1
00:00:01,120 --> 00:00:04,500
<font color="#00ffff">||[شــــاهدنا ســــابقاً]||</font>
خلف ذلك الباب تنتظركِ الشخصية 
التي لطالما قُدر لكِ أن تكوني عليها

2
00:00:04,560 --> 00:00:07,460
يريدونكِ أن تصبحي شخصاً لا يعكس حقيقتكِ

3
00:00:07,520 --> 00:00:09,540
يريدونني أن أصبح مثل (مارغو)

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,420
الفاخر

5
00:00:11,480 --> 00:00:14,220
موجة المد المنخفضة تعني بأن البحر 
سيكون هادئ.هذا هو أفضل وقت للسفر

6
00:00:15,000 --> 00:00:17,520
<i>||أمير، إنها مصابة بالملاريا 
إنها لن تصمد|| </i>

7
00:00:17,520 --> 00:00:20,100
على زلاجة يسحبها حصان واحد....
- يا إلهي، يا (سول)!

8
00:00:20,160 --> 00:00:21,860
تعال للعمل معي في مركز (بارتون)، 
كي تحصل على المال

9
00:00:21,880 --> 00:00:23,660
حسناً، لا تتوفر لدي أي مؤهلات، لذا....

10
00:00:23,720 --> 00:00:26,060
مؤهلات!

11
00:00:26,120 --> 00:00:28,500
ليست لديه أدنى فكرة عن المأزق 
الذي سيتورط فيه

12
00:00:28,560 --> 00:00:31,260
يجب أن لا تكون في حوزتكم اية أوراق
 ثبوتية و إلا سيعيدونكم إلى حيث جئتم!

13
00:00:32,000 --> 00:00:32,480
<i>أعدكم بأنني سأجدكم </i>

14
00:00:32,480 --> 00:00:34,700
" أمير! "

15
00:00:34,760 --> 00:00:37,940
إنها تأخذ طاقتها السلبية القذرة

16
00:00:38,000 --> 00:00:39,380
و تحاول إلقاؤها على عاتق شخص آخر

17
00:00:39,400 --> 00:00:40,820
إنطلقي، إذهبي!

18
00:00:40,880 --> 00:00:43,900
إن مركز إحتجاز المهاجرين
 ليس محكومية بالسجن

19
00:00:43,960 --> 00:00:46,580
- الإسم؟ 
- إسمي (أيفا هوفمان)

20
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
<font color="#00ffff">|| مُستوحى من أحداثٍ حقيقية||</font>

21
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
<b>||[تــــــرجمة: شــــــيماء جــــــويد]||</b>

22
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
<font color="#ff0000">||[الــمُــشــردون]||</font>

23
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
<b>الحلقة الثانية</b> 
<font color="#ff0000">[المُـــتخفيـــة]</font>

24
00:02:34,840 --> 00:02:36,540
هيا!

25
00:02:40,120 --> 00:02:41,700
- كيف حالك؟ 
- بخير، شكراً

26
00:02:41,760 --> 00:02:42,860
- حقاً؟ 
- نعم

27
00:02:42,920 --> 00:02:45,540
- ماذا يجري؟ 
- إن فيلم "توب غان" ليس منطقي إطلاقاً

28
00:02:45,600 --> 00:02:47,180
يا صاح، كم مرة علي أن أقول لك،

29
00:02:47,240 --> 00:02:48,700
لا تتابع الفيلم من أجل الحبكة، مفهوم؟

30
00:02:48,720 --> 00:02:50,580
بل الأمر يتعلق بتسلسل الأحداث

31
00:02:50,640 --> 00:02:52,900
- نعم، بالطبع 
- عليك الإستمتاع بالمشاهدة فحسب

32
00:02:52,960 --> 00:02:54,380
نعم بالطبع

33
00:02:54,440 --> 00:02:56,780
لكن عند المشهد الـ 15، 
تبدأ في ملاحظة أشياء معينة

34
00:02:56,840 --> 00:02:59,580
طيب. حسناً سأقدم طلباً للحصول 
على أقراص دي في دي لفترة ما بعد 1989

35
00:02:59,640 --> 00:03:01,060
- ما رأيك في ذلك؟ 
- شكراً لك

36
00:03:01,120 --> 00:03:02,540
حسناً

37
00:03:02,600 --> 00:03:05,020
- يا للمسيح! 
- أعدها لنا يا سيد (كام)

38
00:03:05,080 --> 00:03:07,540
لا أعلم كيف تلعبون كرة القدم. 
هذه الكرة مسطحة نوعاً ما، أليس كذلك؟

39
00:03:07,560 --> 00:03:09,340
- نعم 
- إسمعوا؟ نحتاج إلى مضخة هواء لذلك الشيء

40
00:03:09,400 --> 00:03:11,860
حسناً

41
00:03:11,920 --> 00:03:15,460
أتريدون ركلها نحوي؟ 
مهلاً، إنها بحاجة إلى النفخ فعلاً

42
00:03:21,280 --> 00:03:22,820
هذا جميل

43
00:03:25,400 --> 00:03:27,500
ما....

44
00:03:27,560 --> 00:03:29,500
....ما قصتها برأيك؟

45
00:03:30,800 --> 00:03:32,380
أهي مهربة مخدرات روسية؟

46
00:03:33,720 --> 00:03:35,260
أراك قريباً يا أخي، إتفقنا؟

47
00:03:35,320 --> 00:03:37,060
نعم

48
00:03:46,360 --> 00:03:48,780
لو سمحتِ

49
00:03:48,840 --> 00:03:50,460
لو سمحتِ

50
00:03:50,520 --> 00:03:52,500
أنا لا أنتمي إلى هذا المكان

51
00:03:54,360 --> 00:03:55,980
كلا، لا تنتمين

52
00:03:56,040 --> 00:03:58,700
كيف أستطيع الخروج من هنا؟

53
00:03:58,760 --> 00:04:02,900
عليكِ أن تنتظري مقابلة الهجرة

54
00:04:02,960 --> 00:04:04,580
و متى سيحين موعدها؟

55
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
<i>||حين ينمو شعراً للضفادع|| </i>

56
00:04:11,200 --> 00:04:14,260
أرجوكِ، علي العودة إلى الديار، إلى ألمانيا

57
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
<i>||ماذا تفعلين في كُوة الجحيم
هذه إذا كنتِ ألمانية؟|| </i>

58
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
<i>لا أعلم....</i>

59
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
<i>....إنها غلطة</i>

60
00:04:26,200 --> 00:04:27,980
إذن فأنتِ....

61
00:04:28,040 --> 00:04:31,260
...لا تريدين تأشيرة دخول إلى أستراليا؟

62
00:04:31,320 --> 00:04:34,220
لا! لا، قطعاً لا

63
00:04:34,280 --> 00:04:36,860
إذن، فإن دائرة الهجرة سيحبونكِ

64
00:04:36,920 --> 00:04:39,380
ستروقين لهم كثيراً

65
00:04:39,440 --> 00:04:41,500
حقاً؟

66
00:04:41,560 --> 00:04:46,820
الجميع هنا، يناضلون كي لا يتم ترحيلهم

67
00:04:46,880 --> 00:04:48,340
و إعادتهم إلى بلدانهم الأم،

68
00:04:48,400 --> 00:04:51,220
لذا، نعم، أنتِ....ستكونين بخير

69
00:04:52,640 --> 00:04:54,180
شكراً لكِ

70
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
<i>هذا....</i>

71
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
<i>....إذا كنتِ فعلاً ألمانية</i>

72
00:05:00,760 --> 00:05:03,780
- الهليكوبتر! 
- الهليكوبتر!  الهليكوبتر !

73
00:05:03,840 --> 00:05:05,620
الطاقم الإخباري قد عاد!

74
00:05:05,680 --> 00:05:08,220
معك "تانغو" 1.نواجه محاولة
 إقتراب عدوانية، عن طريق الجو

75
00:05:08,280 --> 00:05:13,220
حسنا، أدخلوا إلى غرفكم جميعاً! 
إختبأوا!  لا تسمحوا لهم بتصويركم!

76
00:05:13,280 --> 00:05:18,740
تحركوا! إذا ظهرتوا على الكاميرا، 
فلن تحصلوا على تأشيرة. أدخلوا إلى غرفكم

77
00:05:18,800 --> 00:05:22,700
فالنذهب، فالنذهب!  
إلى الداخل! هلموا! إلى الداخل!

78
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
<font color="#ffff00">" أنقذونا أرجوكم"</font>

79
00:05:50,440 --> 00:05:52,020
ما أن يقرر الطبيب

80
00:05:52,080 --> 00:05:53,860
بأنكِ لم تعودي تشكلين 
خطراً على نفسكِ....

81
00:05:53,920 --> 00:05:57,260
- لقد ذهبتُ للسباحة يا (مارغو) 
- نعم، أهذا ما تطلقينه على ما حصل؟!

