﻿1
00:00:01,534 --> 00:00:03,132
*سابقا في *بيت من ورق

2
00:00:03,216 --> 00:00:09,712
أطالب هذا الكونغرس بإطلاق إعلان حرب رسمي
على (تنظيم الخلافة الاسلامية)

3
00:00:09,831 --> 00:00:10,830
في البلاد وفي الخارج

4
00:00:10,840 --> 00:00:14,837
احرص ألا تصل لجنة إعلان الحرب
الى التصويت

5
00:00:14,912 --> 00:00:16,510
يجب أن نعود الى جرائم الرئيس

6
00:00:16,711 --> 00:00:17,985
فهذه أهم قصة

7
00:00:20,327 --> 00:00:21,801
علينا أن نزيد درجة الرعب

8
00:00:24,356 --> 00:00:25,630
عاهرة حرب

9
00:00:25,685 --> 00:00:27,659
لا سبيل لننجو من هذا المأزق

10
00:00:28,524 --> 00:00:29,598
إلا إذا فازا

11
00:00:31,523 --> 00:00:32,697
يمكنك مساعدتهما ليفوزا

12
00:00:45,918 --> 00:00:48,592
بقي اسبوعان ويصعب رفض فكرة الحرب

13
00:00:49,517 --> 00:00:51,115
سيستخدمون إعلان الحرب لإجراء تحقيق

14
00:00:51,516 --> 00:00:52,614
هذا صحيح

15
00:00:54,015 --> 00:00:58,012
سيستغلون اللجنة التي طلب (فرانك) إنشاءها
ليحققوا بأمره

16
00:00:58,014 --> 00:01:01,035
!تباً -
!معك حق، تباً -

17
00:01:12,192 --> 00:01:14,740
لماذا تواصل اللعب بهذا؟

18
00:01:14,902 --> 00:01:16,574
لأنني في شك

19
00:01:16,778 --> 00:01:18,495
هل تظنين أن هذا يعمل؟

20
00:01:18,654 --> 00:01:21,747
إنّها تجعل المرشح يبدو مألوفاً

21
00:01:21,907 --> 00:01:27,537
فترى الناخبة نفسها فيه، لكنك ذهبت بعيداً

22
00:01:28,828 --> 00:01:30,454
هذا أفضل

23
00:01:30,913 --> 00:01:34,711
مبروك يا (فرانسيس)، سأصوت لك

24
00:01:34,956 --> 00:01:38,003
متى ترحلين إلى (نيويورك)؟ -
الآن -

25
00:01:38,918 --> 00:01:41,011
(ثم سأعود للقاء مع (كاثي

26
00:01:42,170 --> 00:01:44,422
خطوة (ماكالن) مليئة بالخطر

27
00:01:46,881 --> 00:01:49,508
هل تستحق العناء برأيك؟

28
00:01:49,511 --> 00:03:47,081
Translated By
Michel Shawwah

29
00:03:47,085 --> 00:03:49,928
ـ (دانتون) و(شارب) عينّا محامياً
لن يدليا بشهادتهما؟  -

30
00:03:50,129 --> 00:03:52,677
لا يمكن لمذكرات الاحضار أن تدينهما أمام
اللجنة قبل الانتخابات

31
00:03:53,006 --> 00:03:55,633
هنالك إشاعة بأن اللجنة تحاول عقد اتفاق
(مع (غاريت ووكر

32
00:03:55,841 --> 00:03:58,559
لا، لا يريد (واكر) إلحاق الضرر بالحزب

33
00:03:58,759 --> 00:04:00,601
إذاً لماذا وافق (جيم ماثيوز) على المثول؟

34
00:04:00,760 --> 00:04:02,056
حالياً كل الأسئلة التي أُسئلها هي عنه

35
00:04:02,470 --> 00:04:04,062
هل لديه أي شيء ليقوله؟

36
00:04:04,263 --> 00:04:05,935
حتى لو أقرّ بالتعديل الخامس

37
00:04:06,098 --> 00:04:09,066
سيحصلون على فرصة علنية تورِّط الرئيس

38
00:04:09,433 --> 00:04:11,981
لم اعرف أي أحد يأكل هذه الأشياء

39
00:04:12,560 --> 00:04:14,732
أنتظر أكلها طوال السنة

40
00:04:16,855 --> 00:04:19,232
هل لدينا أي معلومات عن أعضاء اللجنة؟

41
00:04:19,440 --> 00:04:21,533
لا شيء جيد حتى الآن

42
00:04:22,066 --> 00:04:24,659
نائب الرئيس قام بعلاقة مع موظف شاب

43
00:04:24,818 --> 00:04:27,740
قبل أن يخبر زوجته بذلك، الخبر قديم

44
00:04:27,903 --> 00:04:32,532
أمّا رئيس اللجنة فلا شيء عليه
عدا مشكلة ضرائب بسيطة

45
00:04:32,740 --> 00:04:35,708
إنما وجدت فيديو إباحي
يخص مديرة المكتب بهدف الانتقام منها

46
00:04:35,867 --> 00:04:38,085
لكنني لا أعتبره مهماً

47
00:04:38,285 --> 00:04:39,706
هل يكفي لإخافتها؟

48
00:04:41,078 --> 00:04:44,671
قد تحرجها، لا أكثر على الأرجح

49
00:04:56,756 --> 00:04:59,304
(شكل القناع أجمل عليك سيدة (أندروود

50
00:04:59,466 --> 00:05:01,138
(من شكله على الحاكم (كونواي

51
00:05:02,635 --> 00:05:05,513
ربما هذا هو سبب رفضه دفع ثمنها

52
00:05:07,221 --> 00:05:10,974
(ستوزع الأقنعة على مهندسي (أم تي آي

53
00:05:11,140 --> 00:05:13,437
والمسؤولين وعمال الصيانة جميعاً

54
00:05:13,642 --> 00:05:17,315
أضف أن هذا النموذج فائق الفعالية
في حال وقوع أي اعتداء كيميائي

55
00:05:17,519 --> 00:05:19,691
(واظن أن العمدة (أدالاردي
يود إلقاء كلمة

56
00:05:19,854 --> 00:05:21,651
بالتأكيد

57
00:05:23,357 --> 00:05:26,450
السلامة في فروع نظام النقل العام كلها

58
00:05:26,609 --> 00:05:28,326
تمثل قمة أولوياتي -
كين)؟) -

59
00:05:28,902 --> 00:05:30,744
أي مترو الأنفاق والحافلات

60
00:05:30,903 --> 00:05:32,996
لا بأس، أعرفه -

61
00:05:33,155 --> 00:05:35,953
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا؟ هذه محطتي -

62
00:05:36,907 --> 00:05:38,158
تبدو جيّداً

63
00:05:38,325 --> 00:05:40,622
لا يمكنني التشكي

64
00:05:40,785 --> 00:05:44,754
بإستثناء، أنا متأكد أنك سمعت عن (تيم)

65
00:05:44,913 --> 00:05:46,129
كوربيت)؟ لا)

66
00:05:46,455 --> 00:05:49,423
لم تتصل (بيث) بك؟ -
لا -

67
00:05:49,582 --> 00:05:52,675
رباه! أكره أن أنقل الخبر إليكِ

68
00:05:53,210 --> 00:05:59,089
،)تيم) خرج ليجتاز نهر (أركنساس)
وهو مفقود منذ يومين

69
00:05:59,547 --> 00:06:01,719
ظننت أن الرئيس سمع بذلك

70
00:06:01,882 --> 00:06:04,259
ولا أتخيل كيف سيتلقى (فرانك) الخبر

71
00:06:04,425 --> 00:06:06,847
رباه! (بيث) والأولاد في حالة فظيعة بالتأكيد

72
00:06:07,010 --> 00:06:10,683
(طبعأ لكن علاقة (فرانك) و (تيم
كانت مميزة

73
00:06:13,890 --> 00:06:18,018
(تسرني رؤيتك يا (كلير
هلاّ تطلبين من (فرانك) الإتصال بي؟

