلقة الأخيرة</font>
<font color="#deae07">"بـعـنـوان "الـوقـفـة الأخـيـرة</font>

53
00:04:32,114 --> 00:04:37,514
<font color="#1335d2" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

54
00:04:43,951 --> 00:04:46,111
"إنــوفــيـو"

55
00:04:48,521 --> 00:04:50,651
هل نلت منهم؟

56
00:04:50,692 --> 00:04:53,792
..لاذو بالفرار

57
00:04:53,822 --> 00:04:56,922
.مع الصاروخ الذي فشلت في تحديد مكانه

58
00:04:59,693 --> 00:05:02,163
الآن، هل ترى حقيقة والدك؟

59
00:05:02,203 --> 00:05:05,873
.أنه لا يُبالي لأجلك

60
00:05:05,903 --> 00:05:08,373
.فقط يبالي لنفسه

61
00:05:08,404 --> 00:05:10,374
إذما كُنت قد لامست قلبه من أعماقه

62
00:05:10,414 --> 00:05:14,514
لربما قد أتى بنفسه الى البناية

63
00:05:16,815 --> 00:05:19,955
.تعال، إتبعني

64
00:05:46,278 --> 00:05:49,248
.لابد أن نجد السلاح النووي

65
00:05:49,288 --> 00:05:51,588
سيفتشون المدينة بناية بناية

66
00:05:51,619 --> 00:05:55,689
.سيفرغونها الى أن نجد والدك والقنبلة التي بحوزته

67
00:05:55,729 --> 00:06:00,959
.حفلة التعايش التنكرية قد إنتهت

68
00:06:42,874 --> 00:06:45,714
!بحق المسيح! لقد أرعبتني

69
00:06:45,745 --> 00:06:47,491
لِم لم تقل شيئاً؟

70
00:06:47,515 --> 00:06:49,355
مثل ماذا؟

71
00:06:49,385 --> 00:06:52,185
..مثل.. "لقد عُدت من البناية

72
00:06:52,225 --> 00:06:55,985
"وأنا أقف في وسط الظلمة مثل مصاص دماء غريب للأطوار

73
00:06:59,296 --> 00:07:01,866
ماذا وجدت هناك؟-
السيد" أختفى"-

74
00:07:01,897 --> 00:07:04,467
.لا شيء سوى بعضاً من التوابع لإعاقتي

75
00:07:04,507 --> 00:07:06,867
.لابد أن نُثير العِداء في أنفسنا

76
00:07:06,907 --> 00:07:09,707
تركنا "غاس" ورفقته ليصدونهم هناك

77
00:07:09,737 --> 00:07:11,707
وأنتهى بنا الأمر هنا برفقة القنبلة

78
00:07:11,748 --> 00:07:14,408
.لا أرى كيف سيكون بأمكاننا أن نكون بقربه

79
00:07:14,448 --> 00:07:17,718
.نحن لا نعلم حتى إذا كان لا يزال في المدينة-
.لا يزال هنا-

80
00:07:19,589 --> 00:07:21,849
.فيت" هذا المكان لا يبدو آمناَ"

81
00:07:21,889 --> 00:07:24,419
تريد الأمان؟

82
00:07:24,459 --> 00:07:26,359
.اتبعوني

83
00:07:43,651 --> 00:07:46,211
إذن أين نحن ذاهبون؟

84
00:07:46,252 --> 00:07:48,852
المصعد هو مدخل لما تحت الأرض

85
00:07:48,882 --> 00:07:51,082
.لنفق مياه "نيويورك" رقم 2

86
00:07:51,122 --> 00:07:55,952
"لم أظن أبداً إني سأتلقى درساً عن تاريخ "نيويورك

87
00:07:55,993 --> 00:07:58,023
سيكون هذا الأنبوب الرئيسي

88
00:07:58,063 --> 00:08:00,833
الذي سيزود مدينة "نيويورك" بالمياة بكاملها

89
00:08:00,863 --> 00:08:03,133
من خزاناتٍ تبعد 60 ميلاً من هنا

90
00:08:03,163 --> 00:08:05,573
بُنيّ ليستبدل الأنبوبان القديمان

91
00:08:05,604 --> 00:08:08,034
الحفر من أجل هذا المشروع

92
00:08:08,074 --> 00:08:12,144
بدء في ال 1970 ومن المُقرر إنهائه في 2022

93
00:08:12,114 --> 00:08:15,714
.مشروع بناء يبلغ 50 عاماً

94
00:08:15,745 --> 00:08:18,445
.لقد أوشكوا على إنهائه

95
00:08:18,485 --> 00:08:20,985
.ثم ظهر أولئك الماضغون

96
00:08:24,796 --> 00:08:27,556
.نحن على عُمق 800 قدماً

97
00:08:30,597 --> 00:08:33,167
فجوةٌ ما؟

98
00:08:34,707 --> 00:08:37,107
"بُني من قبل "ساندهوغس

99
00:08:37,137 --> 00:08:39,607
عائلة تناقل إرثها عبر أجيال

100
00:08:39,638 --> 00:08:43,748
الآباء والأحفاد عملوا جنباً الى جنب

101
00:08:43,778 --> 00:08:47,018
.عمل أبدي من أجل إحضار الماء الى المدينة

102
00:08:47,048 --> 00:08:50,788
.الناس هم من بنوا هذا

103
00:08:50,819 --> 00:08:54,519
.حسناً، كانت تلك قصةً جيدة

104
00:08:54,559 --> 00:08:57,859
والآن أصبحت مكاناً آمناً لنا لتأمين الرأس النووي