82
00:05:57,320 --> 00:06:00,620
- لقد أوشكتِ على الغرق!  
- لقد أحضرتُ المفضلة عندكِ

83
00:06:00,680 --> 00:06:02,220
بسكويت (شبيكولاتيوز)

84
00:06:02,280 --> 00:06:04,420
إنني بخير يا أبي

85
00:06:04,480 --> 00:06:06,260
إنني بخير

86
00:06:07,280 --> 00:06:10,100
أريد الذهاب إلى المنزل فحسب ، إلى شقتي

87
00:06:12,080 --> 00:06:14,020
ماذا؟

88
00:06:17,080 --> 00:06:20,740
أبي و أمي لا يستطيعان الإستمرار
 في دفع أيجاركِ و فواتيركِ

89
00:06:20,800 --> 00:06:23,500
- مفهوم؟ 
- كلا، إن عقد الإيجار بإسمي

90
00:06:23,560 --> 00:06:25,580
- لا...يمكن فسخ ذلك العقد....
- إنه بإسمي

91
00:06:25,640 --> 00:06:27,340
....في ظروف إستثنائية

92
00:06:27,400 --> 00:06:30,340
كلا، لا يجوز لكِ فعل ذلك بي 
يا (مارغو)! لا يجوز أن تفعلي ذلك!

93
00:06:30,400 --> 00:06:33,180
حين يسمحون لكِ بالخروج، يمكنكِ 
المكوث معنا بقدر ما تشائين

94
00:06:33,240 --> 00:06:36,820
- لقد وضعتُ جميع أغراضكِ في المرآب. 
- جميع أغراضي؟! أخذتم أغراضي؟!

95
00:06:36,880 --> 00:06:41,020
هل أخذتم جميع أغراضي!  
هذه حياتي الخاصة اللعينة!

96
00:06:41,080 --> 00:06:43,220
يمكنكم وضعها في المرآب هي أيضاً !

97
00:06:44,240 --> 00:06:46,700
لا أريد البقاء هنا!

98
00:06:53,680 --> 00:06:56,340
هذا يكفي. هذا يكفي 
هذا يكفي. هذا يكفي

99
00:06:56,400 --> 00:06:57,820
هذا يكفي

100
00:06:58,880 --> 00:07:00,420
هذا يكفي

101
00:07:01,440 --> 00:07:04,020
هيا. فالنذهب. فالنذهب 
هيا يا أبي

102
00:07:07,560 --> 00:07:09,300
فالنذهب

103
00:07:19,280 --> 00:07:22,300
إعتصام على السطح من قِبل إثنان 
من ملتمسي اللجوء التاميليين

104
00:07:22,360 --> 00:07:24,620
في مركز "بارتون" لإحتجاز المهاجرين....

105
00:07:24,680 --> 00:07:27,240
إن المدافعين عن اللاجئين يقولون
 بأن الظروف داخل المعسكر....

106
00:07:27,280 --> 00:07:30,060
لن أسمح للمأجورين البعيدين عن الواقع

107
00:07:30,120 --> 00:07:32,420
بالهيمنة على الفقرات الإخبارية 
لممارسة التضليل الإعلامي

108
00:07:32,480 --> 00:07:35,820
إن صلاحيات مجموعة "كورفو" الأمنية تنص
 على الحفاظ على حياة الناس يا (جينيفيف)

109
00:07:35,880 --> 00:07:37,500
لستُ أطلب منك قتل أحدهم يا (برايان)

110
00:07:37,560 --> 00:07:39,460
بل أطلب منك إنزالهم عن السطح اللعين

111
00:07:39,520 --> 00:07:42,340
إنهم يرفضون النزول عن السطح 
لغاية تلبية طلباتهم

112
00:07:42,400 --> 00:07:44,820
- و ما هي طلباتهم؟ 
- حسنا، و من يدري

113
00:07:44,880 --> 00:07:47,340
قدمت (كاتيا) طلباً جاءت من خلاله 
بالمترجم اللعين الخاطئ

114
00:07:47,400 --> 00:07:50,980
- تلك (كاتيا) اللعينة 
- إن شعب التاميل لا يتكلمون لغة (السينهالا*)
<font color="#ffff00">" سينهالا هم قوم من شمال الهند 
و هم يشكلون غالبية سكان سريلانكا" </font>

115
00:07:51,040 --> 00:07:52,420
إنهم يتكلمون لغة التاميل

116
00:07:52,480 --> 00:07:54,340
إن شعب السينهالا هم في الواقع أعداء التاميل

117
00:07:54,360 --> 00:07:55,980
لا يهمني حتى لو كانوا يتكلمون لغة (أيووك*)
<font color="#ffff00">" مخلوقات خيالية في سلسلة ستار وورز"</font>

118
00:07:56,040 --> 00:07:58,140
هنالك دلو من المصائب يتدلى فوق رأسي

119
00:07:58,200 --> 00:07:59,940
و حين يُسحب الخيط، سأتملص

120
00:08:00,000 --> 00:08:01,900
و عندها ستسقط تلك المصائب
 على رأس أحدهم...أتفهم؟

121
00:08:01,920 --> 00:08:05,540
إن مجموعة "كورفو" الأمنية يسيرون
 وفقاً لشروط الإمتثال خاصتنا يا (جينيفيف)

122
00:08:05,600 --> 00:08:08,100
إن صلاحياتنا ليست متعلقة بالعلاقات العامة

123
00:08:08,160 --> 00:08:10,060
إذا لم يستطع ضباط مجموعة "كورفو" الأمنية
 إنزال رجلي التاميل من على السطح

124
00:08:10,120 --> 00:08:13,140
فسأرسل شخصاً بوسعه فعل ذلك

125
00:09:25,520 --> 00:09:29,660
إعذرني، أنا.... 
يجب أن يتم ترحيلي إلى ألمانيا

126
00:09:29,720 --> 00:09:33,980
وزارة الهجرة، أي (ديما*) 
هم من يقررون كل ذلك
<font color="#ffff00">" ديما إسم مختصر لوزارة الهجرة
 و شؤون التعدد الثقافي"</font>

127
00:09:34,040 --> 00:09:37,100
سيتصلون بكِ حين يُحدد 
موعد مقابلتكِ، مفهوم؟

128
00:09:37,160 --> 00:09:40,500
يجب أن أتحدث إليهم الآن. 
إنه أمر طارئ، من فضلك

129
00:09:40,560 --> 00:09:42,580
إن أفراد "ديما" هم أشباح

130
00:09:42,640 --> 00:09:45,100
يتواجدون تحت جفنيكِ أثناء نومكِ

131
00:09:45,160 --> 00:09:47,580
يتواجدون داخل الجدران ليراقبوكِ

132
00:09:47,640 --> 00:09:50,140
لكن لا تستطيعين رؤيتهم قط

133
00:09:50,200 --> 00:09:52,700
يجب أن أتحدث إليهم الآن

134
00:09:52,760 --> 00:09:54,580
إنه وضع جديد عليكِ فحسب يا حلوتي

135
00:09:54,640 --> 00:09:56,260
إهدئي، مفهوم؟

136
00:09:57,400 --> 00:10:01,860
ألديكِ عائلة، 
أو أي شخص يعلم بمكان وجودكِ؟

137
00:10:05,280 --> 00:10:08,500
إسمعي 
هذه بطاقة هاتفية، مفهوم؟

138
00:10:08,560 --> 00:10:11,060
الهواتف العمومية هناك .
يمكنكِ إجراء مكالمة دولية

139
00:10:11,120 --> 00:10:13,720
لماذا لا تتصلين بأحدهم في دياركِ، 
أعلميهم بأنكِ على ما يرام؟

140
00:10:15,080 --> 00:10:16,620
هذا كل شيء

141
00:10:27,120 --> 00:10:30,180
- حسناً، من سيكون دوره أولاً؟ 
- أنا!  أنا!

142
00:10:34,080 --> 00:10:38,820
حسناً، أيتها الفتاة الطيبة. ها أنتِ ذا

143
00:10:39,760 --> 00:10:41,620
تمسك بقوة يا صاح

144
00:10:41,680 --> 00:10:44,580
لماذا لم تخبرني بأن صديقك 
أحد الدببة الطيبين اللعينين؟

145
00:10:45,640 --> 00:10:47,900
لا أعلم يا (هارييت)

146
00:10:47,960 --> 00:10:50,580
يعجبني أن أراكِ تشعرين بالإنزعاج فحسب

147
00:11:06,240 --> 00:11:08,060
شكراً جزيلاً لقدومك

148
00:11:08,120 --> 00:11:11,660
لا يأتيني الكثير من الزوار

149
00:11:11,720 --> 00:11:14,860
- و ماذا عن عائلتكِ؟ 
- كلا، لقد أخذوا نقودي

150
00:11:14,920 --> 00:11:16,620
و أخذوا جواز سفري و منزلي

151
00:11:16,680 --> 00:11:18,460
و الآن يريدون أن يسجنوني هنا

152
00:11:22,320 --> 00:11:25,740
نعم، لقد حجزتُ مكاناً في موقف السيارات
 لساعة واحدة فقط، لذا ربما يجدر بي.....

153
00:11:25,800 --> 00:11:28,180
أرجوك، أرجوك يا (ويلهيلم)

154
00:11:29,200 --> 00:11:32,780
أعـ...أعتقد أن هذا أفضل مكان لكِ كي....