74
00:06:18,184 --> 00:06:19,901
سيدة (أندروود)؟

75
00:06:20,060 --> 00:06:21,402
لحظة واحدة

76
00:06:23,896 --> 00:06:27,819
هل رأيت الرجل الذي كنت أحدثت إليه؟
اطلب منه انتظاري رجاءاً

77
00:06:28,525 --> 00:06:30,322
الوقت يداهمنا حضرة الحكام

78
00:06:31,527 --> 00:06:34,029
وواقع وجودكم هنا في هذا
...الإجتماع الطارئ

79
00:06:34,195 --> 00:06:35,411
...بعد إخباركم بوقت قصير

80
00:06:35,570 --> 00:06:40,415
يقول للشعب الأمريكي
أنّكم قلقون على سلامته بقدري

81
00:06:40,573 --> 00:06:45,247
الإرهاب غير مقبول، أنا لا أقبله

82
00:06:45,452 --> 00:06:49,171
لكن فشل (واشنطن) في معالجة المشكلة
لن يردعنا

83
00:06:49,329 --> 00:06:54,379
بل سنتكاتف معاً ونقاوم

84
00:06:54,542 --> 00:06:58,511
في ولاية تلو الولاية ومدينة تلو المدينة
وحي تلو الحي

85
00:06:58,669 --> 00:07:00,466
...لأننا بدون أي شك

86
00:07:00,837 --> 00:07:05,215
نحن نخوض معركة العصر

87
00:07:05,924 --> 00:07:08,392
...السؤال هو عن كوننا أمريكيين

88
00:07:08,551 --> 00:07:11,224
...جوهر الروح الأمريكية

89
00:07:11,386 --> 00:07:17,265
كيف نختار طريقة إدارة حياتنا
بإنفتاح وحرية، كلها على المحك

90
00:07:17,515 --> 00:07:20,437
الخوف ليس صفة أمريكية

91
00:07:22,143 --> 00:07:25,896
صحيح أنه هنالك تناقض في قول هذه الكلمات
...في عيد (هالوين) دوناً عن باقي الأيام

92
00:07:26,062 --> 00:07:27,984
لكنها لم تفتني

93
00:07:28,313 --> 00:07:30,565
...لكن مع أننا قد نختار كأمريكيين

94
00:07:30,732 --> 00:07:33,700
أن نخيف أنفسنا مرة في السنة
...لقضاء وقت طيب

95
00:07:34,484 --> 00:07:36,156
...إلا أنه لا أحد

96
00:07:36,318 --> 00:07:39,991
يملي على الأمريكيين
شعور الخوف في أي وقت آخر

97
00:07:40,321 --> 00:07:42,948
لذا سأصدر أمراً تنفيذياً

98
00:07:43,115 --> 00:07:47,493
بموجب السلطة الممنوحة إلي بصفتي
(رئيساً للـ(ولايات المتحدة

99
00:07:47,659 --> 00:07:50,036
...والقائد الأعلى للقوات المسلحة

100
00:07:50,203 --> 00:07:53,296
...وبموجب دستورنا والقوانين التي تحكم بلدنا

101
00:07:53,455 --> 00:07:56,753
المشتملة على القسم أيّاً كان
...من القانون أيّاً كان

102
00:07:56,915 --> 00:08:02,135
والقسم أيّاً كان من عنوان الفقرة
أيّاً كانت

103
00:08:02,294 --> 00:08:03,761
في حال أنكم تجهلون ما يحدث

104
00:08:03,920 --> 00:08:06,798
إنني أحاول زيادة عدد الحرس الوطني
...في هذه الولايات

105
00:08:06,964 --> 00:08:10,341
لجعل المساحات العامة آمنة
في يوم الانتخابات

106
00:08:10,508 --> 00:08:14,181
إنني أحث هؤلاء الحكام على تعزيز
...مواقع التصويت

107
00:08:14,343 --> 00:08:17,561
وإنشاء "مراكز الإقتراع" المزعومة

108
00:08:17,721 --> 00:08:20,189
حتي يشعر الناس بالأمان ويقصدونها للتصويت

109
00:08:20,347 --> 00:08:25,272
(إنني أمدح الحاكمة (سالي موريسون
...حاكمة ولاية (أريزونا) العظيمة

110
00:08:25,434 --> 00:08:28,982
على منحنا مثالاً جيّداً عن مراكز الإقتراع

111
00:08:29,145 --> 00:08:31,522
المستعملة في انتخاباتهم الأولية مؤخراً

112
00:08:31,730 --> 00:08:37,406
لكنني ما أحاول فعله حاليّاً هو أن أغري حكام
الخمس ولايات الرئيسية

113
00:08:37,567 --> 00:08:42,492
(نيو جيرزي)، (نيفادا)، (إيلينوي)
(أوهايو) و(بنسلفانيا)

114
00:08:42,654 --> 00:08:45,576
(السادة (هاركورت)  و (نونييز

115
00:08:45,739 --> 00:08:49,537
(و(غالينارد)  و (أولمستيد

116
00:08:49,700 --> 00:08:51,918
(و (ماثيوز

117
00:08:52,076 --> 00:08:54,043
تذكرون (ماثيوز)، صحيح؟

118
00:08:54,204 --> 00:08:57,502
نائب الرئيس (غاريت واكر) السابق

119
00:08:57,663 --> 00:09:01,962
مجرد ريفي وسارق أقلام تافه

120
00:09:04,251 --> 00:09:06,127
لكنني أحتاج إليه

121
00:09:06,294 --> 00:09:10,047
أحتاج إلى الخمسة جميعاً إلى جانبي
إذا أردت الفوز في الانتاخابات

122
00:09:10,214 --> 00:09:14,558
فـ(ماثيوز) في تاريخنا
أهم المعروف والمجهول

123
00:09:14,717 --> 00:09:17,969
بالمناسبة! كدت أنسى، الفتى المعجزة هنا

124
00:09:18,302 --> 00:09:22,806
خصمي الجدير، خارج عالمه وعالق في عالمي

125
00:09:22,972 --> 00:09:26,975
،لكن فى السياسة
المكانة هي أولاً وأخيراً

126
00:09:27,266 --> 00:09:32,111
(ألا توافقون بأن قامة (ويلي سي
تقصر بمرور كل دقيقة؟

127
00:09:33,896 --> 00:09:36,648
القيود الحدودية التي يقترحها الرئيس

128
00:09:36,856 --> 00:09:39,574
هل سيؤدي الجيش دوراً في فرضها، حضرة الجنرال؟

129
00:09:39,733 --> 00:09:43,781
أرى أن نتراجع خطوة
...ونتأمل في أولويات أمننا القومي

130
00:09:43,944 --> 00:09:46,321
والأسباب المؤدية إلى انتشار جنودنا

131
00:09:46,488 --> 00:09:48,034
انتشاراً مؤاتياً، رجالاً ونساء

132
00:09:48,197 --> 00:09:52,416
بما أنني والحاكم (كونواي) جنديان قديمان
نعتبر هذه المسألة شخصية

133
00:09:52,575 --> 00:09:53,951
هل؟ -
سأقول لك شيئاً آخر -

134
00:09:54,117 --> 00:09:55,493
...لن تسمعه من الحاكم نفسه

135
00:09:55,952 --> 00:10:00,046
لكن مسيرته العسكرية تتسم
بأفعال استثنائية شجاعة

136
00:10:00,205 --> 00:10:01,205
...لا سيما

137
00:10:01,372 --> 00:10:04,920
الحادث المتميز الذي كوفئ عليه
بميدالية القلب البنفسجي

138
00:10:05,083 --> 00:10:07,756
ذالك يشرح عن أي رئيس قوات مسلحة سيكون

139
00:10:07,918 --> 00:10:10,716
ويدل على ما أدعوه بالحكمة القوية

140
00:10:10,878 --> 00:10:13,756
(في يوم قريب، (أمريكا
تحتاج أن تسمع القصة الكاملة عن ذاك اليوم

141
00:10:13,922 --> 00:10:15,923
أشكرك على وقتك، جنرال (بروكهارت)

142
00:10:16,131 --> 00:10:17,177
سررت بالتحدث إليك

143
00:10:17,383 --> 00:10:19,384
تالياً في فقرة "التقرير الخاص" سنلقي
...نظرة على