105
00:08:57,900 --> 00:08:59,860
!حتى نخطط لما سنفعله تالياً

106
00:09:08,011 --> 00:09:11,311
"أخبرني ماذا كان يجول في خاطرك؟"

107
00:09:11,341 --> 00:09:13,311
"حسناً، "كارول" فكرت لربما "هاورد" يعجبها

108
00:09:13,341 --> 00:09:17,081
"أتعتقد أنهم سيغادرون سوياً؟ لِم لا يغادر هؤلاء الأوغاد؟"

109
00:09:17,922 --> 00:09:20,152
"أجلسي"

110
00:09:20,192 --> 00:09:22,452
إذن لماذا

111
00:09:22,492 --> 00:09:25,292
.كلا، لا يمكننا المغادرة بدون المركبة نحتاج الى الفضة

112
00:09:25,323 --> 00:09:28,623
"حسناً، فلنشاهد "بوب نيوهارت

113
00:09:28,663 --> 00:09:30,833
"أعرف مرة واحدةً فقط"

114
00:09:30,863 --> 00:09:32,833
"نجح فيها أمر "المواعدة العمياء"

115
00:09:32,864 --> 00:09:34,904
"أتعني، نحن؟"

116
00:09:34,934 --> 00:09:37,304
"ستصبح مرتان إذن"

117
00:09:37,344 --> 00:09:40,544
هل تمازحني؟

118
00:09:40,574 --> 00:09:44,944
كيف يمكنني النوم من دون سماع شارة النهاية؟

119
00:09:47,955 --> 00:09:50,155
صحيح، "ماركوس"؟

120
00:09:52,126 --> 00:09:54,086
أنت يا "ماركوس" أنت بخير؟-
.أجل-

121
00:09:54,126 --> 00:09:57,896
.فقط أحتاج لهواء منعش، الجو حار هنا

122
00:10:01,567 --> 00:10:04,237
.درجة الحرارة 50 ، أسترح قليلاً فحسب

123
00:10:07,637 --> 00:10:10,777
"يا "ماركوس

124
00:10:10,808 --> 00:10:12,778
"ماركوس"

125
00:10:15,078 --> 00:10:16,948
.تباً

126
00:10:16,989 --> 00:10:19,249
لِم لم تقل شيئاً؟

127
00:10:19,289 --> 00:10:22,219
ما أبارح مُفكراً في ذلك الذهب

128
00:10:22,259 --> 00:10:26,089
هل تتصور معي؟

129
00:10:26,130 --> 00:10:27,930
.كنا لنكون ملوكاً

130
00:10:30,900 --> 00:10:35,430
الشيء الوحيد الذي يهم الآن هو فناء البشرية

131
00:10:35,501 --> 00:10:38,201
.اصنع لي معروفاً وحيداً

132
00:10:38,241 --> 00:10:41,711
.لا تسحبه

133
00:10:41,741 --> 00:10:43,611
..لا تعطني كل ذلك

134
00:10:50,752 --> 00:10:52,592
!الــلــعنة! الــلـــعنة

135
00:10:52,623 --> 00:10:56,093
غاس"، "غاس" لا بأس، لا بأس"

136
00:10:56,123 --> 00:10:58,963
!غاس" إهدء"-
.لقد سئمت من هذا الهراء-

137
00:10:58,993 --> 00:11:01,233
.سنغادر الآن

138
00:11:08,074 --> 00:11:10,004
،زاك" تحصل على كثيرٍ من المعلومات منا"

139
00:11:10,045 --> 00:11:12,105
لكن على الأقل لا يعلم شيئاً عن هذا المكان

140
00:11:14,185 --> 00:11:16,145
لا تصعب الأمر عليك يا دكتور

141
00:11:16,185 --> 00:11:20,285
لم نكن لنتصرف تصرفاً مختلفاً لو كان أبننا

142
00:11:20,256 --> 00:11:23,156
"حسناً، لربما "كوينلن

143
00:11:23,186 --> 00:11:25,426
.كوينلن" لكان يرديه أرضاً"

144
00:11:25,456 --> 00:11:27,526
وربما كان ذلك ما توجب عليّ فعله

145
00:11:27,566 --> 00:11:31,196
من يستطيع فعل ذلك غير المختل عقلياً؟

146
00:11:31,237 --> 00:11:34,837
آخر شيء قاله لي كان

147
00:11:34,867 --> 00:11:37,837
"أبي أني أحاول إنقاذ حياتك"

