﻿1
00:00:07,010 --> 00:00:10,430
"(برلين الشرقية) عام 1973"

2
00:00:22,108 --> 00:00:26,988
الاسم "جون راندولف بنتلي" ، العمر 29 سنة،
ذكر أبيض.

3
00:00:30,116 --> 00:00:32,577
محروم من النوم من 52 ساعة.

4
00:00:33,578 --> 00:00:35,997
وقد أبدى تجاوبًا متزايدًا مع خليط

5
00:00:36,081 --> 00:00:37,791
من 100 ميكروغرام من الـ "سيلوسيبين"

6
00:00:37,874 --> 00:00:40,293
و50 مليغرامًا من الـ "ثورازين"

7
00:00:40,377 --> 00:00:44,547
و85 ميكروغرامًا من الـ "إل إس دي".

8
00:00:54,808 --> 00:00:58,436
قد يكون هذا الأميركي بحاجة إلى تدريب أكثر.

9
00:00:58,520 --> 00:01:02,649
أمسكنا به قبل 9 أشهر، وهو جاهز.

10
00:01:02,732 --> 00:01:05,443
إن لم ينجح في هذا الاختبار الأخير،

11
00:01:05,527 --> 00:01:07,988
فلا جدوى للخطط التي نرسمها له.

12
00:01:23,378 --> 00:01:25,213
انظر إلي.

13
00:01:29,217 --> 00:01:30,552
انظر إلي.

14
00:01:34,931 --> 00:01:37,308
أرجوك لا تجبريني على فعل هذا.

15
00:01:37,392 --> 00:01:42,397
بذلنا جهودًا كبيرة لنبلغ هذه اللحظة.

16
00:01:42,480 --> 00:01:44,858
- لا أعتقد أنني سأقوم بذلك.
- بل ستقوم به.

17
00:01:45,859 --> 00:01:49,946
أعرف أنك ستقوم به، فأنا أثق بك.

18
00:01:52,282 --> 00:01:55,285
يا حبي... أكثر من أي وقت مضى.

19
00:01:57,954 --> 00:01:59,414
حقًا؟

20
00:02:03,877 --> 00:02:09,466
"يا أخ (جاك)، يا أخ (جاك)

21
00:02:10,467 --> 00:02:15,263
أما زلت نائمًا؟ أما زلت نائمًا؟"

22
00:03:13,822 --> 00:03:15,865
قلت لك إنه جاهز.

23
00:04:27,353 --> 00:04:29,355
الرجل الذي كنت عليه قبلاً...

24
00:04:30,523 --> 00:04:32,567
هل كان سيقتلهم؟

25
00:04:32,650 --> 00:04:34,277
الرجل الذي كنت عليه قبلاً...

26
00:04:35,320 --> 00:04:41,534
أرسلته وكالة الاستخبارات المركزية ليقتلني.
والآن انظر إلى نفسك.

27
00:04:41,618 --> 00:04:42,994
أحرزت تقدمًا هائلاً.

28
00:04:43,995 --> 00:04:48,917
أعرف أن الأساليب التي أعتمدها إنما هي معقدة.

29
00:04:49,000 --> 00:04:50,668
لكنك...

30
00:04:52,170 --> 00:04:56,090
أنت أكثر العناصر الواعدين عندي.

31
00:04:58,301 --> 00:05:01,054
- أنت الزيز عندي.
- زيز؟

32
00:05:01,137 --> 00:05:02,680
إنه حشرة صغيرة مذهلة.

33
00:05:04,682 --> 00:05:07,644
يحفر تحت الأرض تحت السطح بقليل.

34
00:05:07,727 --> 00:05:11,147
أحيانًا على مدى سنوات ثم ينتظر.

35
00:05:11,231 --> 00:05:15,068
بعد ذلك يستيقظ من نومه الطويل...

36
00:05:15,151 --> 00:05:17,237
- ثم يموت.
- نعم.

37
00:05:17,320 --> 00:05:20,323
وإنما ليس قبل تحقيق قدره.

38
00:05:21,324 --> 00:05:25,536
ستكون أعظم جندي داعم لقضيتنا.

39
00:05:25,620 --> 00:05:28,957
أما الآن... فأنت بحاجة للراحة.

40
00:05:32,835 --> 00:05:35,296
مهلاً يا دكتور "مايزنر".

41
00:05:35,380 --> 00:05:38,383
- عندي سؤال لك.
- ما هو؟

42
00:05:39,550 --> 00:05:41,344
"غوستاف".

43
00:07:03,176 --> 00:07:04,927
"محقن ذاتي: أدرينالين"

44
00:07:33,664 --> 00:07:35,666
تبًا!

45
00:07:43,925 --> 00:07:45,343
إلى فوق.

46
00:08:06,781 --> 00:08:08,741
"بييترا"!

47
00:08:19,585 --> 00:08:21,671
انزلا فورًا!

48
00:09:05,673 --> 00:09:07,133
وثقت بك.

49
00:09:09,677 --> 00:09:11,262
اعتقدت أن شيئًا يجمعنا.

50
00:10:15,201 --> 00:10:16,827
مكانك!