155
00:11:37,880 --> 00:11:40,220
أرجوك. هلّا ساعدتني من فضلك؟

156
00:11:40,280 --> 00:11:42,540
- حسناً 
- أرجوك

157
00:11:49,160 --> 00:11:51,180
إنطلق، إنطلق، إنطلق

158
00:11:52,120 --> 00:11:54,380
نعم!

159
00:12:16,680 --> 00:12:18,260
إنها مفقودة منذ أسابيع

160
00:12:18,320 --> 00:12:19,920
و أنت تقول لي بأنه ليس لديكم اي معلومات؟

161
00:12:21,080 --> 00:12:24,020
حسناً، لم نلحظ أي نشاط على 
هاتفها أو حسابها المصرفي

162
00:12:24,080 --> 00:12:26,980
نعم بالطبع لن يكون هنالك نشاطاً. 
إنها لا تستطيع الولوج إليهما

163
00:12:27,040 --> 00:12:30,020
أعتذر يا آنسة (فيرنير)، 
إننا نفعل ما بوسعنا

164
00:12:30,080 --> 00:12:32,100
أعتذر

165
00:12:32,160 --> 00:12:35,060
أعني، ألا يجب أن يكون إسمها مُدرجاً 
ضمن قاعدة بيانات وطنية من نوعٍ ما؟

166
00:12:35,120 --> 00:12:36,540
إنها شخص معرض للخطر

167
00:12:38,760 --> 00:12:41,860
لسوء الحظ، 
في الغالبية الساحقة من الحالات،

168
00:12:41,920 --> 00:12:44,420
هؤلاء الأشخاص المفقودون 
يقررون البقاء مفقودين

169
00:12:44,480 --> 00:12:46,060
نعم

170
00:12:46,120 --> 00:12:49,100
في أغلب الأحيان، لأنهم يهربون من شيءٍ ما

171
00:13:06,640 --> 00:13:09,020
لقد دخلتم الآن الأرض الأسترالية

172
00:13:09,080 --> 00:13:13,100
و يجب عليكم الإنصياع لجميع 
القوانين و الإجراءات الأسترالية

173
00:13:14,080 --> 00:13:17,780
من فضلكم أفصحوا عن حملكم
 لأي مرض مقدماً

174
00:13:17,840 --> 00:13:21,420
و جميع مقتنياتكم يجب أن
 توضع تحت الحجر الصحي

175
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
<i>||شكراً لك يا أستراليا 
شكراً لك|| </i>

176
00:13:26,120 --> 00:13:28,660
هيا يا صاح، عُد إلى الطابور 
عُد إلى الطابور

177
00:13:28,720 --> 00:13:31,300
لقد دخلتم الآن الأرض الأسترالية

178
00:13:31,360 --> 00:13:35,460
و يجب عليكم الإنصياع لجميع 
القوانين و الإجراءات الأسترالية

179
00:13:37,960 --> 00:13:39,620
تفضل بالجلوس رجاءً

180
00:13:50,080 --> 00:13:53,540
أود إعلامك بأن هذه المقابلة سيتم تسجيلها

181
00:13:53,600 --> 00:13:56,020
التسجيل يساعدنا على إتخاذ قرار دقيق

182
00:13:56,080 --> 00:13:58,460
و لن يُعطى لأي شخص في ديارك

183
00:13:58,520 --> 00:13:59,940
إنني لاجئ

184
00:14:00,000 --> 00:14:01,500
أطلب الحصول على تأشيرة حماية

185
00:14:01,560 --> 00:14:04,220
إنني أفهم اللغة الإنجليزية

186
00:14:04,280 --> 00:14:08,020
من فضلكِ. زوجتي و إبنتيَّ 
أنا...يجب أن أعثر عليهم

187
00:14:08,960 --> 00:14:10,940
لقد إفترقنا عن بعضنا

188
00:14:11,000 --> 00:14:13,340
هلا بدأتَ كلامك بإخباري إسمك الكامل؟

189
00:14:15,440 --> 00:14:16,980
أجل

190
00:14:17,040 --> 00:14:19,980
إسمي (أحمد أمير)

191
00:14:20,040 --> 00:14:22,420
إذن إسم كنيتك هو (أمير)؟

192
00:14:22,480 --> 00:14:23,660
كلا

193
00:14:23,720 --> 00:14:26,020
في الواقع إسمه الأول هو (أمير)

194
00:14:26,080 --> 00:14:29,540
- إذن فإن "أحمد" هو إسم الكنية خاصته؟ 
- كلا، هذا في الواقع هو أسمه المعروف

195
00:14:29,600 --> 00:14:31,340
" أمير "

196
00:14:31,340 --> 00:14:35,000
<i>||إنهم لن يفهموا الوضع أبداً
لذا إختلق إسم كنية فحسب||</i>

197
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
<i>||أي إسم سيفي بالغرض
إنهم يحتاجونه لتثبيته في الإستمارة|| </i>

198
00:14:39,720 --> 00:14:41,260
" حسيني"

199
00:14:44,200 --> 00:14:46,700
هلا أخبرتني عن بلدتك الأم؟

200
00:14:46,760 --> 00:14:48,380
"مازاري شريف؟"

201
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
<i>||إنهم يريدون التأكد بأنك 
تنتمي إلى المكان الذي ذكرته|| </i>

202
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
<i> و لمَ سأكذب بخصوص ذلك؟</i>

203
00:14:56,000 --> 00:15:01,000
<i>||الأمر لا يتعلق بالكذب 
يريدون إضافة كل المعلومات إلى الملف||</i>

204
00:15:03,720 --> 00:15:05,860
هل أنت رجل دين؟

205
00:15:07,600 --> 00:15:09,140
أين كنتَ تؤدي صلاتك؟

206
00:15:10,560 --> 00:15:12,940
كنتُ أصلي في المسجد الأزرق

207
00:15:13,000 --> 00:15:15,980
و بعد الصلاة نتناول طبق (آشاك و تاوا)

208
00:15:16,040 --> 00:15:19,100
لماذا غادرتَ أفغانستان؟

209
00:15:20,160 --> 00:15:23,460
كنتُ في السوق في يوم مجئ طالبان

210
00:15:25,080 --> 00:15:28,820
رجال و صبيان الهزارة* تم إعدامهم في الشوارع
<font color="#ffff00">" فئة عرقية في أفغانستان يتكلمون
 الفارسية و يتبعون المذهب الشيعي "</font>

211
00:15:28,880 --> 00:15:32,100
تُركت جثثهم لتأكلها الكلاب

212
00:15:32,160 --> 00:15:36,860
زوجتي "نجيبة" هي من فئة الهزارة

213
00:15:36,920 --> 00:15:42,180
حين أعود إلى المنزل، أراهم 
يضعون النسوة و الفتيات

214
00:15:42,240 --> 00:15:45,900
فتيات صغيرات بعمر إبنتي (مينا)، 
على متن شاحناتهم

215
00:15:48,200 --> 00:15:49,980
زوجتي...

216
00:15:50,040 --> 00:15:52,100
... و إبنتاي

217
00:15:52,160 --> 00:15:54,180
لقد هربنا إلى باكستان

218
00:15:55,640 --> 00:16:00,580
و بقينا ننتظر هناك لكثير من السنوات
 قبل أن يتوفر لدينا المال للرحيل

219
00:16:01,840 --> 00:16:03,380
و ماذا حصل بعدها؟

220
00:16:05,880 --> 00:16:07,500
بعدها وضعتهم على متن قارب

221
00:16:10,200 --> 00:16:11,740
" أمير! "

222
00:16:11,800 --> 00:16:13,980
لكن ألم تذهب معهم؟

223
00:16:14,960 --> 00:16:16,100
كلا

224
00:16:18,800 --> 00:16:20,340
كنتُ بحاجة إلى المزيد من المال

225
00:16:20,400 --> 00:16:22,820
هلا أخبرتني بإسم هذا القارب؟

226
00:16:24,760 --> 00:16:27,180
أجل. أجل

227
00:16:27,240 --> 00:16:29,300
" ليما توجا"

228
00:16:32,360 --> 00:16:34,540
يتم إحتجاز الآلاف من ملتمسي اللجوء

229
00:16:34,600 --> 00:16:36,500
في مراكز الإحتجاز في المناطق 
النائية من أستراليا

230
00:16:36,560 --> 00:16:39,620
بعد حالات الشغب و الهروب في
 مركز (ووميرا) لإحتجاز المهاجرين

231
00:16:39,680 --> 00:16:41,860
ينتشر العنف و القلاقل في المعسكرات

232
00:16:41,920 --> 00:16:45,260
- رجلان يلتمسان اللجوء من التاميل 
" - كلير كاويتز"

233
00:16:47,000 --> 00:16:52,340
... كي ينزلا من سطح المركز لغاية تلبية طلباتهما

234
00:16:52,400 --> 00:16:54,500
ذكرت وزارة الهجرة بأن ملتمسا اللجوء

235
00:16:54,560 --> 00:16:56,580
لديهما الحق في الإعتصام بشكلٍ سلمي

236
00:16:56,640 --> 00:16:59,980
تم التأكد من مسألة كونهما
 يُزوَدان بالطعام و المياه