148
00:11:41,548 --> 00:11:46,678
وأمسيت أفكر في قوله هذا

149
00:11:46,719 --> 00:11:49,489
لقد تفوه بالكثير من الهراء للتلاعب بك

150
00:11:53,359 --> 00:11:55,619
على من أضحك؟

151
00:11:55,660 --> 00:11:58,560
.لقد فسُد بالكامل مُسبقاً

152
00:12:07,911 --> 00:12:11,271
أعظمُ صرحٍ تم بناءه في وقت السلم إطلاقاً

153
00:12:11,311 --> 00:12:15,011
.في تاريخ الحضارة الغربية

154
00:12:15,052 --> 00:12:20,082
الآن أنا أتسائل إذما سيكون إرثاً للوجود البشري

155
00:12:20,122 --> 00:12:22,352
"كنت أفكر بشأن "القُدماء

156
00:12:22,393 --> 00:12:24,553
.وحُجرتهم التي كان تحت الأرض

157
00:12:26,693 --> 00:12:30,663
هربت منها قبل أن تنطلق أول قنبلةٍ نووية

158
00:12:30,704 --> 00:12:34,334
لقد دمرتهم من دون أن تدمر المدينة

159
00:12:36,034 --> 00:12:38,274
منذ متى وأنت تهتم بأمر مدينة "نيويورك"؟

160
00:12:38,304 --> 00:12:41,374
أنا لا أهتم

161
00:12:41,415 --> 00:12:43,415
.لكنك تفعل

162
00:12:43,445 --> 00:12:45,845
إذما أردت إنقاذ المدينة التي فوقنا

163
00:12:45,885 --> 00:12:47,845
والعالم أيضاً

164
00:12:47,886 --> 00:12:50,086
.إذن وقت الحسابات الغير دقيقة قد إنتهى

165
00:12:52,556 --> 00:12:54,526
"يمكنني رؤية النهاية يا "فيت

166
00:12:58,827 --> 00:13:00,767
.يمكنني أن أرى النصر يلوح لنا

167
00:13:00,797 --> 00:13:03,397
.لكن سيكلفنا ذلك كل ما لدينا

168
00:13:05,237 --> 00:13:07,207
..بقول "كل ما لدينا" تعني

169
00:13:10,508 --> 00:13:12,478
أعي أنك على دراية بأنك حينما تكون

170
00:13:12,508 --> 00:13:15,308
.متلزماً تجاه شيء ما حينها، الكون مضطرباً هو آخر مشاكلك

171
00:13:15,349 --> 00:13:20,319
لكني أيضاً.. أعي أن هذا كثيراً لأطلبه

172
00:13:24,360 --> 00:13:27,630
"إذا كانت لديك طريقة لإنقاذ مدينة نيويورك وتدمير "السيد

173
00:13:27,660 --> 00:13:32,330
.فأنا معك

174
00:13:32,371 --> 00:13:34,371
.بالفعل لدي

175
00:13:42,562 --> 00:13:44,802
ماذا؟ لا أرى طريقاً أمامنا

176
00:13:44,832 --> 00:13:46,818
بالخصوص إن لم يعد "غاس" والآخرون

177
00:13:46,842 --> 00:13:48,848
"لا أعتقد أن لدينا فرصة ولو ضئيلة للإقتراب من "السيد

178
00:13:48,872 --> 00:13:52,212
حسناً، لن نكون مضطرين لذلك

179
00:13:52,243 --> 00:13:55,043
"أنا و "كوينلن

180
00:13:55,083 --> 00:13:57,483
لدينا خطة: بدل أن نحمل القنبلة للسيد

181
00:13:57,513 --> 00:14:00,583
سنجلب "السيد" الى القنبلة

182
00:14:00,624 --> 00:14:02,454
كيف نفعل ذلك؟

183
00:14:02,484 --> 00:14:06,124
إفتراضاً أننا سنجعله يطاردنا، سأجبره

184
00:14:06,164 --> 00:14:08,624
على صعود المصعد وأسفل هناك

185
00:14:08,665 --> 00:14:10,625
.سنفجر الرأس النووي

186
00:14:10,665 --> 00:14:16,365
ثمانمائة قدم من حجر الأساس سيكون قادراً
على الإبقاء على "نيويورك" آمنة

187
00:14:16,336 --> 00:14:21,776
أداة التفجير لن تصل الأشارة عبر 800 قدم من الصخر

188
00:14:21,746 --> 00:14:23,776
.أجل، نحن نعلم ذلك

189
00:14:26,847 --> 00:14:28,417
و...؟

190
00:14:30,287 --> 00:14:32,917
"كوينلن" سينشغل هنا بمقاتلة "السيد"

191
00:14:32,957 --> 00:14:36,787
أحدٌ ما سيكون عليه إستخدام أداة التفجير

192
00:14:38,858 --> 00:14:41,498
.وذلك الشخص سيكون أنا

193
00:14:47,039 --> 00:14:50,339
.لا أفهم لِم تقوم بهذا

194
00:14:50,379 --> 00:14:52,339
البروفيسور لكان تولى الأمر

195
00:14:52,380 --> 00:14:54,140
.أنا فقط أقوم بما كان قد يفعله

196
00:14:54,180 --> 00:14:57,650
!البروفيسور عمره 90 عاماً ولديه مرضٌ قلبي

197
00:14:59,480 --> 00:15:04,580
كيف نربح هذه الحرب من دون القيام بالتضحيات؟
!لكن لا يجدر أن تكون أنت الضحية-

198
00:15:04,561 --> 00:15:06,891
إذا كان "كوينلن" عازماً على الدمار

199
00:15:06,931 --> 00:15:08,891
لِم لا يفجرها بنفسه؟

200
00:15:08,931 --> 00:15:11,161
لأنه لا يستطيع القيام بذلك بينما يقاتل "السيد" في الآن ذاته