51
00:10:23,251 --> 00:10:24,627
لا تطلقا النار!

52
00:10:26,128 --> 00:10:27,713
مكانك!

53
00:11:12,967 --> 00:11:17,305
"الوقت الحاضر"

54
00:11:18,264 --> 00:11:20,725
"(لانغلي، فيرجينيا)"

55
00:11:34,322 --> 00:11:36,157
هل ترى ما أراه؟

56
00:11:37,325 --> 00:11:41,454
حسنًا، قل لـ "ليفين"  إنني سأكون في غرفة العمليات
بعد دقيقتين.

57
00:11:42,204 --> 00:11:43,831
تلقينا للتو رسالة

58
00:11:43,914 --> 00:11:47,627
من الجنرال "تشن-هوا كوون"
من الجيش الشعبي الكوري الشمالي.

59
00:11:47,710 --> 00:11:49,253
إنه في "لندن" برفقة وفد

60
00:11:49,337 --> 00:11:52,923
وقد طلب التحدث مع امرأة تُدعى "تارا كولمان".

61
00:11:53,007 --> 00:11:55,760
يشكل هذا الطلب سابقة نظرًا لمنصب "كوون".

62
00:11:55,843 --> 00:11:58,804
لذا يجب أن أعرف كل شيء عن تلك المرأة
"تارا كولمان".

63
00:11:58,888 --> 00:12:01,265
- إنها صحافية.
- بل كانت صحافية.

64
00:12:01,349 --> 00:12:03,184
إنها حاليًا سائقة تاكسي في "لندن".

65
00:12:03,267 --> 00:12:05,519
لدينا "مات إدواردز" على الأرض وهو في "لندن".

66
00:12:05,603 --> 00:12:08,397
"(لندن، إنكلترا)"

67
00:12:09,857 --> 00:12:11,692
- أتوجه إليها.
- بقيت 60 ثانية.

68
00:12:11,776 --> 00:12:13,694
- ما هي خلفيتها؟
- تربّت في "لندن".

69
00:12:13,778 --> 00:12:17,198
قُتل أبواها وأختها في حادث سير
حين كانت بعمر 10 سنين.

70
00:12:17,281 --> 00:12:20,034
كانت هي أيضًا في السيارة
ونجت وحدها من الموت.

71
00:12:20,117 --> 00:12:23,329
كل هذا لا يجعل "تارا كولمان" مميزة لهذا الحد.

72
00:12:23,412 --> 00:12:26,749
ربما للأمر علاقة بمقالة كانت تعمل عليها
قبل سنوات قليلة.

73
00:12:26,832 --> 00:12:27,708
ما عنوانها؟

74
00:12:27,792 --> 00:12:31,253
"سلاح نووي من أيام السوفيات
مصوب حاليًا نحو (واشنطن) العاصمة"

75
00:12:33,839 --> 00:12:37,635
هي تعتقد أن سلاحًا نوويًا أوقف من الخدمة
ويُدعى "ستيليتو 6"

76
00:12:37,718 --> 00:12:39,762
انتهى به الأمر في السوق السوداء.

77
00:12:39,845 --> 00:12:42,306
كانت مقالتها مليئة بالثغرات ففقدت كل مصداقية.

78
00:12:42,390 --> 00:12:46,686
أوقف رئيس التحرير المقالة وطردها
ومنذ ذلك الوقت لم تنشر شيئًا.

79
00:12:46,769 --> 00:12:49,146
أكانت محقة بشأن وجود سلاح نووي
مصوب نحو العاصمة؟

80
00:12:49,230 --> 00:12:51,232
لا، ليس على حد علم الوكالة.

81
00:12:51,315 --> 00:12:53,734
- هذا غير مطمئن.
- بقيت 5 ثوان.

82
00:12:53,818 --> 00:12:57,279
لماذا يطلب من قد يصير أهم منشق
في تاريخ "كوريا الشمالية"

83
00:12:57,363 --> 00:13:00,074
أن يتكلم مع صحافية مطرودة
صارت تعمل سائقة تاكسي؟

84
00:13:00,157 --> 00:13:02,451
لا أعرف، اسألها بنفسك.

85
00:13:05,705 --> 00:13:07,707
- (مات إدواردز)؟
- نعم.

86
00:13:09,583 --> 00:13:11,043
فندق "ماريوت كاونتي هول".

87
00:13:13,546 --> 00:13:15,339
حسنًا.

88
00:13:22,138 --> 00:13:24,181
كاميرا السير بين "إيه 301" و"ستراند".

89
00:13:24,265 --> 00:13:26,767
إنها تتوجه جنوبًا نحو جسر "وستمنستر".

90
00:13:29,729 --> 00:13:31,564
يعجبني "فيلا كوتي" أنا أيضًا.

91
00:13:32,648 --> 00:13:35,651
- تحب الموسيقى النيجيرية؟
- نعم، قضيت فترة هناك.

92
00:13:35,735 --> 00:13:38,028
- جعلتني أختي أتعلق بها.
- هل هذه صورتها؟

93
00:13:39,655 --> 00:13:40,740
نعم.

94
00:13:40,823 --> 00:13:44,326
- هل أنتما مقربتان؟
- إنها أعز صديقة عندي.