144
00:10:19,551 --> 00:10:22,473
أقسم بالله، إذا نشر (أندروود) جنوداً
...على هذه الحدود

145
00:10:22,636 --> 00:10:25,309
سأكون أول من يقول لهم ألا يصغوا إليه

146
00:10:26,430 --> 00:10:28,397
...من حيث تخصيص الاعتمادات المالية

147
00:10:28,557 --> 00:10:30,979
فإن إمدادات المياه هي تبقيني ساهراً في الليل

148
00:10:31,141 --> 00:10:33,893
روجر)، هل تتكلم عن حماية)
البنية التحتية؟

149
00:10:34,060 --> 00:10:37,653
البنية التحتية وموارد المياه -
...الخزانات والسدود -

150
00:10:37,813 --> 00:10:40,110
وأنظمة تزويد الماء عبر الأنفاق -
كلها، نعم -

151
00:10:40,273 --> 00:10:43,821
،الحماية من الإرهاب طبعاً
لكن الناخبين يرون مخاطر أكثر أهمية

152
00:10:43,984 --> 00:10:46,486
مخاطر بنيوية وبيئية، سموم من الطحالب

153
00:10:46,652 --> 00:10:47,994
فالطحالب مشكلة كبيرة

154
00:10:48,152 --> 00:10:51,450
:السؤال المهم المطروح
هل يبذل الفدراليون قصارى جهدهم؟

155
00:10:51,613 --> 00:10:54,990
،يريدون بذل المزيد
وهو سبب اجتماعنا كلنا اليهم

156
00:10:55,157 --> 00:10:58,375
كل ما أراه يا سادة
هو أننا متفقون بشكل مختلف

157
00:10:58,577 --> 00:11:01,920
منذ متى نعرف بعضاً يا (روجر)؟
منذ كم سنة؟

158
00:11:02,079 --> 00:11:04,456
عرفتني قبل صلعي يا سيدي الرئيس

159
00:11:04,664 --> 00:11:06,882
...هذا لا يغير واقع أن ناخبي يطلبون

160
00:11:07,082 --> 00:11:08,207
جسراً لا منطقة حرب

161
00:11:08,374 --> 00:11:12,297
وكل ما أقوله هو ضرورة استباق
التهديدات عند المستطاع وإحباطها

162
00:11:12,460 --> 00:11:14,507
...وأقول إن أياماً تفصلنا عن الانتخابات

163
00:11:14,670 --> 00:11:18,798
ولا أريد إفساد الأمور -
اعذرني لحظة -

164
00:11:19,924 --> 00:11:21,766
أترى هذا؟

165
00:11:21,925 --> 00:11:23,926
كونواي)، بطل حرب؟)

166
00:11:24,677 --> 00:11:26,974
حسنأ، سأتولى ذلك لاحقاً

167
00:11:28,013 --> 00:11:29,605
اذكر لي ما قالت حرفياً

168
00:11:29,763 --> 00:11:32,765
(قالت بأنها سمعت الخبر من (كين كاسويل

169
00:11:37,185 --> 00:11:40,278
راجعت السلطات المحلية في (ساليدا)، سيدي

170
00:11:40,437 --> 00:11:42,404
ولا يبشر الوضع بالخير

171
00:11:43,355 --> 00:11:45,027
..ففرص -
وسع نطاق البحث -

172
00:11:45,190 --> 00:11:48,943
وزودهم بالمواد والأشخاص اللازمين
بالإضافة إلى الموجود

173
00:11:49,109 --> 00:11:51,861
(واتصل بـ(بيث كوربيت
أود التحدث إليها مباشرة

174
00:11:52,028 --> 00:11:53,529
نعم، سيدي

175
00:11:55,322 --> 00:11:57,369
أشاركك الرأي يا (روجر) بشأن ليالي الأرق

176
00:11:57,532 --> 00:12:01,125
فلم أحظ بنوم هانئ منذ العام 2012

177
00:12:01,284 --> 00:12:05,833
لكنني أظن أن الشخصيات العامة المنتخبة لا تنام
حتى ينام ناخبوها

178
00:12:06,246 --> 00:12:09,544
...دليل النجاح في محاربة الإرهاب

179
00:12:09,706 --> 00:12:12,254
خبر لا يسمع الناس به مطلقاً

180
00:12:12,708 --> 00:12:17,382
مدينة معينة في ولايتي تُوصف
بكونها أهم هدف في الأمة

181
00:12:18,046 --> 00:12:20,548
...(مدينة وولاية (نيويووك

182
00:12:20,714 --> 00:12:24,637
حققت انتصارات صامتة طوال 15 سنة

183
00:12:24,799 --> 00:12:27,221
بدون إعلان حرب

184
00:12:28,010 --> 00:12:29,477
...الآن

185
00:12:29,969 --> 00:12:31,185
...في معظم الحالات

186
00:12:32,347 --> 00:12:35,474
لناقشت أن الولايات قادرة
على الاعتناء بنفسها

187
00:12:35,641 --> 00:12:38,484
سيدي الرئيس -
تفضل و تابع يا حضرة الحاكم -

188
00:12:38,642 --> 00:12:42,065
ما هذا الجزء الذي تكلمت عنه؟ الأرق؟

189
00:12:42,645 --> 00:12:47,319
،قصدي أننا أمريكيون جميعاً في هذه الغرفة
وأننا نحب هذه البلاد

190
00:12:47,522 --> 00:12:49,114
...وأود أن أشكر الرئيس

191
00:12:49,274 --> 00:12:52,276
على إتاحته فرصة مناقشة
هذا الموضوع الفائق الأهمية

192
00:12:52,485 --> 00:12:56,033
وأن أعتذر لكوني أملك جدول مواعيد ضيق

193
00:12:56,236 --> 00:12:57,862
...نحن ممتنون للغاية

194
00:12:58,030 --> 00:13:00,908
بأن الحاكم خصص وقتاً للحضور
والانضمام إلينا اليوم

195
00:13:01,324 --> 00:13:03,917
أحاول أن أفهم

196
00:13:04,076 --> 00:13:06,998
...كلير)، إذا قلت أي شيء أهانك)

197
00:13:07,161 --> 00:13:11,915
...اعلمي أنّي
تعرفينني، لا أفكر بكلماتي

198
00:13:12,081 --> 00:13:13,753
هذا ما يقلقني

199
00:13:13,957 --> 00:13:16,835
(أعمل وفق الغريزة يا (كين

200
00:13:17,000 --> 00:13:19,593
هل جئت إلى هنا بهدف محدد

201
00:13:19,752 --> 00:13:24,506
(لا، أعني أنني حاولت الاتصال بـ(فرانك
..لكن اليوم كان

202
00:13:24,798 --> 00:13:28,721
رأيت أنك ستظهرين في مناسبة
وجئت ألقي التحية

203
00:13:28,883 --> 00:13:32,306
أعمل في الأرجاء فعلاً في شارع
(اسمه (وال

204
00:13:32,469 --> 00:13:35,641
...ثم أشرت إلى مسألة صديقين حميمين

205
00:13:35,805 --> 00:13:38,353
لا شأن لأحد بها ولا شأن لك بها

206
00:13:39,765 --> 00:13:44,143
حتى أنك ذكرت بنفسك يا (كين) أنك ثرثار

207
00:13:46,269 --> 00:13:48,521
خسرت صديقاً عزيزاً

208
00:13:48,688 --> 00:13:51,156
أحببت (تيم)، أحبه الجميع

209
00:13:51,315 --> 00:13:54,237
(وألمحت تحديداً إلى (فرانسيس

210
00:13:54,441 --> 00:13:57,363
نعم، كان ذلك مسألة أخرى تماماً

211
00:13:57,568 --> 00:13:59,160
كيف؟

212
00:14:00,696 --> 00:14:03,664
ماذا تريدين أن أقول؟

213
00:14:03,823 --> 00:14:07,166
أنا متأكد أنني لا أعرف شيئاً لا تعرفينه

214
00:14:08,159 --> 00:14:10,581
تهمني وجهة نظرك فحسب

215
00:14:11,620 --> 00:14:15,043
(تعلق (فرانك) كثيراً بـ(تيم
كان ليفعل أي شيء من أجله