237
00:17:04,080 --> 00:17:06,220
- المسؤولة عن دائرة الهجرة ستمر 
- أفرغوا جيوبكم

238
00:17:06,280 --> 00:17:08,060
الهواتف و الحواسيب يجب
 أن توضع في الخزانات سلفاً

239
00:17:08,080 --> 00:17:10,300
يا لكِ من متخطية لعينة للطابور

240
00:17:11,480 --> 00:17:14,300
أتحملين أي شيء 
أي أجهزة ألكترونية

241
00:17:14,360 --> 00:17:17,260
- أفرغوا جيوبكم 
- حسناً، فالتمر عبر جهاز المسح الضوئي

242
00:17:17,320 --> 00:17:19,700
الهواتف و الحواسيب يجب
 أن توضع في الخزانات سلفاً

243
00:17:20,840 --> 00:17:22,820
- ها أنت ذا 
- أنت جاهز للذهاب

244
00:17:22,880 --> 00:17:24,860
تقدم من فضلك

245
00:17:28,080 --> 00:17:31,220
لعلمكِ، إنهم في الواقع يتناولون
 طعاماً جيداً هنا

246
00:17:31,280 --> 00:17:33,340
حسناً، قال لي السريلانكيون
 بأنهم يفضلون الموت

247
00:17:33,400 --> 00:17:34,820
على تناول طبق آخر من الكوري، لذا....

248
00:17:34,880 --> 00:17:37,500
- هيا 
- نحن بحاجة إلى كل شيء يتوفر لديك

249
00:17:41,120 --> 00:17:43,660
أنت لن تجعلني أخلع حجابي
 يا (كاميرون)، أليس كذلك؟

250
00:17:43,720 --> 00:17:45,940
إنها الدبابيس فحسب

251
00:17:48,960 --> 00:17:50,300
قطعاً لا

252
00:17:51,880 --> 00:17:53,540
ها أنتِ ذا

253
00:17:54,800 --> 00:17:58,100
إسمع، سأحضر إلى منزلك عند الخامسة
 الليلة؟ كي تحظى (آنجي) بإستراحة

254
00:17:58,160 --> 00:18:00,220
نعم، سيكون ذلك عظيماً. مرحى

255
00:18:00,280 --> 00:18:02,340
شكراً لك يا (كاميرون)

256
00:18:22,280 --> 00:18:23,980
لا بد أنكِ (كلير)

257
00:18:24,880 --> 00:18:27,980
أنا (برايان آشوورث). مجموعة (كورفو)
 الأمنية .المدير العام

258
00:18:28,040 --> 00:18:31,700
أنا (كلير كاويتز). وزارة الهجرة 
المديرة العامة

259
00:18:31,760 --> 00:18:35,740
إذن فأنتِ بديلة (كاتيا)؟

260
00:18:35,800 --> 00:18:38,940
هل، هل أحضر لكِ كأس ويسكي؟

261
00:18:41,160 --> 00:18:43,900
أيمكنني رؤية مكتبي أولاً؟

262
00:18:44,880 --> 00:18:48,780
إذن هنالك الكثير من القلاقل 
بين المحتجزين؟

263
00:18:48,840 --> 00:18:53,140
حسناً يا (كلير)، إن مستويات
 الإحباط لدى المهاجرين غير الشرعيين

264
00:18:53,200 --> 00:18:57,340
هي من الواضح راجعة للوتيرة التي
 تسير وفقاً لها إجراءات معاملات الهجرة

265
00:18:57,400 --> 00:18:59,740
و هذا أمر من إختصاص قسمكِ

266
00:18:59,800 --> 00:19:03,180
و ليس كما يتم الترويج عنه 
على نطاق واسع، بأن الأمر متعلق بظروفهم

267
00:19:03,240 --> 00:19:05,420
و هو أمر من إختصاص مجموعة "كورفو" الأمنية

268
00:19:05,480 --> 00:19:08,220
في الحقيقة، وصف الوزير
 الظروف في مركز (بارتون)

269
00:19:08,280 --> 00:19:10,380
كونها ((تنقصها النجمة الرابعة))

270
00:19:11,560 --> 00:19:14,620
ألا يجب توزيع هذه الملفات
 على موظفي تولي القضايا؟

271
00:19:14,680 --> 00:19:16,580
أخشى ان هذا ليس ضمن 
صلاحية مجموعة (كورفو)

272
00:19:16,640 --> 00:19:18,540
لكن يوجد موظفين لتولي
 القضايا داخل الموقع؟

273
00:19:18,600 --> 00:19:20,260
أغلبهم يصلون ثم يغادرون

274
00:19:20,320 --> 00:19:22,620
على ما يتضح، فإن قهوة اللاتيه
 في مدينة (بورت اوغوستا)

275
00:19:22,680 --> 00:19:25,340
ليست رفيعة المستوى بما يكفي
 لتجعلهم راغبين في البقاء

276
00:19:26,560 --> 00:19:29,580
من جانب آخر، فإن كادر مجموعة "كورفو" الأمنية  
جميعهم من السكان المحليين

277
00:19:29,640 --> 00:19:35,020
و هم ملتزمون بضمان رفاهية 
المهاجرين غير الشرعيين

278
00:19:35,080 --> 00:19:37,180
و سير أمور المجمع على أحسن وجه

279
00:19:37,240 --> 00:19:41,300
جعلت (كاتيا) أحد الأيرانيين يقوم برسم تلك

280
00:19:41,360 --> 00:19:44,500
إعتقدت بأنها ستعمل على
 تجميل صورة المكان هنا

281
00:19:44,560 --> 00:19:47,180
كان ذلك قبل أن تقوم....

282
00:19:48,400 --> 00:19:49,940
قبل أن تقوم بماذا؟

283
00:19:51,120 --> 00:19:52,660
لماذا لا نمضي في عملنا؟

284
00:20:02,600 --> 00:20:05,940
إلى شمالكِ يقع مجمع (سييرا)، 
و هو مجمع النساء و العوائل

285
00:20:14,880 --> 00:20:18,260
حسناً. واحد تلو الآخر!  
شكراً جزيلاً لكم

286
00:20:18,320 --> 00:20:21,820
شكراً لكم. إليكم بعض إستمارات
 الطلبات كي تقوموا بملئها

287
00:20:21,880 --> 00:20:25,980
و على أية حال، فإن أي شيء له 
علاقة بقضاياكم فهو راجع لدائرة الهجرة

288
00:20:26,040 --> 00:20:28,500
و هذه هي المديرة العامة 
الجديدة، السيدة (كاويتز)

289
00:20:28,560 --> 00:20:30,860
أرجوك!

290
00:20:30,920 --> 00:20:32,660
أرجوكِ ساعدينا! أرجوكِ!

291
00:20:32,720 --> 00:20:35,700
- إن زوجي مريض! 
- إنني إمرأة مسنة!

292
00:20:35,760 --> 00:20:38,060
- يجب أن أعود إلى دياري في ألمانيا
- سأموت هنا

293
00:20:38,120 --> 00:20:40,980
- أنا لا أنتمي إلى هذا المكان 
- هل ستتكفلون بمصاريف جنازتي؟

294
00:20:41,040 --> 00:20:43,100
لا أريد البقاء

295
00:20:43,160 --> 00:20:46,740
أعتذر بشدة لكون الأمور كانت تسير ببطء

296
00:20:46,800 --> 00:20:49,500
سيتم توفير المزيد من الموظفين
 لتولي القضايا و سيأتون من (كانبرا)

297
00:20:49,560 --> 00:20:51,300
- أرجوكِ، أرغب في الذهاب إلى الديار 
- حسناً

298
00:20:51,360 --> 00:20:52,900
- لا أريد البقاء 
- أرجوك!

299
00:20:52,960 --> 00:20:54,620
سيتم إستئناف المقابلات يوم غد

300
00:20:54,680 --> 00:20:56,180
- انا من ألمانيا 
- غداً

301
00:21:02,240 --> 00:21:05,940
تأشيرة! تأشيرة! تأشيرة! 
تأشيرة! تأشيرة!

302
00:21:06,000 --> 00:21:08,820
تأشيرة! تأشيرة! تأشيرة!

303
00:21:10,080 --> 00:21:13,220
إسمع، هل تقوم بتفتيش الراهبات؟

304
00:21:13,280 --> 00:21:14,860
نعم، إذا إنطلقت صافرة التنبيه

305
00:21:17,480 --> 00:21:19,220
يا أخي، عليك ان لا تثق في الراهبة

306
00:21:21,200 --> 00:21:23,700
نعم، إنني فقط...شعرتُ نوعاً ما....

307
00:21:23,760 --> 00:21:27,780
....لا أدري، بأنه شيء غريب، 
يعني بأن أجعلها.....