95
00:13:46,495 --> 00:13:49,165
- اسلكي طريق "بلفيدير".
- سنعلق في زحمة سير.

96
00:13:49,248 --> 00:13:51,876
سأستفيد من هذا الوقت الإضافي لأكلمك بموضوع.

97
00:13:54,795 --> 00:13:57,798
أنا هنا لأن جنرالاً من "كوريا الشمالية"
أتى إلى "لندن".

98
00:13:59,550 --> 00:14:02,136
بدوت لي إنسانًا عاديًا قبل قليل.

99
00:14:02,219 --> 00:14:04,096
يرفض الجنرال التحدث مع أحد غيرك.

100
00:14:06,599 --> 00:14:09,185
- هذه مزحة، أليس كذلك؟
- يريد أن يلقاك بعد ساعة.

101
00:14:09,268 --> 00:14:11,729
أتوقع أن يسألك عن "ستيليتو 6".

102
00:14:12,730 --> 00:14:15,483
- من أنت؟
- هذه ليست مزحة يا "تارا".

103
00:14:15,566 --> 00:14:18,652
- أجب عن سؤالي.
- أعمل لحساب وزارة الخارجية الأميركية.

104
00:14:18,736 --> 00:14:20,279
تقصد وكالة الاستخبارات.

105
00:14:20,362 --> 00:14:22,531
وجدتها، ما زالت تتوجه جنوبًا.

106
00:14:22,615 --> 00:14:24,742
أرني ذلك الجسر.

107
00:14:25,993 --> 00:14:26,952
لماذا أنا؟

108
00:14:27,036 --> 00:14:29,413
ربما لديه قصة وأنت صحافية.

109
00:14:29,497 --> 00:14:32,666
عرفت كيف تجدني
لذا لا بد أنك تعرف أنني لم أعد صحافية.

110
00:14:32,750 --> 00:14:35,044
أعرف ماضيك.

111
00:14:35,127 --> 00:14:38,839
ساعدينا بمسألة الجنرال "كوون"
وسأساعدك لتستعيدي صيتك الحسن.

112
00:14:38,923 --> 00:14:41,300
لا أريد إلا 10 دقائق، فهل أنت موافقة؟

113
00:14:46,180 --> 00:14:48,766
العملية قائمة، لنتحرك!

114
00:14:50,184 --> 00:14:54,188
هذا ميكروفون حساس.
سنتمكن من سماعك ولكن لن نراك.

115
00:14:55,064 --> 00:14:56,565
هل سأدخل وحدي؟

116
00:14:56,649 --> 00:15:00,694
قال "كوون" إنه سيرحل إن رأى أحدًا غيرك.
سأكون مع فريق عملي خارج المبنى.

117
00:15:00,778 --> 00:15:03,447
سيكون أحد شركاء الجنرال "كوون" بانتظارك
في الردهة.

118
00:15:03,531 --> 00:15:05,616
وسيأخذك إلى مكان اللقاء.

119
00:15:06,742 --> 00:15:07,701
بالتوفيق.

120
00:15:21,966 --> 00:15:23,592
أسمع بوضوح، أكرر أسمع بوضوح.

121
00:15:23,676 --> 00:15:25,803
خرج الجنرال "كوون" من صالة الحفلات.

122
00:15:25,886 --> 00:15:28,138
تغادر "تارا" الآن مصعد الطابق الثاني،

123
00:15:28,222 --> 00:15:30,349
وتتجه نحو حمام الرجال في شرق المبنى.

124
00:15:38,315 --> 00:15:40,234
الجنرال "كوون"؟

125
00:15:45,072 --> 00:15:47,157
شكرًا لقدومك.

126
00:15:48,868 --> 00:15:50,452
ماذا يجري؟

127
00:15:50,536 --> 00:15:52,955
لا يمكن الوثوق بوكالة الاستخبارات،
فهم يوقظونهم.

128
00:15:55,082 --> 00:15:56,625
يوقظون من؟

129
00:15:56,709 --> 00:15:59,837
الزيزان... وقد بدأ من جديد.

130
00:15:59,920 --> 00:16:02,131
- ما الذي بدأ من جديد؟
- "تريدستون".

131
00:16:07,720 --> 00:16:09,346
ما هو "تريدستون"؟

132
00:16:22,943 --> 00:16:25,779
لم أعد أسمع.
لتستعد وحدة الأنشطة الخاصة للتدخل!

133
00:16:25,863 --> 00:16:27,948
- فقدنا الصوت.
- أكرر، استعدوا للتدخل.

134
00:16:28,032 --> 00:16:30,826
الزموا أماكنكم! لندع الأمور تأخذ مجراها.

135
00:16:32,411 --> 00:16:33,662
ما هو "تريدستون"؟

136
00:16:33,746 --> 00:16:35,831
كنت أبعث رسالة، فلا وقت لدينا.

137
00:16:35,915 --> 00:16:38,792
ما يجري يا "دان"؟ "تريدستون"؟

138
00:16:38,876 --> 00:16:42,296
أخلوا الغرفة. من فضلكم اخرجوا جميعًا.