216
00:14:16,873 --> 00:14:18,670
لا أعرف

217
00:14:18,833 --> 00:14:23,678
لو كان وضع العالم مختلفاً آنذاك، من يدري؟

218
00:14:26,171 --> 00:14:28,798
كان ذلك منذ زمن بعيد

219
00:14:28,965 --> 00:14:30,932
ثم التقاك

220
00:14:31,091 --> 00:14:32,342
كان ذلك من حسن حظه

221
00:14:33,843 --> 00:14:37,812
اسمعي، فيما يخص شركتي
...ومحاولة التقرب من الرئيس

222
00:14:37,970 --> 00:14:40,892
...نعم، يحرجني قليلاً

223
00:14:41,055 --> 00:14:45,058
أن صديقي منذ 30 سنة تقريباً
لم يتسن له الوقت للإتصال بي

224
00:14:48,144 --> 00:14:50,566
كان يجب عليه معاودة الاتصال بك

225
00:14:51,730 --> 00:14:55,483
جمعت (فرانسيس) و (تيم) صداقة حميمة

226
00:14:56,607 --> 00:15:02,486
لكن (كين)، كلما تقدمت في السن
أتعلم أن الافتراضات خطيرة

227
00:15:03,904 --> 00:15:06,906
طبعاً، حسناً

228
00:15:08,615 --> 00:15:09,957
سررت برؤيتك

229
00:15:36,592 --> 00:15:38,514
أين هي؟

230
00:15:38,677 --> 00:15:41,475
(تغيرت الخطط، وجب عليها البقاء في (نيويورك

231
00:15:42,721 --> 00:15:44,688
طلبت مني الاستعداد لهذه المناسبة

232
00:15:44,848 --> 00:15:46,224
حقاَ؟ طرأ شيء ما

233
00:15:46,390 --> 00:15:48,483
وسيحل نائب الرئيس محلها

234
00:15:52,561 --> 00:15:53,982
!رباه

235
00:15:54,145 --> 00:15:55,737
مرحباً يا رجل

236
00:15:57,064 --> 00:16:00,566
عزفنا معاً في فرقة مريعة في الماضي

237
00:16:00,733 --> 00:16:05,032
قبل انقضاء سن البلوغ والنفقة الزوجية

238
00:16:05,195 --> 00:16:06,241
زوجتان سابقتان؟

239
00:16:09,405 --> 00:16:12,327
أين السيدة الأولى؟

240
00:16:12,616 --> 00:16:14,492
طرأ شيء ما

241
00:16:15,159 --> 00:16:18,331
أود طوح بعض الأسئلة عليك
عن العمل في الحملة

242
00:16:18,661 --> 00:16:19,912
أنا مجرد كاتب خطابات

243
00:16:20,079 --> 00:16:22,080
تماماً، كيف حدث ذلك؟

244
00:16:22,247 --> 00:16:24,544
...أهلاً بكم في مجلس العلاقات الخارجية

245
00:16:24,707 --> 00:16:28,551
وفي هذا الحدث الخاص عن
"عبر الحدود: طريق المضي قدماً"

246
00:16:31,628 --> 00:16:33,004
أشم رائحة ولايات متأرجحة

247
00:16:35,047 --> 00:16:36,218
(انتبه إلى نبرتك (ريك

248
00:16:36,673 --> 00:16:40,346
لم تكن مضطراً إلى جمع عشر حكام
للتحدث إلى خمسة منا فحسب

249
00:16:40,509 --> 00:16:42,852
...تجتمعون هنا بسبب تهديدات مقلقة

250
00:16:43,053 --> 00:16:45,146
في مقاطعات الضواحي في ولاياتكم

251
00:16:45,304 --> 00:16:46,896
هلاّ تحدد أكثر من ذلك؟

252
00:16:47,055 --> 00:16:50,478
(نراقب مقاطعات (هانتردون
(و(إلكو) و(جفرسون

253
00:16:50,641 --> 00:16:53,439
(بالإضافة إلى (تشستر) و (ماكهنري

254
00:16:53,601 --> 00:16:56,274
لذا من المهم للغاية أن نعمل
...مع إدارات ولاياتكم

255
00:16:56,436 --> 00:16:58,483
...قبل الانتخابات

256
00:16:58,646 --> 00:17:02,319
كل دائرة من هذه الدوائر معقل
جمهوري نموذجي

257
00:17:02,482 --> 00:17:04,654
نحن لا نتحدث عن الانتساب إلى حزب

258
00:17:04,817 --> 00:17:07,989
بل كما قال الرئيس، المسألة مسألة أمن

259
00:17:09,070 --> 00:17:11,367
...نرى الآن أن مسار التحرك هذا

260
00:17:11,530 --> 00:17:14,032
مراكز الاقتراع
...مع عدد من رجال الشرطة المضاف

261
00:17:14,198 --> 00:17:17,416
سيمنحنا ما يلزم لحماية نزاهة
صندوق الاقتراع

262
00:17:17,575 --> 00:17:20,668
(حسناً، لكن بالنيابة عن الحاكم (أولمستيد
وربما عن رؤسائنا

263
00:17:20,828 --> 00:17:24,797
كيف نثق أن هذه الاجراءات لن تثني الناس
عن الذهاب إلى مراكز الاقتراع؟

264
00:17:24,955 --> 00:17:26,376
نقصد الديموقراطيين

265
00:17:26,540 --> 00:17:27,916
هذه مجازفة لا مفر منها

266
00:17:28,624 --> 00:17:32,547
لكنها لن تسفر عن هذه النتيجة برأينا -
(النتيجة متقاربة للغاية في (أوهايو -

267
00:17:32,709 --> 00:17:36,177
المهم هو الحوؤول دون
(وقوع أفعال إرهابية إضافية يا (تانيا

268
00:17:36,462 --> 00:17:40,306
أدرك أن وتيرة التهديدات
...المتصاعدة هذه

269
00:17:40,549 --> 00:17:43,392
يرافقها مجهود إضافي يجهد حكام ولاياتكم

270
00:17:43,551 --> 00:17:44,847
...لذا

271
00:17:46,136 --> 00:17:48,888
أسأل كل شخص منكم

272
00:17:49,346 --> 00:17:50,892
أن يقول لي كيف نساعده

273
00:17:51,055 --> 00:17:54,728
إذا وضعنا جانباً الأسئلة الأخلاقية الفعلية

274
00:17:54,891 --> 00:17:58,735
كيف يكون إغلاق الحدود ممكناً؟

275
00:17:59,018 --> 00:18:04,147
أعرف أن هذه السياسة ستؤذي البعض

276
00:18:04,314 --> 00:18:06,816
لكنني سأشرح سبب اعتبارها ضرورية

277
00:18:10,901 --> 00:18:14,494
وليتدخل نائب الرئيس إن شاء

278
00:18:17,072 --> 00:18:18,744
هل هو ممتع؟

279
00:18:18,907 --> 00:18:20,908
وضع الكلمات لعائلة (أندروود)؟

280
00:18:21,117 --> 00:18:23,039
لا أفعل هذا

281
00:18:23,785 --> 00:18:25,661
بل العكس

282
00:18:27,204 --> 00:18:32,550
أحاول التعبير عن أفكارهما ومشاعرهما

283
00:18:32,708 --> 00:18:34,801
أهكذا ترى وظيفتك؟

284
00:18:35,626 --> 00:18:39,379
وظيفتي مبدئياً أن أبقى غير مرئي

285
00:18:40,421 --> 00:18:43,593
هل تواجدت معهما في تلك الليلة؟
ليلة مقتل (جيم ميلر)؟