201
00:15:11,202 --> 00:15:13,802
!أنت لا تعلم ذلك
..هذه الخطة بكاملها

202
00:15:13,832 --> 00:15:16,102
.هراء، خطةٌ غبية

203
00:15:25,943 --> 00:15:27,083
...دتش

204
00:15:30,724 --> 00:15:33,054
لقد سئمت من القتال

205
00:15:34,854 --> 00:15:38,994
..أكثر منذ ذلك، أنا
.سئمت من الخسارة

206
00:15:39,025 --> 00:15:43,195
"إليك ما سيجري يا "فيت

207
00:15:43,235 --> 00:15:48,335
.تفجر القنبلة النووية: تخسر

208
00:15:48,376 --> 00:15:51,776
.ربما، لكن "نحن" سننتصر

209
00:15:51,806 --> 00:15:53,846
.نحن" أجمعنا"

210
00:15:53,877 --> 00:15:57,217
الجنس البشري وغيره، إتفقنا؟

211
00:15:57,247 --> 00:15:59,287
خلت إن لدينا فرصة

212
00:15:59,317 --> 00:16:04,457
أنظر، أعلم أني لدي طريقة غريبة
بالتعبير عن مشاعري

213
00:16:04,488 --> 00:16:06,828
.وأعلم إني مضطربة، أجل

214
00:16:08,858 --> 00:16:10,758
.هذا مؤكد

215
00:16:13,839 --> 00:16:15,769
،توقيتك

216
00:16:15,799 --> 00:16:18,609
،لكان أفضل في وقتٍ ما-
.أعلم، أعلم-

217
00:16:18,639 --> 00:16:20,639
.أنه سيء

218
00:16:20,680 --> 00:16:22,940
.لكن لم يفت الأوان

219
00:16:22,980 --> 00:16:24,840
!لم يفت

220
00:16:27,520 --> 00:16:29,520
!قل شيئاً

221
00:16:47,002 --> 00:16:48,972
أستفعل هذا حقاً؟

222
00:16:57,354 --> 00:17:00,214
أتمنى ما يتمناه الجميع

223
00:17:00,254 --> 00:17:03,084
..إستغلال الوقت الذي ضاع بحكمة

224
00:17:05,155 --> 00:17:07,095
..وأن يكون لدي أوقات جميلة معك كهذه

225
00:17:09,025 --> 00:17:13,295
وأنا آسفةٌ إن الأمر تطلب وصولنا الى هذا الحال لجعل هذا يحدث

226
00:17:15,266 --> 00:17:17,236
"لكن "دتش

227
00:17:17,276 --> 00:17:21,376
ستقضين حياة جميلة رفقة شخصٍ آخر

228
00:17:24,147 --> 00:17:26,147
.وأنا عازمٌ على القيام بالأمر

229
00:17:34,658 --> 00:17:36,628
.علينا العودة

230
00:17:38,328 --> 00:17:41,398
!تباً! حاذر يا "رومان" تمهل

231
00:17:43,939 --> 00:17:45,669
المزيد؟

232
00:17:47,539 --> 00:17:49,209
ليس لوقت طويل

233
00:18:11,102 --> 00:18:13,072
يوجد خطب ما بالخارج

234
00:18:13,112 --> 00:18:15,572
يجب أن يعود "غاس" بحلول الآن

235
00:18:15,612 --> 00:18:19,182
كيف يمكننا أن نقنع "فيت" بالتراجع عن هذا

236
00:18:19,213 --> 00:18:20,853
"نحن"

237
00:18:23,483 --> 00:18:25,753
لا يمكنك أقناعه, أليس كذلك؟

238
00:18:28,724 --> 00:18:31,185
ما هو حدّ اليأس الذي وصلتي إليه
لتُخبرني أن أتحدث مع "فيت"؟