139
00:16:42,379 --> 00:16:45,049
بعد أقل من دقيقة ستقتحم وحدة الأنشطة الخاصة
المبنى.

140
00:16:45,132 --> 00:16:46,467
إذًا ما سبب وجودي هنا؟

141
00:16:46,550 --> 00:16:48,636
جماعة مارقة في "كوريا الشمالية"
جمعت المال

142
00:16:48,719 --> 00:16:53,140
لشراء رموز إطلاق "ستيليتو 6"
من رجل روسي يُدعى "يوري لينيوف".

143
00:16:54,183 --> 00:16:56,852
وهم يسعون للإخلال بتوازن القوى.

144
00:16:56,936 --> 00:17:00,022
يجب أن تحصلي على رموز الإطلاق قبلهم.

145
00:17:00,940 --> 00:17:03,609
وكيف لي أن أفعل هذا؟

146
00:17:03,692 --> 00:17:07,571
تتعلم ابنتي في مدرسة داخلية في "فرنسا".

147
00:17:07,655 --> 00:17:11,909
اسمها "جانغ-مي".
أحضريها إلى السفارة الإكوادورية في "باريس".

148
00:17:11,992 --> 00:17:15,663
يتوقع السفير قدومك وسيوفر لك ما تحتاجينه.

149
00:17:15,746 --> 00:17:18,958
- دعني أفكر بالأمر.
- أعدائي يشكون بي.

150
00:17:19,041 --> 00:17:22,503
وهم يستهدفونني أنا وابنتي.
يجب أن تعثري عليها فورًا يا "تارا".

151
00:17:22,586 --> 00:17:24,004
لم لا تفعل ذلك أنت؟

152
00:17:25,631 --> 00:17:27,299
لن أعيش طويلاً.

153
00:17:31,845 --> 00:17:33,430
انظري.

154
00:17:34,848 --> 00:17:36,475
أعطيها هذه.

155
00:17:42,064 --> 00:17:44,233
وقولي لابنتي إنني أحبها.

156
00:17:44,316 --> 00:17:46,068
لم تأتمنني على هذا؟

157
00:17:46,151 --> 00:17:49,989
بسبب سعيك العنيد للكشف عن "ستيليتو 6".

158
00:17:50,072 --> 00:17:51,907
وقد ضحيت بعملك كصحافية

159
00:17:51,991 --> 00:17:55,452
لأنك بقيت مقتنعة بما ينبئك حدسك بشأنه.

160
00:17:57,746 --> 00:18:00,457
كذلك تعرفين معنى خسارة المرء لعائلته.

161
00:18:03,836 --> 00:18:06,880
أرجوك ساعديني على إنقاذ عائلتي.

162
00:18:24,565 --> 00:18:27,109
- ماذا قصد "كوون" بالزيزان؟
- "إيلين".

163
00:18:27,192 --> 00:18:31,989
لماذا كان جنرال من "كوريا الشمالية"
يتحدث عن "تريدستون" على مسمعنا؟

164
00:18:32,865 --> 00:18:36,994
- ما هو "تريدستون"؟
- إنه أمر سري، "تارا".

165
00:18:37,077 --> 00:18:40,205
- أغلقنا البرنامج قبل سنوات يا "دان".
- كان "كوون" جزءًا منه.

166
00:18:42,124 --> 00:18:46,754
- هل أتى على ذكر "ستيليتو 6" ؟
- لا، أظن أنه كان يتلاعب بكم.

167
00:18:46,837 --> 00:18:48,172
إنه يتلاعب بنا، "إيلين".

168
00:18:48,255 --> 00:18:52,801
اليوم يلمح إلى احتمال انشقاقه
ثم نراه ينبش الأسرار

169
00:18:52,885 --> 00:18:55,804
بهدف أن نجري حديثًا كهذا الحديث.

170
00:19:05,939 --> 00:19:09,359
إن كنت لا تثق بي، فلا تتوقع مني الوثوق بك.

171
00:19:09,443 --> 00:19:10,903
أنت تتلاعبين بي الآن.

172
00:19:12,488 --> 00:19:14,531
شكرًا لجعل يومي مشوقًا.

173
00:19:27,336 --> 00:19:30,464
أغلقنا "تريدستون" ، أليس كذلك؟

174
00:19:32,716 --> 00:19:34,927
كان أكبر مما توقعناه.

175
00:19:35,928 --> 00:19:39,640
من هم الزيزان الذين تكلم عن إيقاظهم؟

176
00:19:47,356 --> 00:19:52,027
"(بيونغ يانغ، كوريا الشمالية)"

177
00:19:59,519 --> 00:20:03,773
كانت تعزف بشكل أفضل مع معلمها الأصلي.

178
00:20:03,856 --> 00:20:06,442
أنا آسفة يا سيدتي.

179
00:20:06,526 --> 00:20:09,695
لكنه مريض اليوم.

180
00:20:09,779 --> 00:20:12,448
فأرسلتني المدرسة بدلاً منه.

181
00:20:12,532 --> 00:20:15,368
- قد يكون أداؤك أفضل يوم الثلاثاء.
- الثلاثاء؟

182
00:20:15,451 --> 00:20:19,539
- هل من مشكلة في هذا؟
- بالطبع لا.