286
00:18:45,383 --> 00:18:46,884
لن أجيب عن السؤال

287
00:18:47,217 --> 00:18:50,560
سأعتبر أنك أجبت بالإيجاب -
!إياك -

288
00:18:50,845 --> 00:18:54,598
أحاول أن أفهم وظيفتك -
لكنك لا تفهم -

289
00:18:54,763 --> 00:18:57,856
أنا لست القصة (ستيف)، لست كذلك

290
00:19:01,935 --> 00:19:05,688
توحي بأنك قابل للاستبدال

291
00:19:08,814 --> 00:19:10,315
أنا كذلك

292
00:19:10,482 --> 00:19:12,654
أقدم خدماتي وفق مسرة الرئيس

293
00:19:12,817 --> 00:19:14,363
والسيدة الأولى؟

294
00:19:14,527 --> 00:19:17,574
المرشحة لمنصب نائبة الرئيس الديموقراطية

295
00:19:17,737 --> 00:19:19,659
نعم، ذلك أيضاً

296
00:19:19,822 --> 00:19:22,415
لكنك تدون الخطابات لكليهما؟

297
00:19:22,741 --> 00:19:25,038
غالباً ما أدونها للسيدة (أندروود)

298
00:19:25,201 --> 00:19:29,045
تعبر عن أفكارها ومشاعرها؟

299
00:19:30,829 --> 00:19:32,922
أنا مجرد ناطق بلسانها

300
00:19:34,081 --> 00:19:37,583
هل وكلتك على أي أعضاء أخرى منها؟

301
00:19:40,960 --> 00:19:43,553
ما زلت نذلاً يا رجل

302
00:19:45,714 --> 00:19:47,932
بالتوفيق في مسألة النفقة

303
00:20:01,141 --> 00:20:02,687
كان الاجتماع صعباً

304
00:20:02,850 --> 00:20:06,352
سار على ما يرام -
ليس بشكل دائم -

305
00:20:06,519 --> 00:20:08,065
ما رأيك؟

306
00:20:09,271 --> 00:20:13,615
فيمَ؟ -
في استعجال الرئيس في خوض الحرب -

307
00:20:13,774 --> 00:20:16,526
نصف العاصمة على الأقل
يعتبر ذلك مشيناً

308
00:20:16,692 --> 00:20:17,738
هذا مشين فعلاً

309
00:20:19,277 --> 00:20:24,122
يمكننا الإستقالة اعتراضاً على ذلك

310
00:20:24,323 --> 00:20:27,416
ويمكننا إقناع آخرين في الحكومة
بفعل المثل

311
00:20:27,574 --> 00:20:29,496
كنت سأقول أنه مشين عن قصد

312
00:20:29,660 --> 00:20:31,832
خطوة الرئيس ذكية

313
00:20:32,036 --> 00:20:33,628
فهي تخدم مصلحته في صناديق الاقتراع

314
00:20:33,787 --> 00:20:35,413
(دونالد)

315
00:20:35,914 --> 00:20:40,258
دعنا نأخذ خطوة للوراء

316
00:20:40,416 --> 00:20:43,043
استخففت بك، فعلاً

317
00:20:43,210 --> 00:20:45,962
،عندما كنت رئيساً بالنيابة
لم أثق بك ثقة كاملة

318
00:20:46,128 --> 00:20:49,847
لكنني أتفهم الآن الموقف الصعب
...الذي كنت فيه والقوى

319
00:20:50,006 --> 00:20:52,303
(سأوقف حديثك (كاثي

320
00:20:52,466 --> 00:20:55,638
أجهل حقّاً ما تتكلمين عنه

321
00:20:55,802 --> 00:21:01,478
هل تقول لي إنك تنوي تأدية
مهامك روتينياً حتى 20 يناير؟

322
00:21:02,681 --> 00:21:06,434
بربك (دونالد)! ماذا أصابك؟

323
00:21:07,935 --> 00:21:11,858
تصدرت و(مارجوري) في الماضي
...كل قضية تقدمية

324
00:21:12,020 --> 00:21:15,773
وبذلتما قصارى جهدكما في فعل الشيء الصحيح
...هؤلاء الناس

325
00:21:16,774 --> 00:21:19,447
هل بوسعنا حقاً أن نتركهم
يقدمون على ذلك؟

326
00:21:19,609 --> 00:21:23,032
تريدين خوض ذكريات الماضي (كاثي)؟
حسناً

327
00:21:23,361 --> 00:21:26,283
أتذكرين المؤتمر؟
أتذكرين مقالة (بوليتيكو)؟

328
00:21:26,446 --> 00:21:28,413
عرضت عليك مخرجاً

329
00:21:28,572 --> 00:21:31,824
وكان الحري بك اغتنام الفرصة والإستقالة فوراً

330
00:21:31,992 --> 00:21:35,961
لا نشبه الظروف آنذاك ظروف اليوم -
بل شابهتها -

331
00:21:36,120 --> 00:21:38,417
لكنك لم تريدي أن تري ذلك

332
00:21:38,579 --> 00:21:43,583
،واعلمي أن (مارجوري) قبل فقدانها رشدها
توقعت الوضع

333
00:21:43,749 --> 00:21:47,217
توقعت الحلف السافر الذي أقمته
(مع (فرانك أندروود

334
00:21:47,627 --> 00:21:50,004
توقعته

335
00:22:05,347 --> 00:22:07,394
...هذا اللقاء بين رؤسائنا اليوم

336
00:22:09,100 --> 00:22:11,648
...يتطلع الرئيس إلى مناقشة مثمرة

337
00:22:11,810 --> 00:22:13,311
(مع الحاكم (ماثيوز -
نحن وحدنا هنا -

338
00:22:13,394 --> 00:22:14,394
هلا تكف عن هذا الهراء؟

339
00:22:14,562 --> 00:22:16,529
تريد منا التورط في قمع الناخبين

340
00:22:25,277 --> 00:22:26,744
لم أستعمل هذه العبارة مطلقاً

341
00:22:26,902 --> 00:22:30,074
حسناً، سمه إكتئاباً حركياً إن شئت
نفهم الفكرة

342
00:22:30,238 --> 00:22:33,206
البيض هم المشكلة، الجمهوريون، مفهوم

343
00:22:33,407 --> 00:22:35,750
لكن رئيسي غير مستعد لإعادة الإنتخاب

344
00:22:37,869 --> 00:22:39,495
أنا أصغي إليك

345
00:22:39,911 --> 00:22:42,379
"سأقول لك كلمتين: "موقع نفايات المنجم

346
00:22:42,788 --> 00:22:44,915
يريد (ماثيوز) أن تسمي وكالة حماية البيئة
...موقع نفايات المنجم

347
00:22:45,081 --> 00:22:47,674
(في ضواحي (فيلادلفيا
بمثابة موقع مدعوم دعماً فائقاً

348
00:22:47,833 --> 00:22:49,880
أشك فعلاً بأن يحدث هذا قبل الانتخابات

349
00:22:50,043 --> 00:22:52,340
(أرى أنك يجب أن تحارب شكوكك (دوغ

350
00:22:52,545 --> 00:22:55,172
الحاكم مستعد لطي صفحة الماضي

351
00:22:55,339 --> 00:22:58,307
(لكن إن لم تُقدم إدارة (أندروود
...الهدايا رفيعة المستوى

352
00:22:58,466 --> 00:23:01,934
أرى بأنها وقاحة بالغة أن تطلب خدمات
من نائب الرئيس السابق

353
00:23:02,468 --> 00:23:04,970
...لكن من جهة أخرى، إذا صححت الوضع

354
00:23:05,136 --> 00:23:07,513
سيؤدي (ماثيوز) دوره

355
00:23:08,638 --> 00:23:11,356
ألا تشعر دوماً بالأسف على الحصان؟

356
00:23:47,664 --> 00:23:49,165
من يتواجد في غرفة الإجتماع؟

357
00:23:49,332 --> 00:23:51,959
تعني "كتيبة النساء"؟ -
ماذا؟ -

358
00:23:52,125 --> 00:23:55,218
هذا هو الاسم المطلق على المراقبين الجنائيين
في وكالة الأمن القومية

359
00:23:56,712 --> 00:23:59,714
لم أعرف أن موعدهم تعين اليوم

360
00:23:59,881 --> 00:24:02,053
هذا روتينهم فهم يأتون فجأة

361
00:24:02,257 --> 00:24:03,303
أهلاً بك في وكالة الأمن القومي

362
00:24:10,221 --> 00:24:11,563
أيّها الرئيس

363
00:24:28,858 --> 00:24:31,360
"عاجل، يجب أن أكلم الرجل"