308
00:21:27,840 --> 00:21:29,940
لا أدري. إنه...إنه أمر خاطئ

309
00:21:32,920 --> 00:21:34,540
إن (هاري) محقة

310
00:21:34,600 --> 00:21:36,420
إنك متساهل كثيراً يا أخي

311
00:21:38,360 --> 00:21:40,020
" - باراني" 
- مرحباً. نعم

312
00:21:40,080 --> 00:21:42,380
شكراً لقدومك. حسناً

313
00:21:42,440 --> 00:21:44,180
- هلا بدأنا؟ 
- نعم. بالتأكيد

314
00:22:11,080 --> 00:22:13,060
نعم. في الواقع، يُفترض أن تقوم بالترجمة

315
00:22:13,120 --> 00:22:15,580
إن عمه يعرف والدي في الديار

316
00:22:15,640 --> 00:22:17,900
يا (باراني)، هذه ليست 
مناسبة تعارف إجتماعي

317
00:22:17,960 --> 00:22:19,540
أطلب منهما النزول عن السطح

318
00:22:55,760 --> 00:22:57,340
ماذا قال؟

319
00:22:57,400 --> 00:22:59,020
لديهما أربعة مطالب

320
00:22:59,080 --> 00:23:00,540
أربعة فقط؟

321
00:23:00,600 --> 00:23:02,820
يقولان بأن الطلب الأول هو
 أن الوزارة يجب أن تنظر في

322
00:23:02,840 --> 00:23:06,060
تولي الطلبات التي قدماها
 للحصول على اللجوء

323
00:23:06,120 --> 00:23:08,580
و الطلب الثاني هو إنهما يقولان
 بأنهما لا يستطيعان

324
00:23:08,640 --> 00:23:10,980
العودة إلى سريلانكا تحت أي ظرف

325
00:23:11,040 --> 00:23:13,620
فسيتم تعذيبهما و قتلهما
 إذا أُجبرا على العودة

326
00:23:13,680 --> 00:23:17,500
و الطلب الثالث، 
إذا لم تقم أستراليا بإعادة توطينهما

327
00:23:17,560 --> 00:23:20,500
فيريدان من المفوضية العليا في الأمم
 المتحدة لشؤون اللاجئين بتولي قضيتهما

328
00:23:20,560 --> 00:23:25,220
و الطلب الرابع، إنهما يريدان
 من (برايان) عزف موسيقى (شوبان)

329
00:23:30,320 --> 00:23:33,660
قل لهما بأن الحكومة ستنظر في طلباتهما

330
00:23:33,720 --> 00:23:35,500
إذا نزلا عن السطح

331
00:23:44,360 --> 00:23:45,980
- هما لن ينزلا 
- سأصعد إلى هناك

332
00:23:46,040 --> 00:23:48,420
- كلا، كلا، ما كنتُ لأفعل ذلك 
- كلا يا (كلير). (كلير)!

333
00:23:54,360 --> 00:23:57,060
يا (كلير)، هذه ليست هي 
الطريقة الصحيحة لتولي الأمور!

334
00:23:59,000 --> 00:24:00,420
لا بأس

335
00:24:01,360 --> 00:24:03,460
لديهما شفرات حلاقة هناك

336
00:24:06,600 --> 00:24:08,740
أريد التحدث إليكما فقط

337
00:24:08,800 --> 00:24:10,740
سيؤذيان نفسيهما

338
00:24:36,400 --> 00:24:39,460
- أبي 
- مرحباً يا هذا! مرحباً!

339
00:24:39,520 --> 00:24:43,060
كلا، إنه ملتصق! 
إنه ملتصق!

340
00:24:43,120 --> 00:24:46,060
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

341
00:24:46,120 --> 00:24:47,540
عزيزتي....

342
00:24:51,400 --> 00:24:53,420
ما الذي سأفعله بهذه؟!

343
00:24:55,320 --> 00:24:57,260
حسناً

344
00:24:58,800 --> 00:25:00,900
مرحباً . أهلاً

345
00:25:00,960 --> 00:25:02,420
- مرحباً 
- مرحباً، كيف سار يومك؟

346
00:25:02,480 --> 00:25:03,900
كان جيداً

347
00:25:03,960 --> 00:25:05,740
مهلاً، إسمعا 
هلا أسديتما لي صنيعاً يا فتيان؟

348
00:25:05,800 --> 00:25:07,540
- أين مضخة الهواء للكرات؟ 
- إنها في السقيفة

349
00:25:07,600 --> 00:25:09,180
في السقيفة؟ 
هلا ذهبتما لإحضارها من أجلي؟

350
00:25:09,200 --> 00:25:10,740
لأن أباكما يريد أخذها معه إلى العمل غداً

351
00:25:10,760 --> 00:25:12,260
- حسناً 
- إنطلق. إذهب لمساعدة شقيقك

352
00:25:12,320 --> 00:25:15,380
- شكراً أيها الصبيان. أهي بخير؟ 
- إن الجو حار هنا فحسب

353
00:25:15,440 --> 00:25:17,900
حبيبتي

354
00:25:17,960 --> 00:25:19,380
كيف كان حالها؟

355
00:25:19,440 --> 00:25:21,620
عليك أن لا تأخذ معك أي شيء
يمكنهم إستخدامه ضدك

356
00:25:21,640 --> 00:25:24,860
- كلا، لا بأس 
- إنني أقلق حيالك. هذا كل شيء

357
00:25:24,920 --> 00:25:26,460
إنهم ليسوا مجرمون عنيفون يا (آنجي)

358
00:25:26,520 --> 00:25:27,980
في مركز (ووميرا)، كانوا يستخدمون

359
00:25:28,040 --> 00:25:30,620
أي شيء يكون في متناول أيديهم 
مثل العصي و الحجارة و البترول

360
00:25:30,640 --> 00:25:32,460
الوضع ليس كذلك في مركز (بارتون)

361
00:25:32,520 --> 00:25:34,700
نعم، و ماذا عن الأشخاص الذين
 تم إحتجازهم هناك لمدة خمسة أعوام؟

362
00:25:34,720 --> 00:25:36,220
هل حان الوقت كي تقلقوا حيالهم بعد؟

363
00:25:36,280 --> 00:25:39,020
- لا 
- لا؟ حسنا. ربما يجدر بك ذلك

364
00:25:39,080 --> 00:25:41,540
دعينا نقلق حيال هذا الحوار

365
00:25:41,600 --> 00:25:44,100
تعالي هنا أيتها الفاتنة. تعالي هنا. مرحباً!

366
00:25:44,160 --> 00:25:46,700
- مهلاً! هيا! 
- إلتقطي

367
00:25:46,760 --> 00:25:49,620
حسناً. أحضري حقيبتكِ. فالنذهب

368
00:25:49,680 --> 00:25:52,340
لا تصغي للعمة (جان)، مفهوم؟

369
00:25:52,400 --> 00:25:54,540
- ستغسل دماغكِ. 
- إستمتعا يا رفاق

370
00:25:54,600 --> 00:25:56,340
حسناً

371
00:26:06,560 --> 00:26:09,220
إذا تعطل محرك سيارتك؟ 
فلا تجعل بطاقة إعتمادك تتعطل

372
00:26:09,280 --> 00:26:11,580
معكم (ميك دولي). 
من برنامج (ذا مانيك ميكانيك)

373
00:26:15,880 --> 00:26:18,780
- مرحباً 
"- ميكس"

374
00:26:18,840 --> 00:26:21,180
يا لها من مفاجأة

375
00:26:21,240 --> 00:26:23,140
إنني أتابع خبراً فحسب

376
00:26:23,200 --> 00:26:26,260
أنت دائماً لا تتابع الخبر الحقيقي

377
00:26:26,320 --> 00:26:28,180
ظننتُ بأن الوزارة ستضعكِ في مكان ما

378
00:26:28,200 --> 00:26:30,740
صحي أكثر نوعاً ما من مجمع للمنازل المتنقلة

379
00:26:35,440 --> 00:26:37,700
هل تستمتعين بوظيفتكِ؟

380
00:26:39,080 --> 00:26:41,260
أتظن فعلاً بأنني سأجيب على هذا السؤال؟

381
00:26:41,320 --> 00:26:42,820
أمر يستحق المحاولة

382
00:26:43,880 --> 00:26:47,220
كيف حال (سام)؟ لم أره في الجوار مؤخراً

383
00:26:49,320 --> 00:26:50,860
أجهل مكانه

384
00:26:50,920 --> 00:26:53,740
نعم. يؤسفني سماع ذلك

385
00:26:55,560 --> 00:26:58,180
لا تتأسف. كان ذلك قراري

386
00:27:01,960 --> 00:27:04,060
تسرني رؤيتكِ يا (كاوي)

387
00:27:29,800 --> 00:27:31,500
ما رأيكِ؟

388
00:27:32,640 --> 00:27:35,260
- أتمزح؟ 
- نعم، إنه صغير قليلاً، أليس كذلك؟

389
00:27:35,320 --> 00:27:37,820
نعم. هذا مؤسف

390
00:27:39,320 --> 00:27:42,060
أنظري، إذا لم يكن يعجبكِ إلى هذا الحد، 
يمكننا الرحيل الآن فحسب

391
00:27:42,120 --> 00:27:44,860
هل أنت متأكد بأننا نستطيع تحمل تكلفته؟

392
00:27:44,920 --> 00:27:48,740
حسناً، قلتُ لهم بأن يحضروا 
المعاملة الورقية، لذا، ما رأيكِ؟

393
00:27:49,800 --> 00:27:52,500
- نعم؟ نعم؟ 
- نعم

394
00:27:58,680 --> 00:28:00,460
أتعرفين ما هو الجزء الأفضل؟

395
00:28:00,520 --> 00:28:02,900
توجد فيه غرفة نوم منفصلة من أجل (أيستي)

396
00:28:06,920 --> 00:28:08,340
أتريدين الذهاب للسباحة؟

397
00:28:08,400 --> 00:28:10,340
أتريدين الذهاب للسباحة؟!