183
00:20:19,622 --> 00:20:22,500
شكرًا ولن أخيب أملك.

184
00:21:13,342 --> 00:21:16,762
هل من أسرار بينك وبين أبي؟

185
00:21:16,846 --> 00:21:18,472
ماذا تقصد؟

186
00:21:19,473 --> 00:21:23,603
أخبرت "يا-نا" المعلمة سرًا عن أبويها.

187
00:21:23,686 --> 00:21:27,565
وهي الآن لم تعد تعيش معهما.

188
00:21:28,941 --> 00:21:32,612
لا بد أنهما فعلا شيئًا سيئًا جدًا.

189
00:21:32,695 --> 00:21:35,448
ولكن لا أسرار عندنا، صحيح؟

190
00:21:35,531 --> 00:21:38,951
لا يا "جين وو" ، كل شيء تمام بيننا.

191
00:21:42,413 --> 00:21:44,332
أمي.

192
00:21:46,751 --> 00:21:49,754
وجدت هذه اللعبة الأميركية في خزانتي اليوم.

193
00:21:56,177 --> 00:21:58,471
هذه الألعاب غير مسموح بها.

194
00:21:58,554 --> 00:22:00,264
من وضعها هناك؟

195
00:22:00,348 --> 00:22:04,143
لا أعرف، وجدتها هناك.

196
00:22:04,226 --> 00:22:07,772
هل تعرف ما قد يحدث إن رآها أحد؟

197
00:22:09,231 --> 00:22:11,484
عدتما إلى البيت، هذا جيد.

198
00:22:11,567 --> 00:22:13,361
- أنت في البيت أيضًا.
- أجل.

199
00:22:14,654 --> 00:22:18,199
لدينا ضيفان... من المصنع.

200
00:22:18,282 --> 00:22:21,410
ربما سأحصل على ترقية.

201
00:22:21,494 --> 00:22:22,745
تمام!

202
00:22:22,828 --> 00:22:27,166
سيُعرض اختبار إطلاق الصاروخ على التلفاز
الليلة، فدعوتهما لمشاهدته هنا.

203
00:22:27,249 --> 00:22:31,212
أخبرتهما كم طبخك طيب.

204
00:22:31,295 --> 00:22:35,216
لكنني لم أشتر شيئًا، سيكون الطعام بسيطًا.

205
00:22:35,299 --> 00:22:38,344
سيكون شهيًا مثلما هو دائمًا.

206
00:22:50,648 --> 00:22:56,612
إياك أن تخبر أباك بشأنها.

207
00:22:56,696 --> 00:22:58,364
هل فهمت؟

208
00:22:58,447 --> 00:23:00,324
نعم.

209
00:23:00,408 --> 00:23:02,576
أعدك ألا أخبره.

210
00:23:04,078 --> 00:23:06,539
حسنًا.

211
00:23:06,622 --> 00:23:08,958
لندخل.

212
00:23:22,805 --> 00:23:27,685
"بحر (بوفورت)، (ألاسكا)"

213
00:23:28,686 --> 00:23:29,937
ثبتوه!

214
00:23:33,274 --> 00:23:35,276
هيا شدوا بكل قواكم!

215
00:23:45,202 --> 00:23:46,537
- نعم.
- نعم.

216
00:23:51,000 --> 00:23:52,835
هذا كل ما تستطيعه؟

217
00:23:53,836 --> 00:23:57,423
لا أنام إلا 4 ساعات، لذا لا أستطيع إلا هذا.

218
00:23:57,506 --> 00:24:00,050
ربما السبب هو الأقراص التي تجعلك "سامنثا"
تتناولها.

219
00:24:01,302 --> 00:24:04,472
- ما أدراك بالأقراص؟
- طلبت مني التأكد

220
00:24:04,555 --> 00:24:06,932
من أنك تتناولها فعلاً.

221
00:24:07,016 --> 00:24:09,894
طلبت زوجتي منك التأكد من أنني أتناول أقراصي؟

222
00:24:09,977 --> 00:24:11,854
هذا ليس شأني، لن أتدخل.

223
00:24:11,937 --> 00:24:13,939
أوقفوا العمل جميعًا.

224
00:24:14,023 --> 00:24:17,651
اسمعوني، تطلب الإدارة منكم الاجتماع
في صالة الطعام فورًا.

225
00:24:17,735 --> 00:24:19,570
هيا بنا.

226
00:24:19,653 --> 00:24:21,489
لينزل الجميع إلى صالة الطعام.

227
00:24:21,572 --> 00:24:23,657
خبر رائع لشركة "إكسبو إنرجي".

228
00:24:23,741 --> 00:24:28,370
فقد أقر الكونغرس مشروع قانون
يسمح لنا بالتعامل مع شركائنا الروس.

229
00:24:28,454 --> 00:24:32,166
وهذا ما سيزيد طاقتنا الإنتاجية
إلى ما يناهز الضعف في 5 سنين.

230
00:24:32,249 --> 00:24:36,712
ولكن لن أكذب عليكم. فليس الخبر سارًا للجميع.