239
00:18:34,565 --> 00:18:37,805
هذا اليأس, أليس كذلك؟

240
00:18:37,835 --> 00:18:39,905
حسناً, سأفعل ذلك
سأحاول

241
00:18:58,657 --> 00:19:01,327
في غضون سويعات

242
00:19:01,358 --> 00:19:03,998
لن يكون هناك شخصاً
"حياً في "مانهاتن

243
00:19:05,998 --> 00:19:09,668
قريباً, ستكون هذه المدينة ساكنة

244
00:19:09,709 --> 00:19:12,809
نبضهم البشري الضعيف

245
00:19:12,839 --> 00:19:14,909
سيظهر مكانهم

246
00:19:17,449 --> 00:19:19,409
ما الذي سيحدث للمدينة؟

247
00:19:19,450 --> 00:19:21,250
إنها تحتضر

248
00:19:21,280 --> 00:19:24,790
سنجد مكاناً جديداً يمكننا
بدأ السيطرة من خلاله

249
00:19:24,820 --> 00:19:27,790
و كل مخلوق علي وجه البسيطة

250
00:19:27,821 --> 00:19:30,991
إنسانٌ ,حيوانٌ أو ستريغوي

251
00:19:31,031 --> 00:19:33,431
سوف يعيش خادماً لنّا

252
00:19:58,554 --> 00:20:00,864
هل مازلتِ غاضبة مني؟

253
00:20:00,894 --> 00:20:03,994
أجل

254
00:20:04,035 --> 00:20:05,995
إنه نوعاً من الطرق السيئة

255
00:20:06,035 --> 00:20:08,665
إن نمضي بقية حياتنا معاً
ألا تعتقدين ذلك؟

256
00:20:13,746 --> 00:20:16,046
لذا, كيف يعمل هذا؟

257
00:20:16,076 --> 00:20:18,416
لا أظن حقاً إنه سيعمل

258
00:20:18,446 --> 00:20:20,746
لكن إفتراضياً

259
00:20:20,787 --> 00:20:23,517
حسناً, تعلمين

260
00:20:23,557 --> 00:20:25,757
أُحبُ كوني المستضعف

261
00:20:25,787 --> 00:20:28,587
الذي يفوق التوقعات,أليس كذلك؟

262
00:20:30,358 --> 00:20:32,328
لذا, دعني أخمن

263
00:20:32,368 --> 00:20:35,368
سوف تفجر توصيلات المصعد

264
00:20:35,398 --> 00:20:37,638
"و الذي سيسقط "السيّد
إلى أسفل الخندق

265
00:20:37,668 --> 00:20:41,208
حيث ستتفجر القنبلة

266
00:20:41,239 --> 00:20:43,809
أجل

267
00:20:43,839 --> 00:20:46,879
"وبعدها سوف يستطيع "كوينلن

268
00:20:46,910 --> 00:20:50,580
جلب رفيقنا الكبير إلى المصعد الرئيسي

269
00:20:50,620 --> 00:20:53,750
و سأتبعهم للأسفل

270
00:20:53,790 --> 00:20:55,890
في هذا القفص

271
00:20:57,921 --> 00:21:01,791
هل..ستفجر الكبل أيضاً؟

272
00:21:01,831 --> 00:21:03,361
أجل

273
00:21:03,401 --> 00:21:06,601
المصعد لديه خاصية
حماية الني ستوقف

274
00:21:06,632 --> 00:21:08,602
سقوطه بعدة أقدام

275
00:21:08,632 --> 00:21:12,102
ضامناً بذلك عدم وجود إصطدام

276
00:21:12,142 --> 00:21:15,942
و قبل أن أفجر الرأس الحربية

277
00:21:15,983 --> 00:21:18,813
وربَما سأقول شيئاً ما
ذكي و متألق

278
00:21:18,843 --> 00:21:21,283
"كما كان سيفعل "بروس ويلز

279
00:21:22,784 --> 00:21:24,884
بالتأكيد

280
00:21:26,094 --> 00:21:28,254
و بعدها الإنفجار

281
00:21:28,294 --> 00:21:30,654
أفجر القنبلة

282
00:21:30,694 --> 00:21:32,094
"وسيتحمص "السيّد

283
00:21:32,125 --> 00:21:33,995
والمدينة لن يُصيبها مكروه

284
00:21:34,035 --> 00:21:36,565
وسيعود ستريغوي إلى كونهم حيوانات غبية مجدداً

285
00:21:38,535 --> 00:21:40,505
و بعدها سيكون عملك
تنظيف ما تبقى

286
00:21:46,316 --> 00:21:47,916
أنظري

287
00:21:50,317 --> 00:21:52,787
مهلاً

288
00:21:52,817 --> 00:21:55,317
أعرف إنّ هذا صعب

289
00:21:55,357 --> 00:21:57,317
لكنه سهل أيضاً, حسناً؟

290
00:21:57,357 --> 00:21:59,727
أنا و"كوينلن" أصبح على عاتقنا الأمر

291
00:22:01,698 --> 00:22:05,098
لذا أرجوك تمنّي لنّا التوفيق, أتفقنا؟

292
00:22:20,120 --> 00:22:23,720
اللعنة, أنت حي

293
00:22:23,750 --> 00:22:26,190
لماذا أنتم متأخرين للغاية؟-
هنالك الآف من الستريغوي-

294
00:22:26,221 --> 00:22:28,291
يدورون المدينة كلها
لقتل أيّ بشري

295
00:22:28,321 --> 00:22:30,391
يستطيعون-
كم هم قريبين من هنا؟-

296
00:22:32,331 --> 00:22:35,131
على بُعد 30 مبنى
لذا, إذا كنا سنقوم بشيء ما

297
00:22:35,162 --> 00:22:37,702
من الأفضل أن ننجزه سريعاً

298
00:22:37,732 --> 00:22:39,772
ما الذي تفكر به؟

299
00:22:49,797 --> 00:22:53,597
<font color="#ffff00">محل رهنيات "نيكربوكر" قبل 11 شهراً</font>

300
00:22:58,494 --> 00:23:01,064
دكتور "جودويذر" أنضم إلينا

301
00:23:10,446 --> 00:23:12,506
هذهِ الأيام تمر كأسابيع, صحيح؟

302
00:23:12,546 --> 00:23:14,576
انا مُتعب للغاية
بالكاد أستطيع الرؤية

303
00:23:14,616 --> 00:23:17,316
...لكن

304
00:23:17,346 --> 00:23:21,086
عقلي يستمر في العمل-
الراحة شيء بالغ الأهمية-

305
00:23:21,127 --> 00:23:25,087
فالستريغوي لا يكلون

306
00:23:25,127 --> 00:23:28,827
التأثيرٌ العقلي  كما هو البدني

307
00:23:30,728 --> 00:23:33,168
أنا عالم الأوبئة

308
00:23:33,198 --> 00:23:36,838
أفهم مُسببات المرض

309
00:23:36,869 --> 00:23:39,609
طُرق الإنتشار
معدلات الإصابة

310
00:23:39,639 --> 00:23:41,609
إنّها مسألة حسابية فقط

311
00:23:41,649 --> 00:23:44,979
علي أن أقول, لا أرى
كيفية لإنهاء هذا الطاعون

312
00:23:45,020 --> 00:23:47,420
نحن لا نحارب الحساب

313
00:23:47,450 --> 00:23:49,420
نحن نحارب الستريغوي

314
00:23:49,450 --> 00:23:52,520
"وبمساعدة النّاس أمثالك أنت والسيّد"فيت

315
00:23:52,560 --> 00:23:55,520
والدكتور "مارتنيز", أنا واثق إنّ بإمكاننا الأنتصار