364
00:24:33,403 --> 00:24:36,076
أتسمح سيدي الرئيس؟ -
هذا سبب وجودها هنا -

365
00:24:36,363 --> 00:24:39,911
لن آخذ الكثيرمن وقتك
أعرف أنك مشغول بعد الظهر

366
00:24:40,074 --> 00:24:41,495
أنا متفرغ لبعض الوقت

367
00:24:41,658 --> 00:24:43,455
أشعر بالفضول

368
00:24:43,826 --> 00:24:47,829
لماذا قررت اللجنة برأيك استدعاءك أولاً؟

369
00:24:48,704 --> 00:24:50,000
لأنني طلبت ذلك

370
00:24:52,290 --> 00:24:57,260
طرأ فجأة اجتماع الحكام الذي عقدته

371
00:24:57,460 --> 00:24:59,837
وتتذكر بالتأكيد بأنني لا أحب العاصمة

372
00:25:00,003 --> 00:25:02,971
ففكرت في تبضع الكثير من مكان واحد

373
00:25:03,131 --> 00:25:04,302
نعم

374
00:25:04,464 --> 00:25:08,342
...لكننا نعلم معاً أن الإمتياز التنفيذي

375
00:25:08,509 --> 00:25:11,477
يلغي ظهورك في متجر من هذه المتاجر

376
00:25:14,805 --> 00:25:16,772
جيم؟

377
00:25:16,973 --> 00:25:19,316
سأساعدك في مسالة موقع نفايات المنجم

378
00:25:19,474 --> 00:25:21,441
وآمل أن يعني هذا أن بوسعي الاعتماد عليك

379
00:25:23,060 --> 00:25:25,482
هذ هو المعنى بالتاكيد

380
00:25:25,645 --> 00:25:30,023
نحن عضوان في أخوة صغيرة
من نواب الرؤساء السابقين

381
00:25:31,399 --> 00:25:35,994
،حين يمثل (غاريت والكر) أمام اللجنة
...إن حصل ذلك، هل تظنه

382
00:25:36,652 --> 00:25:38,494
سيخون الحزب؟

383
00:25:38,654 --> 00:25:40,496
تعني يخونك؟

384
00:25:41,864 --> 00:25:44,537
الأمر واحد

385
00:25:44,700 --> 00:25:48,123
أجهل ما حدث فعلاً

386
00:25:48,285 --> 00:25:50,753
في رحلة استبدالك لي
...من منصب نائب الرئيس

387
00:25:50,911 --> 00:25:53,379
ثم (غاريت) من منصب الرئيس

388
00:25:53,538 --> 00:25:56,086
إنما أعرف فحسب ما ينبئني حدسي به

389
00:25:56,623 --> 00:25:59,545
!"لكنني سأقول: "اللعنة على حدسي

390
00:26:05,629 --> 00:26:10,349
ما يهم هنا هو أنني قادر على مساعدتك
في هذه اللجنة أو أذيتك

391
00:26:11,175 --> 00:26:16,054
يسعني القول بأنني لا أعرف شيئاً

392
00:26:16,721 --> 00:26:20,144
(وأنني رأيت في (غاريت واكر
رجلأً مضطرباً

393
00:26:20,347 --> 00:26:24,225
و أترك المسألة عند هذا الحد

394
00:26:27,978 --> 00:26:29,695
ما رأيك؟

395
00:26:31,063 --> 00:26:34,656
(لا أستطيع أن أملي عليك تصرفاتك (جيم

396
00:26:34,815 --> 00:26:36,737
...لكن يسعني القول

397
00:26:36,942 --> 00:26:41,036
من نائب رئيس سابق إلى نائب رئيس سابق
(إن عملية التنظيف في (بنسلفانيا

398
00:26:41,195 --> 00:26:45,073
ستساوي 300 مليون دولار
و 10 آلاف وظيفة

399
00:26:45,281 --> 00:26:48,749
وهذا لا بأس به كعمل في فترة بعد الظهر

400
00:26:51,910 --> 00:26:54,037
تروقني السجادة الجديدة -
شكراً -

401
00:26:54,204 --> 00:26:57,627
(لا علاقة لي بها، صممتها (كلير

402
00:26:57,788 --> 00:27:00,506
تسرني رؤيتك فخامة الرئيس -
و رؤيتك أيضاً -

403
00:27:08,963 --> 00:27:10,464
(حضرة الحاكم (سكانلون

404
00:27:11,465 --> 00:27:13,592
فخامة الرئيس

405
00:27:14,634 --> 00:27:16,635
كنت ببالي

406
00:27:17,719 --> 00:27:21,392
أريد التحدث إلى رئيسك
عن لجنة إعلان الحرب

407
00:27:21,930 --> 00:27:26,354
إن كنت تأمل بتخويفه بسبب
...الضرائب المتأخرة

408
00:27:26,517 --> 00:27:30,770
لا تضع وقتك، لقد خرج من الموضوع تماماُ

409
00:27:32,853 --> 00:27:35,321
ماذا عنكِ؟

410
00:27:42,318 --> 00:27:44,911
أنت خنزير -
لم أشاهده -

411
00:27:45,070 --> 00:27:46,992
أنا الرسول فحسب

412
00:27:47,154 --> 00:27:50,452
اغضبي من الرجل الذي نشره -
أنا غاضبة منه -

413
00:27:51,157 --> 00:27:53,124
وسائل التخلص منه متاحة

414
00:27:53,450 --> 00:27:55,122
هذه هدية تعبر عن حسن نية

415
00:27:55,285 --> 00:27:57,662
حتى تعرفي أنني جاد

416
00:27:58,538 --> 00:28:02,291
اسمعي، أتوقع استدعائي عاجلاً أم آجلاً

417
00:28:02,456 --> 00:28:06,630
وإذا حدث ذلك، سألجأ إلى التعديل الخامس

418
00:28:06,793 --> 00:28:09,965
و أمارس عليهم تملص السكرتير الصحفي
طوال اليوم

419
00:28:10,128 --> 00:28:13,255
لكنني أود الحصول على خيار آخر

420
00:28:13,421 --> 00:28:16,889
يستحيل أن أكون شاهداً علنياً

421
00:28:17,049 --> 00:28:20,642
لكن إذا عرضت علي إخفاء هويتي وحصانة

422
00:28:21,135 --> 00:28:23,228
سأشهد سراً

423
00:28:23,428 --> 00:28:27,147
،وأخبر اللجنة عن مكان دفن الجثث
إذا صح التعبير

424
00:28:27,348 --> 00:28:28,519
...لكن للتوضيح

425
00:28:28,682 --> 00:28:31,854
هل تقول لي إن في حوزتك دليلاً
عن تورط الرئيس في نشاط إجرامي؟

426
00:28:32,434 --> 00:28:34,856
لا أحوز دليلاً ضد الرئيس، لا

427
00:28:35,019 --> 00:28:37,987
أنا في حوزتي معلومات كثيرة
عن رئيس موظفيه

428
00:28:39,231 --> 00:28:40,857
دوغ ستامبر)؟)

429
00:28:42,399 --> 00:28:44,901
كلمي رئيسك وأطلعيني على المستجدات

430
00:28:51,238 --> 00:28:55,912
،بريدجيت)، سأخرج عن الموضوع)
عنقك أنيق للغاية

431
00:29:24,468 --> 00:29:25,969
سيد (غرايسن)؟

432
00:29:26,678 --> 00:29:29,146
(شون جيفريز) من الـ(هيرالد)

433
00:29:29,346 --> 00:29:31,143
آسف، لا أستطيع مصافحتك

434
00:29:31,889 --> 00:29:33,606
منذ متى تعمل في الصحيفة

435
00:29:33,766 --> 00:29:35,813
منذ 13 شهراً، في قسم الموضة

436
00:29:36,143 --> 00:29:39,395
هذا يفسر لماذا لا أعرفك

437
00:29:39,604 --> 00:29:43,823
ربطة عنق الرجل تشير إلى روحه
كتبنا مقالة عن الموضوع