231
00:24:36,796 --> 00:24:39,048
فعليّ الإعلان عن تغيير في الوظائف.

232
00:24:39,131 --> 00:24:42,051
سيبقى عدة أعضاء من كبار الموظفين
في مراكزهم.

233
00:24:42,134 --> 00:24:46,806
أما عمال أبراج الحفر وتشغيل الآلات
ورؤساء عمال الحفر من الفئة 1 و2 و3

234
00:24:46,889 --> 00:24:50,351
فسيتم استبدالهم، والقرار نافذ من الآن.

235
00:24:50,434 --> 00:24:53,020
- عم تتكلم؟
- من سيحل محلنا؟

236
00:24:53,103 --> 00:24:57,107
بدءًا من صباح غد، سيتولى طاقم روسي الأعمال.

237
00:24:57,191 --> 00:24:58,776
الآن...

238
00:24:58,859 --> 00:25:03,739
سنفعل كل ما في وسعنا لتسهيل نقلكم
إلى منصة نفطية أخرى.

239
00:25:03,823 --> 00:25:05,991
ولكن لا مراكز شاغرة حاليًا تنتقلون إليها.

240
00:25:06,075 --> 00:25:09,161
- هل بقيت في وظيفتك؟
- أتفهم صعوبة الأمر.

241
00:25:09,245 --> 00:25:12,456
ولكن ستُعطون شيكات تعويض إنهاء الخدمة
عند الوصول إلى "سياتل".

242
00:25:12,540 --> 00:25:17,086
أتفهم غضبكم... لا تترددوا في التحدث معي بالأمر.

243
00:25:41,944 --> 00:25:45,281
ستطير المروحية إلى البلدة، فلنذهب ونحتس شرابًا.

244
00:25:46,907 --> 00:25:48,200
حسنًا.

245
00:27:37,643 --> 00:27:40,646
"3200 شارع (بونغوها)"

246
00:27:56,829 --> 00:28:00,249
"خليج (برودو)، (ألاسكا)"

247
00:28:29,319 --> 00:28:32,906
يحسن بك أن تصيب بؤرة الهدف.

248
00:28:34,742 --> 00:28:37,119
روس! لا أصدق هذا.

249
00:28:41,915 --> 00:28:43,917
ويقولون "أميركا" أولاً.

250
00:28:46,670 --> 00:28:50,257
هذا غير منطقي، فنحن من بنى هذه المنصة النفطية.

251
00:28:50,340 --> 00:28:51,842
سأدخل الحمام.

252
00:29:03,062 --> 00:29:05,898
حقًا؟ قال هذا؟

253
00:29:05,981 --> 00:29:09,151
حاول أن تبقيه حيًا حتى أصل.

254
00:29:11,111 --> 00:29:13,113
سأعود إلى البيت غدًا بعد الظهر.

255
00:29:14,907 --> 00:29:17,743
نعم، أنا أيضًا.

256
00:29:19,912 --> 00:29:21,246
إلى اللقاء.

257
00:29:25,459 --> 00:29:27,294
كل شيء تمام؟

258
00:29:28,504 --> 00:29:30,881
هري الغبي يحتضر.

259
00:29:32,132 --> 00:29:35,302
تعدى أرواحه الـ9، لا أعرف لم أنا حزينة.

260
00:29:38,472 --> 00:29:40,099
هل أعرفك من قبل؟

261
00:29:41,558 --> 00:29:43,185
لا أعرف، أعمل في قسم التموين.

262
00:29:44,520 --> 00:29:46,355
أظن أننا التقينا من قبل.

263
00:29:48,190 --> 00:29:50,859
لم أسمع بحياتي أحدًا يحاول التقرب بهذه الجملة.

264
00:29:52,194 --> 00:29:56,323
مهلاً، هل تظنين أنني أحاول التقرب منك؟

265
00:29:58,075 --> 00:29:59,785
أمزح معك.

266
00:30:03,163 --> 00:30:06,750
بصراحة لم أعد أذكر جيدًا ما يعنيه هذا.

267
00:30:08,752 --> 00:30:12,589
- سعيد في زواجك؟
- نعم، كثيرًا.

268
00:30:12,673 --> 00:30:15,425
أطفئ هذه الموسيقى السيئة وأعطنا مشروبات.

269
00:30:17,469 --> 00:30:20,430
يا جميلة، لم لا تدعينني أريك كيف تقضين
وقتًا ممتعًا؟

270
00:30:21,932 --> 00:30:23,934
بئس المحاولة يا حقير.

271
00:30:24,017 --> 00:30:26,353
قد تنجح طريقتك في بلادك ولكن ليس هنا.

272
00:30:26,436 --> 00:30:28,438
هل تود أن تأتي وتجرب؟

273
00:30:28,522 --> 00:30:30,190
إنه لا يستأهل.

274
00:30:32,609 --> 00:30:33,944
اسمع، أخذتم وظائفنا.

275
00:30:34,027 --> 00:30:36,989
فلم لا تتوقف عن هذا وتجلس؟

276
00:31:55,734 --> 00:31:59,196
يا للهول! أين كنت تخبئ كل هذه المهارة؟

277
00:32:15,071 --> 00:32:16,447
مهلاً.