316
00:23:55,561 --> 00:23:58,191
...لكن.. يجب أن أحذرك

317
00:24:00,261 --> 00:24:02,861
نهاية هذهِ المعركة

318
00:24:02,902 --> 00:24:05,572
قد تكلفك كل شيء

319
00:24:08,272 --> 00:24:11,542
أنا بالفعل خسرت منزلي
زواجي

320
00:24:11,583 --> 00:24:13,813
حضانة إبني

321
00:24:13,843 --> 00:24:15,813
وظيفتي, سمعتي الحسنة

322
00:24:15,853 --> 00:24:18,713
مطلوب من قِبل الشرطة الفيدرالية
قد أخسر حريتي قريباً

323
00:24:21,054 --> 00:24:23,724
أعتقد إنّني إوشكتُ على هذا

324
00:24:23,754 --> 00:24:25,724
دكتور "جودويذر" إذا سمحت ليّ بالتحدث

325
00:24:25,764 --> 00:24:28,324
مِن خبرتي الشخصية
...هذه

326
00:24:30,365 --> 00:24:32,435
مجرد البداية

327
00:24:44,886 --> 00:24:47,346
البروفسور لديه طريقة
لإلهامك بها

328
00:24:47,387 --> 00:24:49,317
حتى بإخبارك أسوأ شيء

329
00:24:49,357 --> 00:24:51,417
قد تسمعه يوماً

330
00:24:51,457 --> 00:24:55,627
إنّه لا يكل ولا يمل-
لا يستسلم ابداً-

331
00:24:55,658 --> 00:24:58,358
"سوف يسمع "السيّد" أسم "إبراهام ستراكين

332
00:24:58,398 --> 00:25:00,828
مرة أخيرة قبل أن يتم تبخيره

333
00:25:03,368 --> 00:25:05,738
تباً..لا يوجد ابداً

334
00:25:05,769 --> 00:25:08,769
ماضغون عندما تحتاجهم

335
00:25:08,809 --> 00:25:10,979
إنصت

336
00:25:11,009 --> 00:25:13,449
تُريدني "دُتش" أن أقنعك بالتراجع

337
00:25:15,150 --> 00:25:17,120
إنّها ترغب فقط فيما لا تستطيع الحصول عليه

338
00:25:17,150 --> 00:25:19,280
كلّا..الأمر أعمق من هذا

339
00:25:21,721 --> 00:25:23,691
لقد حظت بفرصها

340
00:25:23,721 --> 00:25:25,691
و أنا أحظى بفرصي

341
00:25:27,861 --> 00:25:30,001
أنت تعلم شيئاً أو إثنين
عن الندم يا دكتور

342
00:25:30,031 --> 00:25:34,601
أجل أعلم هذا-
..منذ أن دخلنا في حديث جدي هنا

343
00:25:34,642 --> 00:25:37,442
هناك بضع أشياء
أريد أن أطلبها منك

344
00:25:37,472 --> 00:25:41,142
أوّلاً إبق عيناك عليها

345
00:25:41,183 --> 00:25:43,983
الأمر يساعد بمعرفة
إنها ستكون بخير

346
00:25:46,113 --> 00:25:49,783
وربما تمنح "زاك" فرصة أخرى

347
00:25:49,824 --> 00:25:52,584
أعرف إنّ الأمر يَبدو مستحيلاً حالياً

348
00:25:52,624 --> 00:25:55,324
.لكن..حاول معه
تركتُ العديد من الأمور

349
00:25:55,364 --> 00:25:58,864
معلقة بيني وبين أبي

350
00:25:58,895 --> 00:26:01,495
مَن يعلم؟
ربَما يوماً ما

351
00:26:01,535 --> 00:26:03,505
..قد يعود

352
00:26:05,936 --> 00:26:07,876
لو كان الأمر معقولاً

353
00:26:07,906 --> 00:26:09,876
سأمنحه فرصة

354
00:26:17,017 --> 00:26:19,857
لقد نجح الطُعم يا دكتور

355
00:26:19,887 --> 00:26:22,457
دعنا نسحبه الآن

356
00:26:30,598 --> 00:26:32,768
ما الذي يحدث؟

357
00:26:32,799 --> 00:26:34,739
تم تحديد موقع أبيك

358
00:26:34,769 --> 00:26:37,839
بمجرد إتباعه لمقر عملياته

359
00:26:37,879 --> 00:26:41,309
تحديد مكان السلاح
و إبطاله سيكون سهلاً

360
00:26:41,349 --> 00:26:43,379
هل ستذهب؟

361
00:26:43,410 --> 00:26:46,080
إنتصاري لن يكتمل

362
00:26:46,120 --> 00:26:48,450
"حتى أُدمر "الوليد

363
00:26:50,120 --> 00:26:52,220
مهلاً

364
00:27:01,202 --> 00:27:03,332
أُريد الذهاب برفقتك

365
00:27:03,372 --> 00:27:05,532
أحسنت يا بُني

366
00:27:10,643 --> 00:27:12,673
عندما يصل الستريغوي إلى هذا المدخل

367
00:27:12,713 --> 00:27:15,243
علينا الإشتباك معهم
دون صدهم

368
00:27:15,283 --> 00:27:17,213
وسحبهم داخل الممر

369
00:27:17,254 --> 00:27:19,260
هذا من المفترض أن
يقلص الأعداد بمروروهم عبره

370
00:27:19,284 --> 00:27:21,424