398
00:28:13,800 --> 00:28:16,820
إن الحكومة تبرر الحل المتعلق 
بالإجراء البحري خاصتها

399
00:28:16,880 --> 00:28:20,380
في إعادة توجيه زوارق ملتمسي اللجوء 
مجدداً إلى الأماكن التي جاءت منها

400
00:28:20,440 --> 00:28:22,700
بقولها أن الزوارق التي تدخل المياه الأسترالية

401
00:28:22,760 --> 00:28:24,780
قد تضاءل عددها

402
00:28:24,840 --> 00:28:27,420
إن المدافعين عن المعتصميَن 
ملتمسي اللجوء من التاميل

403
00:28:27,480 --> 00:28:29,460
و المحتجزَين في مركز (بارتون) 
لإحتجاز المهاجرين

404
00:28:29,520 --> 00:28:31,420
يسلطون الضغط على الحكومة

405
00:28:31,480 --> 00:28:34,260
كي تضع حداً لعملية الإحتجاز طويلة
 الأجل ضد أولئك الذين يلتمسون اللجوء

406
00:28:34,320 --> 00:28:36,940
الله أكبر!

407
00:28:41,160 --> 00:28:43,900
الله أكبر!

408
00:28:44,840 --> 00:28:47,540
الله أكبر!

409
00:28:48,480 --> 00:28:52,740
الله أكبر!

410
00:29:12,160 --> 00:29:15,900
و ردتنا.... 
وردتنا بعض الشكاوى

411
00:29:15,960 --> 00:29:19,060
حول مراعاة الإعتبارات الثقافية

412
00:29:19,120 --> 00:29:24,180
علينا أن نكون على دراية بهذه 
الإعتبارات كي لا نثير حفيظة أي أحد

413
00:29:24,240 --> 00:29:25,860
علينا؟

414
00:29:27,400 --> 00:29:29,420
حسناً، عليكِ أنتِ

415
00:29:48,520 --> 00:29:52,340
إذا كنتِ لا تريدين أن تكوني
 تلك الشخصية...

416
00:29:52,400 --> 00:29:54,220
....فلا تكوني

417
00:31:34,920 --> 00:31:38,180
هذه غرفتك...تي أو آر - 076

418
00:31:39,760 --> 00:31:41,300
من فضلك. لقد....
لقد وقع خطأ

419
00:31:41,320 --> 00:31:43,020
أنا لستُ مجرماً

420
00:31:43,080 --> 00:31:46,020
حسناً. إتصل برقم تسعة 
كي تصلك خدمة الغرف

421
00:31:46,080 --> 00:31:47,700
من فضلك

422
00:32:29,200 --> 00:32:30,820
هل تمكثين في نزل الرحالة؟

423
00:32:30,880 --> 00:32:33,740
- أجل. أنا (صوفي) 
- و أنا (أيفا)

424
00:32:33,800 --> 00:32:35,300
- سرني لقاؤكِ 
- نعم

425
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
<font color="#ffff00">أيفا هوفمان
هامبورغ
23/4/1970  </font>

426
00:34:54,880 --> 00:34:56,540
من فضلكن

427
00:34:56,600 --> 00:34:58,620
من فضلكن. هلا ساعدتني؟

428
00:34:58,680 --> 00:35:01,460
هل تعرفنَ زوجتي (نجيبة)؟

429
00:35:01,520 --> 00:35:04,060
إن (صديقة) عمرها سبعة أعوام

430
00:35:04,120 --> 00:35:06,660
- و (مينا) عمرها 12 عام 
- لا

431
00:35:06,720 --> 00:35:09,460
- ألم ترينَهم؟ 
- لا

432
00:35:09,520 --> 00:35:11,220
" أمير؟ "

433
00:35:12,120 --> 00:35:13,700
" فريد؟"

434
00:35:13,760 --> 00:35:16,140
أهلاً!

435
00:35:16,200 --> 00:35:17,740
أنت هنا!

436
00:35:20,320 --> 00:35:22,980
انت هنا

437
00:35:23,040 --> 00:35:26,060
لقد إستغرقتَ وقتاً طويلاً. طويلاً جداً

438
00:35:26,120 --> 00:35:28,420
" أمير "

439
00:35:28,480 --> 00:35:31,100
إنهم يعيدون جميع الزوارق الآن

440
00:35:31,160 --> 00:35:34,420
- كنتَ محظوظاً جداً لأنك تمكنتَ من العبور
- هل رأيتَ عائلتي؟

441
00:35:35,720 --> 00:35:39,020
- أليسوا معك؟
- لقد تفرقنا

442
00:35:39,080 --> 00:35:40,500
إنني أحاول أيجادهم

443
00:35:40,560 --> 00:35:42,660
أنا لم أرهم

444
00:35:44,360 --> 00:35:46,620
لا بد أنهم هنا

445
00:35:46,680 --> 00:35:50,140
يا (أمير)، هنالك أماكن مشابهة
 لهذا المكان في جميع أنحاء أستراليا

446
00:35:51,200 --> 00:35:52,940
سجون، مشابهة لهذا المكان؟

447
00:35:53,000 --> 00:35:54,580
مشابهة لهذا تماماً

448
00:35:54,640 --> 00:35:56,220
لماذا؟

449
00:35:56,280 --> 00:35:58,020
لماذا؟!

450
00:35:58,080 --> 00:35:59,540
لأننا إرهابيين!

451
00:35:59,600 --> 00:36:02,340
أترى؟

452
00:36:03,880 --> 00:36:05,700
يجب أن يتم إحتجازنا

453
00:36:07,600 --> 00:36:10,420
كيف سأعثر عليهم يا (فريد)؟

454
00:36:25,680 --> 00:36:27,700
أين تقع أقرب قاعدة عسكرية من هذا المكان؟

455
00:36:27,760 --> 00:36:30,140
يوجد مهبط للطائرات في (ووميرا). لماذا؟

456
00:36:30,200 --> 00:36:32,380
أجل؟

457
00:36:32,440 --> 00:36:36,820
هل يمكننا إقناع وزارة الدفاع بفرض 
مجال جوي محظور فوق مركز (بارتون)؟

458
00:36:36,880 --> 00:36:38,460
كي نمنع أي أحد من التحليق فوقه

459
00:36:38,520 --> 00:36:40,820
قلتُ لكِ بأنك كنتِ شغوفة بالسياسة

460
00:36:40,880 --> 00:36:43,900
في الواقع، أنتِ قلتِ لي

461
00:36:43,960 --> 00:36:46,540
بأنه بسبب عمري و عدم إمتلاكي قضيب

462
00:36:46,600 --> 00:36:49,140
فلن أحصل قط على منصب المدير
 التنفيذي من الدرجة الثانية في (كانبرا)

463
00:36:49,200 --> 00:36:51,140
أفعلاً قلتُ ذلك؟

464
00:36:51,200 --> 00:36:53,100
كم مساحة المحيط الذي تحتاجينه؟

465
00:36:53,160 --> 00:36:56,380
كيلومتر واحد في كل إتجاه سيفي بالغرض

466
00:36:56,440 --> 00:36:59,980
- سأتحدث إلى العميد (فيليبس) 
- شكراً لكِ

467
00:37:00,040 --> 00:37:02,460
هل سنتركهما هناك؟

468
00:37:02,520 --> 00:37:06,180
بما أن لا أحد سيراهما و سيبقيان مزودان بالمياه،

469
00:37:06,240 --> 00:37:08,420
فبإمكانهما البقاء هناك لأطول
 وقت يرغبان فيه

470
00:37:17,560 --> 00:37:20,740
تعامل بأدب مع الحراس، إتفقنا؟ 
لكن لا تثق فيهم أبداً

471
00:37:20,800 --> 00:37:23,180
ذلك الحارس تغلب علي 
في لعبة البوكر يوم أمس

472
00:37:23,240 --> 00:37:26,900
الحارس الذي في الوسط غبي

473
00:37:26,960 --> 00:37:29,420
و تلك التي هناك....

474
00:37:29,480 --> 00:37:31,020
....إنها متوحشة

475
00:37:31,960 --> 00:37:33,500
مرحباً أيتها الجميلة!

476
00:37:33,560 --> 00:37:36,780
تبدين فاتنة جداً اليوم

477
00:37:38,920 --> 00:37:40,540
إسمع

478
00:37:40,600 --> 00:37:42,500
لا تروي قصتك على أي أحد

479
00:37:42,560 --> 00:37:46,060
لا ترويها على الزوار و لا على الحراس 
و لا على المحتجزين

480
00:37:46,120 --> 00:37:49,580
إن أفراد ديما دائماً، دائماً يبحثون
 عن الثغرات كي يمتنعوا عن منحك التأشيرة

481
00:37:49,640 --> 00:37:52,540
- ديما؟ 
- نعم ديما!