278
00:32:19,492 --> 00:32:21,702
أنت بخير؟

279
00:32:21,786 --> 00:32:23,537
نعم أنا بخير.

280
00:32:24,538 --> 00:32:28,501
يوجد جرح قرب عينك، تعال ودعني أنظفه لك.

281
00:32:28,584 --> 00:32:30,961
عندي علبة إسعافات أولية في مكتبي.

282
00:32:31,962 --> 00:32:34,632
تعال، فأين ستذهب أصلاً؟

283
00:32:41,514 --> 00:32:45,351
التورم يخف، يبدو أنك ستعيش أيها القوي.

284
00:32:46,519 --> 00:32:48,145
شكرًا يا دكتورة.

285
00:32:56,612 --> 00:32:58,656
هل تسمحين؟

286
00:33:00,783 --> 00:33:04,620
ثمة ما يزعجك... هذا واضح جدًا.

287
00:33:14,130 --> 00:33:16,257
لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخرًا.

288
00:33:16,340 --> 00:33:20,177
هذا متوقع، فحين يخسر المرء عمله يخسر هويته.

289
00:33:21,595 --> 00:33:23,222
لا.

290
00:33:24,348 --> 00:33:27,351
فما يحصل هو أنني لا أذكر

291
00:33:27,435 --> 00:33:30,438
من أو ماذا أردت أن أكون أصلاً.

292
00:33:30,521 --> 00:33:36,152
فتلك الذكريات... مُحيت كلها.

293
00:33:36,235 --> 00:33:38,446
ثمة حلم أحلمه عدة مرات.

294
00:33:41,157 --> 00:33:43,534
أرى نفسي جالسًا في غرفة بيضاء خالية،

295
00:33:44,535 --> 00:33:48,664
أحدق بنفسي في مرآة شفافة من الجهة الأخرى.

296
00:33:50,708 --> 00:33:52,543
والغريب في الأمر...

297
00:33:54,336 --> 00:33:57,006
هو أنني موجود أيضًا
في الجانب المقابل للمرآة...

298
00:33:58,048 --> 00:33:59,884
وأنا أنظر فيها نحوي.

299
00:34:02,178 --> 00:34:04,388
أشعر بنفسي هناك.

300
00:34:09,769 --> 00:34:13,606
آسف، فليس كلامي منطقيًا. يحسن بي الرحيل.

301
00:34:13,689 --> 00:34:16,859
لا، أريد سماع المزيد.

302
00:34:18,277 --> 00:34:20,321
فأحلامي جنونية أنا أيضًا.

303
00:34:21,822 --> 00:34:25,451
لا بد أنني تركت زجاجة نبيذ في مكان ما هنا.
هيا بنا.

304
00:34:38,506 --> 00:34:42,760
كنت أعرف هذا... نبيذ فرنسي.

305
00:34:42,843 --> 00:34:44,220
إنه فاخر.

306
00:34:53,312 --> 00:34:57,817
"يا أخ (جاك)، يا أخ (جاك)"

307
00:35:01,070 --> 00:35:05,282
- ما هذه؟
- لا أعرف، زجاجة نبيذ رخيص.

308
00:35:05,366 --> 00:35:07,535
- لكنها تفي بالغرض.
- أقصد الأغنية.

309
00:35:07,618 --> 00:35:09,411
ألا تذكر تلك الأغنية في طفولتك؟

310
00:35:09,495 --> 00:35:12,706
"أما زلت نائمًا؟ أما زلت نائمًا؟

311
00:35:12,790 --> 00:35:16,085
يا أخ (جاك) يا أخ (جاك)؟

312
00:35:18,379 --> 00:35:20,589
اقرع أجراس الصباح"

313
00:35:32,017 --> 00:35:34,019
لنأمل أن ينجح الأمر هذه المرة.

314
00:35:36,105 --> 00:35:40,985
"(كيرسك، روسيا)"

315
00:35:53,414 --> 00:35:55,541
مرحبًا.

316
00:35:55,624 --> 00:35:56,750
شكرًا.

317
00:35:56,834 --> 00:35:58,836
- على الرحب.
- شكرًا جزيلاً.

318
00:36:13,434 --> 00:36:16,103
ما هذه؟

319
00:36:16,186 --> 00:36:18,147
سماعتي الجديدة.

320
00:36:18,230 --> 00:36:20,399
سماعة؟

321
00:36:20,482 --> 00:36:22,943
- من أين أتيت بالمال لشرائها؟
- كنت أدّخر.

322
00:36:23,944 --> 00:36:25,321
تدّخر ماذا؟

323
00:36:26,906 --> 00:36:29,158
بعت "فلاديمير".

324
00:36:30,993 --> 00:36:34,163
"فلاديمير"! لكنه أفضل ثور لدينا للتخصيب.

325
00:36:34,246 --> 00:36:37,166
لم يحصل لديه انتصاب من 10 سنين.

326
00:36:37,249 --> 00:36:38,500
ولا أنت.

327
00:36:38,584 --> 00:36:40,461
ربما لا.

328
00:36:42,171 --> 00:36:46,050
لكنني أستطيع السماع جيدًا الآن!