438
00:29:44,189 --> 00:29:47,862
حقاً؟ ماذا تقول ربطة عنقي عني إذاً؟

439
00:29:48,026 --> 00:29:51,745
تقول أنك موظف رسمي جيّد
وحسابك المصرفي يثبت ذلك

440
00:29:51,903 --> 00:29:54,030
بأي حال، عرفتك وأردت إلقاء التحية

441
00:29:54,238 --> 00:29:56,331
إلا إذا قبلت دعوتنا إلى مشروب

442
00:29:56,489 --> 00:29:59,082
تعرف (كام لودر)؟
عضو جماعة الضغط في (مرسيدس بينز)؟

443
00:29:59,241 --> 00:30:02,493
بجواره (كيم فيلدشوك) من وزارة للدفاع

444
00:30:02,660 --> 00:30:07,630
(وذاك، (راندي بوفورد
مدرب شخصي لأنذال (واشنطن) البدناء

445
00:30:07,788 --> 00:30:10,006
نعتمد الطراز القديم في فترة بعد الظهر

446
00:30:10,165 --> 00:30:12,587
تعال، انضم إلينا في مشروب سريع

447
00:30:18,087 --> 00:30:19,804
(توماس ييتس)
(ناطق بلسان (أندروود

448
00:30:19,963 --> 00:30:21,134
ناطق؟

449
00:30:21,340 --> 00:30:23,433
أجهل سبب تحدثه إلى الصحافة
في المقام الأول

450
00:30:23,591 --> 00:30:28,220
،اختيار كلمات مؤسف من (توم) بالتأكيد
لكن المسألة ستحل ذاتها بذاتها

451
00:30:28,385 --> 00:30:31,603
إنما أريد أن أعرف، ماذا ترين؟

452
00:30:31,763 --> 00:30:34,981
لماذا لا يروقك (ييتس)؟ -
توم) جزء مهم من الفريق) -

453
00:30:35,140 --> 00:30:36,766
..وخطاباته -
اسمعي -

454
00:30:36,932 --> 00:30:41,902
تفوق مسؤولياته كتابة الخطابات
تعرفين هذا، وهو ما يزعجك

455
00:30:42,061 --> 00:30:47,065
لا أريد فحسب أن يلمح أحدهم
...إلى استثمار شخصي من جهته

456
00:30:47,231 --> 00:30:50,278
لا يفيد الحملة

457
00:30:51,150 --> 00:30:54,652
كل ما أقوله هو أنني لن أسمح
بإلحاق ضرر بالسيدة الأولى

458
00:30:54,819 --> 00:30:57,741
أو بك فخامة الرئيس -
(أقدر ذلك (ليان -

459
00:30:59,614 --> 00:31:02,116
انتهى أمرنا فخامة الرئيس
اعذر لغتي هذه

460
00:31:02,282 --> 00:31:04,909
لا تهمني لغتك، لماذا أكلمك حتى؟

461
00:31:05,076 --> 00:31:08,920
أرسلت (وكالة الأمن القومي) مدققين
..و إذا لم أمحِ ملفاتي وأغطي آثاري

462
00:31:09,079 --> 00:31:11,376
يفصلنا أسبوع عن الانتخابات
سيد (ماكالن)، غط آثارك

463
00:31:11,538 --> 00:31:15,632
في هذه الحالة، يجب أن يجتاح
...المقرصنون مؤقتاً

464
00:31:15,792 --> 00:31:18,214
(مركزاً تحويلياً في (كابيتال إيست تيليكوم

465
00:31:18,418 --> 00:31:19,543
ماذا يعني ذلك؟

466
00:31:19,710 --> 00:31:23,338
يغطي المركز معظم حركة الحكومة الأمريكية
على الانترنت

467
00:31:23,505 --> 00:31:25,302
لكن إذا دخلت وخرجت في ثلث ساعة

468
00:31:25,464 --> 00:31:27,966
سيبدو الضرر طفيفاً

469
00:31:28,133 --> 00:31:30,635
اتصالات معطلة وما شابه ذلك

470
00:31:30,802 --> 00:31:32,098
واذا لزمك أكثر من ثلث ساعة؟

471
00:31:32,427 --> 00:31:35,225
لن يحدث هذا فـ 10 أو 20 دقيقة أخرى

472
00:31:36,430 --> 00:31:37,772
افعل ذلك

473
00:31:38,473 --> 00:31:41,146
سأبدأ في الـ 4 بعد الظهر

474
00:31:41,308 --> 00:31:44,936
ما أن أنتهي حتى ارسل حلاً للمشكلة
بدون ذكر اسم

475
00:31:45,103 --> 00:31:46,729
لا -
سيدي؟ -

476
00:31:46,937 --> 00:31:50,064
ستتصل (ليان) بك بشأن وقت
إرسالك الحل، انتظر اتصالها

477
00:31:50,231 --> 00:31:52,653
..حسناً، لكن للتوضيح -
ستتصل بك -

478
00:32:01,196 --> 00:32:03,289
(رأيت للتو مقالة (هاينز

479
00:32:03,489 --> 00:32:06,457
(لا أعرف أي أفكار راودت (توم

480
00:32:06,616 --> 00:32:08,208
نعم

481
00:32:08,451 --> 00:32:10,202
كان كلامه أخرقاً

482
00:32:10,369 --> 00:32:13,496
أوافق، سأكلمه

483
00:32:15,789 --> 00:32:17,506
هل أنت بخير؟

484
00:32:18,999 --> 00:32:21,171
كيف كانت (نيويورك)؟

485
00:32:22,711 --> 00:32:25,008
سارت المناسبات على أحسن وجه

486
00:32:28,256 --> 00:32:30,053
وبعد؟

487
00:32:30,257 --> 00:32:31,508
ماذا تخفين عني؟

488
00:32:33,801 --> 00:32:36,394
(التقيت (كين كاسويل

489
00:32:36,553 --> 00:32:39,180
هل يعرف المزيد؟ -
لا -

490
00:32:39,722 --> 00:32:41,974
لماذا لم تعاود الاتصال به؟

491
00:32:42,140 --> 00:32:44,358
ماذا؟ -
أعماله المالية -

492
00:32:44,516 --> 00:32:48,394
،تشريع الرقابة والإشراف
أفهم أنك لا تبالي به، لا بأس

493
00:32:48,561 --> 00:32:52,689
لكن يجب ألا تتجاهل مسائل عالقة مماثلة
فقد استحق أن تستمع إليه

494
00:32:53,021 --> 00:32:55,239
لم أدرك أن المسالة أصبحت خاصة
إلى هذا الحد

495
00:32:55,399 --> 00:32:58,571
فأنا رئيس (الولايات المتحدة) بحق السماء
وأنا مشغول قليلاً

496
00:32:58,734 --> 00:33:01,986
(لا يختفي الماضي بإصدار أمر يا (فرانسيس

497
00:33:02,278 --> 00:33:04,871
ولا حتى من أجل رؤساء

498
00:33:05,280 --> 00:33:06,496
ماذا قال لك؟

499
00:33:07,865 --> 00:33:10,583
كين) ثرثار)