482
00:37:52,600 --> 00:37:54,540
إنها مُختصر لـ.....

483
00:37:54,600 --> 00:37:58,460
#.... الإحتجاز مذهل

484
00:37:58,520 --> 00:38:03,220
# في أستراليا

485
00:38:08,680 --> 00:38:10,220
إسمع

486
00:38:10,280 --> 00:38:14,540
إبقَ بعيداً عن الممرضات، مفهوم؟ 
حتى لو كُنّ جميلات

487
00:38:14,600 --> 00:38:16,020
- يا (فريد)! 
- لا، لا

488
00:38:16,080 --> 00:38:17,980
سيعطينك الكثير من الأدوية

489
00:38:18,040 --> 00:38:19,820
بحيث ستعجز عن التفكير بشكلٍ واضح

490
00:38:19,880 --> 00:38:21,300
" أمير "

491
00:38:21,360 --> 00:38:24,180
عليك البقاء قوياً هنا

492
00:38:25,120 --> 00:38:27,180
إذا أصبتَ بـ.....

493
00:38:27,240 --> 00:38:28,900
....ألم في أسنانك، فتعال إلي، مفهوم؟

494
00:38:28,960 --> 00:38:31,500
سأعثر على طبيب أسنان 
من بيننا هنا، من أجلك

495
00:38:31,560 --> 00:38:33,980
كيف سأعرف اذا كانت لدي مقابلة؟

496
00:38:34,040 --> 00:38:36,740
سينادونك على مكبر الصوت

497
00:38:38,400 --> 00:38:43,820
إسمع، هذا الرجل سيحلق شعرك
 مقابل السجائر و بطاقات الهاتف

498
00:38:43,880 --> 00:38:47,420
لا توجد نقود هنا، 
لكنك ستحصل على نقاط إذا عملت

499
00:38:48,720 --> 00:38:50,260
إسمع

500
00:38:51,440 --> 00:38:53,260
أترى هذا الرجل هنا؟

501
00:38:53,320 --> 00:38:56,740
مضى على وجود هذا الرجل سبعة أعوام

502
00:38:58,560 --> 00:39:01,500
يريد الرحيل، 
لكن لا يوجد بلد يوافق على إستقباله

503
00:39:03,080 --> 00:39:05,220
لا يمكن أن يحصل هذا بنا

504
00:39:06,600 --> 00:39:08,620
علينا الخروج من هنا

505
00:39:10,200 --> 00:39:12,820
أعتذر جداً لأنني أهدرتُ وقتك

506
00:39:12,880 --> 00:39:16,980
إنني مجرد مسافرة سخيفة
 أضاعت جواز سفرها

507
00:39:17,040 --> 00:39:18,780
في الواقع، 
أنتِ مسافرة غير شرعية

508
00:39:18,840 --> 00:39:20,580
و التي تجاوزت الفترة المحددة ضمن تأشيرتها،

509
00:39:20,640 --> 00:39:23,420
و ستُفرض عليكِ غرامة وفقاً لذلك

510
00:39:23,480 --> 00:39:25,580
إنني آسفة جداً

511
00:39:25,640 --> 00:39:27,460
هلا أخبرتني مكان ولادتكِ من فضلك؟

512
00:39:27,520 --> 00:39:29,140
في (هامبورغ)

513
00:39:30,480 --> 00:39:32,460
و تاريخ ولادتكِ؟

514
00:39:33,440 --> 00:39:37,100
الـ 23 من أبريل عام 1970

515
00:39:41,240 --> 00:39:42,780
يا (أيفا)....

516
00:39:43,680 --> 00:39:45,860
لقد إنتهت صلاحية تأشيرتكِ
 منذ ثلاثة أشهر

517
00:39:47,400 --> 00:39:49,540
إنني فعلاً آسفة

518
00:39:51,080 --> 00:39:53,100
أنا....

519
00:39:53,160 --> 00:39:56,060
كنتُ أجمع العنب فحسب و،

520
00:39:56,120 --> 00:39:59,580
كنتُ أحظى بوقت ممتع للغاية
 في بلدكم الجميل

521
00:39:59,640 --> 00:40:01,140
حسناً، هنالك عقوبات على تجاوز فترة الإقامة

522
00:40:01,160 --> 00:40:03,420
قد لا يُسمح لكِ بدخول أستراليا مجدداً

523
00:40:03,480 --> 00:40:05,020
حسناً

524
00:40:07,680 --> 00:40:09,620
إذن هل سترحلونني الآن؟

525
00:40:09,680 --> 00:40:12,340
عليكِ الإنتظار لغاية التأكد من هويتكِ

526
00:40:12,400 --> 00:40:14,060
من خلال القنصلية الألمانية

527
00:40:14,120 --> 00:40:17,020
و بمجرد حصولنا على ذلك التأكيد، 
سيتم إصدار جواز جديد لكِ

528
00:40:17,080 --> 00:40:19,900
و بعدها سيتم ترحيلي؟

529
00:40:19,960 --> 00:40:21,900
صحيح

530
00:40:21,960 --> 00:40:25,340
شكراً جزيلاً لك يا (جيسون)

531
00:40:40,080 --> 00:40:41,980
مهلاً!

532
00:40:42,040 --> 00:40:45,060
هل أخذتِ ملابسي؟

533
00:40:46,440 --> 00:40:48,300
لقد إستعرتها فقط

534
00:40:48,360 --> 00:40:51,860
طوال حياتي، كنتُ أخوض حروباً 
ضد الأشخاص الذين يستولون على أشيائي

535
00:40:51,920 --> 00:40:54,100
مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً! 
مهلاً! مهلاً! مهلاً!

536
00:40:54,120 --> 00:40:56,260
مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً! توقفا

537
00:40:58,200 --> 00:41:00,060
حسنا، إليكِ! خذيها!

538
00:41:07,640 --> 00:41:09,180
مهلاً! مهلاً! مهلاً. بحقك

539
00:41:09,240 --> 00:41:11,420
- إذن فأنت تساند الفتاة البيضاء الجميلة ؟
- هيا. هيا. هيا

540
00:41:11,440 --> 00:41:14,620
- حسناً، حسناً، إنها لصة! 
- و الآن يقوم بوضع الملابس عليهم بحق اللعنة

541
00:41:14,680 --> 00:41:17,420
- لماذا تغطين جسدكِ؟ 
- هلا أتيتِ إلى غرفتي، موافقة؟

542
00:41:17,480 --> 00:41:19,980
- أيها السافل! 
- يا (سانفورد)

543
00:41:20,040 --> 00:41:21,460
"سانفورد!"

544
00:41:21,520 --> 00:41:22,940
- سحقاً لك! 
- فالنذهب!

545
00:41:23,000 --> 00:41:25,260
أريد منك المجئ إلى مجمع الرجال

546
00:41:36,400 --> 00:41:37,980
- أيها السافل! 
- تراجع

547
00:41:38,040 --> 00:41:41,340
- أريد معجون أسنان! 
- إهدأ بحق اللعنة، مفهوم؟

548
00:41:41,400 --> 00:41:42,660
- معجون أسنان! 
- يا صاح

549
00:41:42,720 --> 00:41:44,060
سحقاً لك! لا تلمسني!

550
00:41:44,120 --> 00:41:47,660
- إهدأ. مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً! 
- إهدأ يا صاح

551
00:41:47,720 --> 00:41:50,620
حسناً، أمسكاه. أمسكاه

552
00:41:52,080 --> 00:41:55,380
- أتركوه و شأنه! أتركوه و شأنه! 
- تراجعوا! تراجعوا إلى الوراء!

553
00:41:55,440 --> 00:41:58,780
إنه لاجئ!

554
00:42:00,240 --> 00:42:02,780
- إبتعدوا عن الطريق! 
- إسحباه إلى هنا

555
00:42:02,840 --> 00:42:03,980
تراجع!

556
00:42:11,720 --> 00:42:15,380
أحضراه إلى هنا

557
00:42:17,640 --> 00:42:20,020
- إلى أين تأخذينه؟ 
- ثبتاه على الحائط

558
00:42:23,960 --> 00:42:25,380
أبقياه ثابتاً

559
00:42:25,440 --> 00:42:26,940
لا! لا!

560
00:42:27,000 --> 00:42:28,780
- أبقياه ثابتاً 
- لا! لا!

561
00:42:28,840 --> 00:42:31,140
لا!

562
00:42:48,960 --> 00:42:51,460
إذا توقفوا عن إحترامنا، 
فهذا هو ما يحدث

563
00:42:52,960 --> 00:42:54,860
لذا إسترجل بحق الجحيم

564
00:43:03,840 --> 00:43:05,860
لقد هاجمك يا أخي، لذا....