329
00:36:46,133 --> 00:36:48,302
تستطيع السماع؟

330
00:36:50,763 --> 00:36:54,892
إذًا اسمع هذا: أنت غبي.

331
00:36:59,772 --> 00:37:02,107
أنا رجل سعيد!

332
00:37:17,665 --> 00:37:20,334
ما أروع هذا الصوت!

333
00:37:22,169 --> 00:37:24,380
لنرقص.

334
00:37:25,673 --> 00:37:29,843
ما زلت جامدة جدًا.

335
00:37:29,927 --> 00:37:31,804
هيا!

336
00:37:33,973 --> 00:37:35,849
هيا...

337
00:37:35,933 --> 00:37:38,143
يا حبيبتي، ماذا لو...

338
00:37:43,399 --> 00:37:45,818
هيا، لم أنت...

339
00:37:56,662 --> 00:37:58,956
هل تسمعين هذا؟

340
00:37:59,039 --> 00:38:00,374
هذا الصوت...

341
00:38:03,502 --> 00:38:06,171
نعم، أسمعك تقول...

342
00:38:07,464 --> 00:38:10,843
لا، إنه صوت إلكتروني.

343
00:38:11,844 --> 00:38:14,596
وهو قادم من ذلك الاتجاه...

344
00:38:14,680 --> 00:38:16,181
من هناك!

345
00:38:32,156 --> 00:38:34,533
دعني أراها.

346
00:38:41,999 --> 00:38:44,418
لم تعد تسمع طنينًا.

347
00:38:50,632 --> 00:38:54,261
"3200 شارع (بونغوها)"

348
00:39:06,690 --> 00:39:09,068
"3200 شارع (بونغوها)"

349
00:39:32,257 --> 00:39:36,595
سأذهب إلى المتجر وسأعود بعد نصف ساعة.

350
00:39:43,227 --> 00:39:45,395
عندي فكرة.

351
00:39:46,313 --> 00:39:50,025
سيساعدك ضابط السرعة على البقاء
في الإيقاع الصحيح.

352
00:39:51,610 --> 00:39:54,196
هذه المرة اعزفي المقطوعة حتى النهاية.

353
00:39:54,279 --> 00:39:55,989
عليّ دخول الحمام.

354
00:39:56,073 --> 00:39:58,200
تذكري هذا: لا تتوقفي قبل الانتهاء.

355
00:39:58,283 --> 00:39:59,618
نعم سيدتي.

356
00:42:21,718 --> 00:42:26,223
توقعت أن يرسلوك أنت،
فقد كنت من أكثر العناصر الواعدة.

357
00:42:29,726 --> 00:42:31,728
يبدو أنك لم تعرفي بعد.

358
00:42:36,650 --> 00:42:38,277
أعرف ماذا؟

359
00:42:39,319 --> 00:42:41,154
أنا أتكلم الإنكليزية!

360
00:42:43,657 --> 00:42:45,075
كيف صرت أجيد الإنكليزية؟

361
00:42:48,412 --> 00:42:50,247
أيقظوك ولم يخبروك.

362
00:43:01,341 --> 00:43:03,135
من أرسلك؟

363
00:43:03,218 --> 00:43:05,262
من أيقظك؟

364
00:43:08,807 --> 00:43:12,936
هذا مؤسف، كان يمكن أن نعرف الجواب معًا.

365
00:45:35,162 --> 00:45:36,746
كيف كان عزفي؟

366
00:45:38,832 --> 00:45:42,419
كان عزفك ممتازًا، أنا فخورة بك.

367
00:45:42,502 --> 00:45:43,795
سأعزفها من جديد.

368
00:47:08,755 --> 00:47:10,590
"ستيفن كولبير"...

369
00:48:01,182 --> 00:48:03,393
ما هذا؟

370
00:48:10,483 --> 00:48:12,652
يا إلهي!

371
00:48:56,296 --> 00:48:58,006
هل ترين؟

372
00:48:58,090 --> 00:49:01,593
قلت لك إنني أسمع صوتًا.

373
00:49:10,602 --> 00:49:12,980
حاولت تحذيرك.

374
00:49:44,594 --> 00:49:50,100
"(ستيليتو 6)"

375
00:50:02,029 --> 00:50:04,448
سيذهب إلى بيتهم الآمن أولاً.

376
00:50:06,658 --> 00:50:09,536
"(برلين الشرقية) عام 1973"

377
00:50:37,189 --> 00:50:39,858
هنا "أباتشي" ، حوّل.

378
00:50:41,193 --> 00:50:46,198
هنا "أباتشي" وأنا بحاجة ماسة للعسل
في "فورت سامنر".

379
00:50:46,281 --> 00:50:48,283
أجيبوا، حوّل.

380
00:50:50,660 --> 00:50:52,704
عُلم يا "أباتشي".

381
00:50:54,331 --> 00:50:56,333
أهذا أنت فعلاً يا "جون"؟

382
00:50:59,503 --> 00:51:03,465
نعم هذا أنا يا صاح، أنا عائد إلى الديار.

383
00:52:12,784 --> 00:52:15,787
ترجمة "بركات ابي حنا"