نحن مستعدون, الخطة جاهزة

371
00:27:21,454 --> 00:27:22,954
حظّاً طيبا إيّها السادة

372
00:27:28,735 --> 00:27:30,835
حظاً طيباً

373
00:27:33,405 --> 00:27:35,365
أتمنى أن نرى مدينة مذهلة

374
00:27:35,406 --> 00:27:38,276
وشعب رائع
ينهض من هذه الهاوية

375
00:27:50,117 --> 00:27:52,387
"لقد سئمتُ القتال يا "دُتش

376
00:27:52,428 --> 00:27:54,388
أظن أن لدينا فرصة

377
00:28:34,872 --> 00:28:37,172
ها أنتم مجدداً يا رفاق

378
00:29:03,736 --> 00:29:06,366
هَل ترى أبي؟

379
00:29:06,406 --> 00:29:08,806
أجل

380
00:29:08,846 --> 00:29:10,806
"لكن ليس "الوليّد

381
00:29:22,788 --> 00:29:25,428
إنّهم يتراجعون...هيا

382
00:29:25,458 --> 00:29:28,798
سأخذك إلى أبيك
مِن أجل الوداع الأخير

383
00:30:04,232 --> 00:30:06,942
هيا..تعال

384
00:30:23,255 --> 00:30:25,795
إنّها الآخيرة

385
00:31:42,113 --> 00:31:45,543
كلّا...أخرج من هناك

386
00:31:48,454 --> 00:31:50,014
! تباً

387
00:32:07,436 --> 00:32:09,936
"إنّه في الأسفل رفقة "زاك

388
00:32:10,677 --> 00:32:12,437
هناك شيئاً قادم

389
00:32:12,577 --> 00:32:15,277
! لم ينتهِ الأمر بعد

390
00:33:54,358 --> 00:33:57,628
"لقد أتيتَ بكَ إلى هذا العالم يا "إنفيكتوس

391
00:33:57,659 --> 00:33:59,859
ولسوف تتركنَّه الآن

392
00:33:59,899 --> 00:34:02,599
إيّها الأبن العاص

393
00:34:31,733 --> 00:34:35,463
مالذي فعلته؟

394
00:34:35,503 --> 00:34:37,733
لقد....لقد أنتصرتُ

395
00:34:39,743 --> 00:34:42,403
إيّها اللعين

396
00:35:16,748 --> 00:35:20,348
وُلدت من دميّ وليس من روحي

397
00:35:20,388 --> 00:35:22,218
إيّها المقيت

398
00:35:22,258 --> 00:35:26,288
...الان

399
00:35:26,329 --> 00:35:28,289
ليس هناك ما يقف في طريقنا

400
00:35:50,551 --> 00:35:54,421
"أقتل أبيك يا "زاك
أقتله وستُصبح حراً

401
00:36:02,203 --> 00:36:04,733
"إقض عليه يا "زاك

402
00:36:09,304 --> 00:36:10,944
لا أستطيع

403
00:36:10,974 --> 00:36:13,544
يجب ان تقتله

404
00:36:16,494 --> 00:36:19,324
إنّه مازال أبي

405
00:36:32,506 --> 00:36:34,676
"لقد خذلتني يا "زاك

406
00:37:27,232 --> 00:37:30,332
أما إنّ "السيّد" قد مات

407
00:37:30,373 --> 00:37:33,003
أو إنّها تأخذ مُضيفاً جديداً

408
00:37:36,443 --> 00:37:38,413
علينا أن نشُق طريقنا للخروج

409
00:37:38,444 --> 00:37:40,444
بينما نستطيع-
أجل-

410
00:37:59,236 --> 00:38:01,536
أبي

411
00:38:01,576 --> 00:38:03,376
أبي

412
00:38:07,447 --> 00:38:08,977
أبي

413
00:38:09,017 --> 00:38:12,317
أسف

414
00:38:32,310 --> 00:38:34,310
"لقد أنتصرنا يا "زاك

415
00:38:36,850 --> 00:38:38,980
بسببك أنت

416
00:38:44,151 --> 00:38:46,521
إنّه يُسيطر عليّ

417
00:38:46,561 --> 00:38:48,821
! أبي

418
00:38:52,662 --> 00:38:54,762
.تمنيت لو أمكنني تجنيبك الأمر

419
00:39:00,673 --> 00:39:03,203
! أبي

420
00:39:12,484 --> 00:39:16,024
أبي؟

421
00:39:25,166 --> 00:39:27,606
بُني

422
00:39:35,277 --> 00:39:37,717
الان يمكننا أن نحكم العالم

423
00:39:37,747 --> 00:39:40,477
كأبٍ و إبنه

424
00:39:46,828 --> 00:39:49,788
...أبي

425
00:39:49,828 --> 00:39:51,828
هل مازلت في الداخل؟

426
00:40:05,440 --> 00:40:08,080
..إذا كنت في الداخل

427
00:40:10,381 --> 00:40:12,751
.فأنني أحبك

428
00:40:38,344 --> 00:40:40,614
هل كانت هذه الرأس الحربية؟

429
00:40:40,654 --> 00:40:43,084
ما كان هذا؟
هل إنتهى الأمر؟

430
00:40:48,655 --> 00:40:51,625
!عجباً يا دكتور

431
00:40:53,636 --> 00:40:56,136
!لقد فعلتها

432