565
00:43:14,640 --> 00:43:17,620
- ربما تم تهريبها للمتاجرة بالجنس 
- نعم

566
00:43:17,680 --> 00:43:19,740
لم تطق الإنتظار كي تخلع ملابسها

567
00:43:19,800 --> 00:43:21,540
لا أعتقد بأنك حين يتم تهريبك
 للمتاجرة بالجنس

568
00:43:21,600 --> 00:43:23,540
فإنك تكون راغباً في خلع ملابسك يا (تيدي)

569
00:43:23,600 --> 00:43:26,860
لا يهم. تسعدني رؤية بعض النهود
 في هذا المكان

570
00:43:26,920 --> 00:43:28,340
أليس كذلك يا (داوسون)؟

571
00:43:28,400 --> 00:43:31,540
حسناً، سأتوقف عن اللعب

572
00:43:31,600 --> 00:43:33,140
- مرحباً 
- مرحباً

573
00:43:33,200 --> 00:43:35,060
وزعوا لي الورق

574
00:43:38,360 --> 00:43:40,500
مهلاً، ماذا حصل لك؟

575
00:43:40,560 --> 00:43:42,060
لا شيء

576
00:43:42,120 --> 00:43:44,460
المُحتجز في الغرفة أس آي أن- 062، 
فقد صوابه

577
00:43:44,520 --> 00:43:46,460
لذا إضطررنا إلى إعطائه جرعة
 من المُسكن الأسود القديم

578
00:43:46,520 --> 00:43:48,100
يا له من مغفل

579
00:43:48,160 --> 00:43:50,860
- إسمع، أتريد أن أحضر لك بعض الثلج؟ 
- كلا، إنني بخير

580
00:43:52,440 --> 00:43:54,740
من الذي نصب الأرجوحة؟

581
00:43:56,960 --> 00:43:58,380
يا صاح

582
00:44:00,320 --> 00:44:02,620
لم لا تنصب لهم حبل المشنقة فحسب؟

583
00:44:04,760 --> 00:44:07,180
سيوفر لهم خدمة المساج تالياً

584
00:44:08,880 --> 00:44:10,940
حسناً، سأخرج من اللعبة

585
00:44:20,880 --> 00:44:22,980
لقد قرأتُ عقد مجموعة "كورفو" يا (برايان)

586
00:44:23,040 --> 00:44:24,580
من ضمن صلاحياتك أن توفر

587
00:44:24,640 --> 00:44:26,500
نشاطات ترفيهية و تعليمية

588
00:44:26,560 --> 00:44:29,300
- حاولنا توفير الفعاليات الرياضية 
- و بعد؟

589
00:44:29,360 --> 00:44:31,980
بالنسبة لكرة السلة فإن الحلقات
 كانت تمثل خطراً للشنق

590
00:44:32,040 --> 00:44:35,180
و لعبة الكريكيت... فإن العصي و المضارب
 تمثل تهديداً لإستعمالها كأسلحة

591
00:44:35,240 --> 00:44:38,660
الأعمال الخشبية تمثل أسلحة 
و الطبخ يمثل خطراً لإندلاع الحريق

592
00:44:38,720 --> 00:44:40,740
و الدراما... تمثل إختلافات ثقافية

593
00:44:41,840 --> 00:44:45,300
إذن فهما متواجدان على السطح
 اللعين لأنه لا يوجد أي شيء لينشغلا به

594
00:44:45,360 --> 00:44:49,180
إنهما على السطح لأنه مضى 
على وجودهما هنا أربعة أعوام

595
00:44:49,240 --> 00:44:52,980
و لا أحد يتولى النظر في 
طلبات لجوءهم يا (كلير)

596
00:44:56,320 --> 00:44:58,460
"كلير كاويتز"

597
00:44:58,520 --> 00:45:00,300
من؟

598
00:45:00,360 --> 00:45:03,860
الخدمات الشبابية. صحيح

599
00:45:05,200 --> 00:45:08,900
هنالك لم شمل عائلي للمحتجز تي أو آر- 076

600
00:45:08,960 --> 00:45:10,380
إنتظر

601
00:45:12,960 --> 00:45:14,580
إليكِ. إنه (أمير)

602
00:45:15,640 --> 00:45:17,740
هل تم إعلامه بالأمر؟

603
00:45:20,080 --> 00:45:22,260
ماذا تعني، أن الأمر يجري الآن؟

604
00:45:44,680 --> 00:45:46,260
"مينا؟"

605
00:45:46,320 --> 00:45:48,860
عزيزتي (مينا)! عزيزتي (مينا)!

606
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
<i>||يا حبيبتي، حبيبتي 
لقد وجدوك||ِ </i>

607
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
<i>||لم أكن أظن قط بأنني 
سأراك مجدداً يا أبي|| </i>

608
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
<i>أين هما؟</i>

609
00:46:09,400 --> 00:46:10,940
أبي....

610
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
<i>هل هما معكِ؟ </i>

611
00:46:14,960 --> 00:46:16,740
أبي العزيز

612
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
<i>ألم يخبروك؟</i>

613
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
<i>أين هما؟</i>

614
00:46:26,000 --> 00:46:30,000
<i>||لقد بقيت أمي متمسكة بصديقة 
لأطول وقت ممكن|| </i>

615
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
<i>كلتاهما.....</i>

616
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
<i>.....غرقتا </i>

617
00:46:36,080 --> 00:46:38,260
"نجيبة! "

618
00:46:40,160 --> 00:46:41,700
"صديقة!"

619
00:47:38,320 --> 00:47:40,940
إذا أحضرتِ لي البذور من الوجبات

620
00:47:42,080 --> 00:47:44,980
مثل بذور الفليفلة و اليقطين و القرع

621
00:47:45,040 --> 00:47:48,780
فسأعطيكِ السجائر و بطاقات الهاتف

622
00:47:48,840 --> 00:47:51,820
أحضري لي البذور

623
00:47:51,880 --> 00:47:54,620
و سأريكِ الحيل كي تبقي
 على قيد الحياة في هذا المكان

624
00:47:55,960 --> 00:47:57,980
أنا لن أبقَ هنا

625
00:47:58,040 --> 00:47:59,660
سيتم ترحيلي

626
00:48:50,760 --> 00:48:53,260
- سنكون اولاداً طيبين 
- كلا يا سيد (كام)

627
00:48:53,320 --> 00:48:55,340
- إرجع 
- كلا يا سيد (كام)!

628
00:48:55,400 --> 00:48:57,180
لا!

629
00:48:57,240 --> 00:48:59,380
سيد (كام)، أعدها

630
00:48:59,440 --> 00:49:01,740
- نعم، أعدها 
- هيا يا رفاق

631
00:49:01,800 --> 00:49:03,300
- كلا! 
- إلى أين تذهب؟

632
00:49:03,360 --> 00:49:07,180
أبي!  أبي! أبي! أبي!

633
00:49:09,200 --> 00:49:12,100
يا (كام)؟ حبيبي، هل أنت بخير؟

634
00:49:47,720 --> 00:49:49,220
هل مكان العمل يتعبك؟

635
00:49:50,160 --> 00:49:51,700
لا على الإطلاق

636
00:49:55,080 --> 00:49:56,980
أتعلم ما الذي يتعبني؟

637
00:49:59,120 --> 00:50:02,780
أن الناس يصارعون الموت، 
في سبيل مجيئهم إلى هنا

638
00:50:02,840 --> 00:50:05,540
العوائل....

639
00:50:05,600 --> 00:50:07,300
... تتحطم

640
00:50:08,480 --> 00:50:10,860
إن أيقاف الزوارق لن يجعل المشكلة تختفي

641
00:50:10,920 --> 00:50:13,460
بل إنه يعني بأننا لن نكون مضطرين للنظر اليها

642
00:50:14,480 --> 00:50:16,820
أتعلم، إذا كانت سياسة 
الهجرة خاصتنا لا تعجبك،

643
00:50:16,880 --> 00:50:18,900
فإذن لم لا تقترح حلاً بديلاً؟

644
00:50:18,960 --> 00:50:21,940
حسناً، هذا في حالة كنتَ مؤمناً
 بفكرة الحدود المفتوحة

645
00:50:22,000 --> 00:50:23,700
أنا لا أكتب مقالات تعبر عن الآراء

646
00:50:23,760 --> 00:50:26,260
لأنك لا تتحلى بالشجاعة ليكون لك رأي

647
00:50:30,080 --> 00:50:31,740
مرحباً؟

648
00:50:31,800 --> 00:50:35,060
لقد أرسلتكِ إلى هناك لكي 
تبعدينا عن الظهور على الأخبار اللعينة

649
00:50:43,760 --> 00:50:45,700
المزيد من المتاعب تواجه الحكومة الليلة

650
00:50:45,720 --> 00:50:48,660
حيث تم تهريب صورة فوتوغرافية 
من مركز (بارتون) لإحتجاز المهاجرين

651
00:50:48,720 --> 00:50:53,060
و هي تظهر ملتمس لجوء مكبل اليدين و قد تم ضربه 
بشكلٍ وحشي من قِبل ضباط مجموعة "كورفو" الأمنية

652
00:50:53,120 --> 00:50:55,540
الصحافي الأسترالي (ديفيد ميكن)

653
00:50:55,600 --> 00:50:58,780
حصل على الصورة عن طريق زائر
 إلى مركز (بارتون)