00:41:07,677 --> 00:41:09,917
بطريقةِ ما

433
00:41:09,947 --> 00:41:11,917
قام بتفجير الرأس الحربية

434
00:41:11,948 --> 00:41:14,148
.أسفل حجر أساس المدينة

435
00:41:14,188 --> 00:41:17,118
"وأنتهى عصر "السيّد

436
00:41:17,158 --> 00:41:20,128
مازال هناك الملايين
من الستريغوي في العالم

437
00:41:20,159 --> 00:41:23,459
"لكن بدون الذكاء المركزي لـ "السيّد

438
00:41:23,499 --> 00:41:25,969
أصبحوا مجرد أغبياء..جوعى

439
00:41:25,999 --> 00:41:27,999
من السهل قتلهم

440
00:41:28,039 --> 00:41:31,809
بعد مرور 5 سنوات

441
00:41:31,840 --> 00:41:34,710
إلتئم الغلاف الجوي

442
00:41:34,740 --> 00:41:37,780
ستة او سبعة ساعات أحياناً

443
00:41:37,811 --> 00:41:41,351
.من ضوء النهار التي تتزايد

444
00:41:41,381 --> 00:41:44,221
وتم القضاء على جميع الستريغوي الآن

445
00:41:44,251 --> 00:41:47,491
قررت الحكومة المؤقتة
الحفاظ على عدد قليل منهم

446
00:41:47,522 --> 00:41:49,562
محبوسين داخل نفس

447
00:41:49,592 --> 00:41:52,232
مرفق السلامة الإحيائية من المستوى 4
كما الجدري

448
00:41:52,262 --> 00:41:55,462
والفيروسات النزفية الأخرى

449
00:41:55,503 --> 00:41:58,333
"لأنه ما الخطأ الذي يمكن حدوثه؟"

450
00:41:58,743 --> 00:42:03,513
أخذ رومان ببالأستثمار من خلال البنك المركزي

451
00:42:04,044 --> 00:42:07,614
كأحد أكبر الملاك في
"مانهاتن"

452
00:42:07,644 --> 00:42:11,154
قوة دافعة
في تجديد المدينة

453
00:42:11,184 --> 00:42:13,924
"رفض "غاس" الشراكة مع "رومان

454
00:42:13,955 --> 00:42:15,985
وبدلاً من ذلك قرار المكوث في الريف

455
00:42:16,025 --> 00:42:18,295
لمساعدة مئات الآف من اللاجئيين

456
00:42:18,325 --> 00:42:20,295
..للعودة لمنازلهم

457
00:42:22,196 --> 00:42:24,166
آملاً أن يقابل يوماً ما

458
00:42:24,196 --> 00:42:27,466
.تلك الشابة التي عرفها يوماً

459
00:42:27,506 --> 00:42:31,806
أخذت "دُتش" تعمل مع مجموعة من

460
00:42:31,837 --> 00:42:34,047
قراصنة الأنترنت السابقين

461
00:42:34,077 --> 00:42:35,977
لتجعل الإنترنت يقف
.على أرجله مرة آخرى

462
00:42:38,147 --> 00:42:41,017
لا يوجد نصب تذكاري
في موقع الانفجار

463
00:42:41,048 --> 00:42:43,318
لا لوحة

464
00:42:43,358 --> 00:42:46,358
فقط قليل منا يعرف حقيّقة ما حصل

465
00:43:03,840 --> 00:43:06,410
عندما عادت الجرذان

466
00:43:06,451 --> 00:43:09,011
عرفتُ إنّ المدينة ستكون بخير

467
00:43:11,051 --> 00:43:13,781
لم يمر يوماً

468
00:43:13,821 --> 00:43:17,691
لم نتذكر فيه أولئك الذين لم يعودوا بيننا

469
00:43:17,722 --> 00:43:21,262
أولئك الّذين قاموا بالتضحية الأكبر

470
00:43:40,254 --> 00:43:43,684
كيف حالك؟

471
00:43:43,725 --> 00:43:46,585
بخير, و أنت؟

472
00:43:46,625 --> 00:43:49,425
أجل

473
00:43:55,706 --> 00:43:58,266
هل يمكنني التسكع معكِ لبعض الوقت؟

474
00:43:58,306 --> 00:44:01,436
بالتأكيد

475
00:44:09,648 --> 00:44:12,548
أستغل "السيّد" أواصر الحبّ الأنساني

476
00:44:12,588 --> 00:44:14,988
كحاضنة لسلالته

477
00:44:15,018 --> 00:44:17,628
لقد حاول تدميرنا

478
00:44:17,659 --> 00:44:21,959
لكنه لم يفهم ابداً
"معنى "الحبّ

479
00:44:21,999 --> 00:44:25,199
وفي النهاية
كان "الحبُّ" هو منقذنا

480
00:44:25,230 --> 00:44:27,570
.وأعاد لنّا عالمنا

481
00:44:27,594 --> 00:44:43,494
<font color="#fc0379">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#f2e70d">أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم برفقتنا طوال حلقات المسلسل
.الى اللقاء في أعمال أخرى بإذن الله، دمتم بخير</font>