500
00:33:20,290 --> 00:33:24,885
آسفة بشأن (تيم) آسفة أنه مات

501
00:33:25,334 --> 00:33:28,052
أعرف شعورك حياله

502
00:33:28,253 --> 00:33:30,596
أو أتصور شعورك حياله

503
00:33:31,088 --> 00:33:33,055
اسمعيني

504
00:33:33,340 --> 00:33:37,388
تعرفين أنكِ الشخص الوحيد
الذي أحببته فعلاً

505
00:33:37,551 --> 00:33:39,518
تعرفين هذا، صحيح؟

506
00:33:51,018 --> 00:33:52,815
....واسمعيني

507
00:33:53,604 --> 00:33:56,981
سيطرأ شيء آخر

508
00:34:03,651 --> 00:34:07,654
(ماكالن): تركت لك هدية على هذا الموقع

509
00:34:07,821 --> 00:34:11,824
صالحة لمدة 20 دقيقة فقط
عيد الـ(هالوين) سعيد

510
00:34:11,829 --> 00:34:44,341
Translated By
Michel Shawwah

511
00:34:44,345 --> 00:34:45,891
أهلاً بعودتك

512
00:34:46,346 --> 00:34:49,393
الاستقبال سطحي، هل كانت الرحلة موفقة؟

513
00:34:49,598 --> 00:34:51,645
عدت حتي أغير ملابسي

514
00:34:51,809 --> 00:34:54,311
(وأريد العودة إلى (فرانسيس

515
00:34:56,394 --> 00:34:58,487
أنت غاضبة مني

516
00:34:59,438 --> 00:35:00,814
ما كان عليك قول ذاك الكلام

517
00:35:02,524 --> 00:35:04,116
أعرف

518
00:35:04,316 --> 00:35:06,238
أعرف أن علينا توخي الحذر

519
00:35:08,986 --> 00:35:11,988
الحذر" كلمة صغيرة للغاية"
على وصف المتوقع منا

520
00:35:12,863 --> 00:35:14,364
حسناً

521
00:35:17,784 --> 00:35:22,208
لكن ألا تسأمين توخي الحذر الشديد
طوال الوقت؟

522
00:35:24,746 --> 00:35:26,713
لا أدري ما الذي يجري -
ولا أنا -

523
00:35:26,873 --> 00:35:29,216
هذا أشبه بإضطراب في الشبكة

524
00:35:29,375 --> 00:35:30,842
فقدت الإتصال بالمخدم لديّ

525
00:35:45,051 --> 00:35:49,475
واثق أنك تريد محو المواضيع المختارة؟
نعم أم لا؟

526
00:35:58,143 --> 00:35:59,860
أتعلم ماذا سئمت؟

527
00:36:00,019 --> 00:36:02,441
هذا الدور، السيدة الأولى

528
00:36:02,604 --> 00:36:04,901
فلم أشعر قط بأنه دوري

529
00:36:05,314 --> 00:36:08,691
تفصلني 8 أيام فقط عن منصب نائبة الرئيس

530
00:36:09,234 --> 00:36:12,202
وما هو دوري؟ -
ماذا؟ -

531
00:36:12,778 --> 00:36:14,620
ماذا أكون بالنسبة إليك بأي حال؟

532
00:36:14,779 --> 00:36:17,122
أو ماذا تكونين بالنسبة إلي؟

533
00:36:18,115 --> 00:36:20,537
هل أنتِ حبيبتي؟

534
00:36:20,783 --> 00:36:23,285
...وعندما تفوزين

535
00:36:23,451 --> 00:36:27,454
هل أُصبح حبيبك الأول؟

536
00:36:28,080 --> 00:36:30,753
الخليل الأول؟

537
00:36:34,250 --> 00:36:35,967
بشأن المقالة، أنا آسف

538
00:36:36,127 --> 00:36:37,799
أنا آسف

539
00:36:37,961 --> 00:36:40,213
أكره الإعتذارات

540
00:36:44,966 --> 00:36:47,013
أنا آسف

541
00:36:54,722 --> 00:36:56,689
نظرت إليك

542
00:36:56,891 --> 00:36:57,937
ورأيتك تنظرين إلي

543
00:37:01,101 --> 00:37:04,444
متى؟ -
هل أثر ذلك فيك؟ -

544
00:37:04,604 --> 00:37:06,321
قطع الرأس

545
00:37:07,355 --> 00:37:08,651
لماذا تطرح هذا السؤال؟

546
00:37:08,815 --> 00:37:11,658
لم أفهم أي أفكار جالت في رأسك

547
00:37:11,901 --> 00:37:13,493
لم أفهمها قط

548
00:37:13,902 --> 00:37:18,201
أي أفكار جالت في رأسي؟  لم أفكر
فكرت في ألا أفكر

549
00:37:22,824 --> 00:37:24,666
وسأقول لك أمراً آخر

550
00:37:24,825 --> 00:37:27,577
لم أقل أبداً أن الحرص يروقني

551
00:37:30,787 --> 00:37:33,585
!اللعنة -
ما الخطب -

552
00:37:33,748 --> 00:37:36,125
يظن جهاز تحديد الموقع
(أننا نعود إلى (البيت الأبيض

553
00:37:36,291 --> 00:37:40,135
هل اتصلتي بمكتب الحملة؟ -
أحاول، لا أتلقى إشارة -

554
00:37:40,336 --> 00:37:42,554
مهلاً، هذا متاح الآن

555
00:37:43,588 --> 00:37:44,930
محال أن تفوتني هذه الرحلة

556
00:37:45,255 --> 00:37:46,301
الهاتف يرن

557
00:37:46,590 --> 00:37:48,262
حسناً

558
00:37:48,799 --> 00:37:50,766
كم سيطول الوقت؟ -
توقف الآن -

559
00:37:50,926 --> 00:37:54,224
الطريق العام مزدحم، إنني أبذل جهدي

560
00:37:58,513 --> 00:37:59,684
مرحباً؟

561
00:38:01,682 --> 00:38:03,479
مرحباً؟

562
00:38:04,434 --> 00:38:07,152
(دعيني أجرب هاتفك (تانيا -
أعاني المشاكل نفسها -

563
00:38:07,311 --> 00:38:10,279
هل يمكنك الاتصال بالمكتب؟ -
لا أستطيع يا حضرة الحاكم -

564
00:38:10,563 --> 00:38:12,564
غاريت) رجل صالح)

565
00:38:12,732 --> 00:38:15,484
رجل جديد بالثقة -
(بالتأكيد سيد (روميرو -

566
00:38:15,692 --> 00:38:16,817
...هل هو رجل

567
00:38:16,984 --> 00:38:19,827
يمكن أن يشارك في احتيال مالي
في حملة انتخابية؟

568
00:38:19,986 --> 00:38:21,487
لا أقول ذلك تحديداً، لا

569
00:38:22,404 --> 00:38:24,155
(إلى أي حد تعرف الرئيس (أندروود

570
00:38:25,114 --> 00:38:27,286
عرفت الرئيس طوال 4 سنوات

571
00:38:27,450 --> 00:38:29,167
(أليس الواقع أن (فرانسيس أندوود

572
00:38:29,326 --> 00:38:32,669
(لا الرئيس (واكر
هو الذي اقترح أولاً استقالتك؟

573
00:38:36,497 --> 00:38:38,965
لا، حسب ما أتذكر

574
00:38:39,624 --> 00:38:42,297
أليس صحيحاً أن مصدر أموال الحملة
...التي تلقيتها

575
00:38:42,459 --> 00:38:43,584
...بصفتك المرشح مع الرئيس

576
00:38:43,752 --> 00:38:45,128
...ارتبط بدفع أموال لقاء خدمات

577
00:38:45,294 --> 00:38:48,046
ابتدت من (ميسوري) إلى (الصين)؟

578
00:38:48,421 --> 00:38:50,593
لا، على حد علمي

579
00:38:50,799 --> 00:38:52,175
...هل تلقيت تبرعات في حملتك

580
00:38:52,341 --> 00:38:55,468
(عبر (كلايتون وست
شركة (رايموند تاسك)؟

581
00:38:56,010 --> 00:38:57,807
لا، حسب ما أتذكر

582
00:38:58,011 --> 00:39:00,729
هل تظن أن ذاكرتك و معرفتك
ستتحسن بمرور الأيام؟

583
00:39:00,930 --> 00:39:02,806
عفواً؟

584
00:39:10,103 --> 00:39:13,355
الأموات الأحياء يتحركون"
"تحقق من المقبرة المحلية

585
00:39:13,730 --> 00:39:20,281
عديني يا (بيث) بأن تتصلي بي
كلما احتجت إلى أي شيء

586
00:39:22,027 --> 00:39:25,199
(تعرفين أنكِ حب حياة (تيم

587
00:39:27,739 --> 00:39:29,740
...يجب أن

588
00:39:32,033 --> 00:39:34,501
نعم، أنتِ أيضاً

589
00:39:35,327 --> 00:39:36,953
إلى اللقاء

590
00:39:39,747 --> 00:39:41,339
(شكراً يا (فيليكس

591
00:39:41,540 --> 00:39:43,132
هل أشعل الموقد لك يا سيدي؟

592
00:39:43,332 --> 00:39:45,880
لا، سأكون بخير، شكراً

593
00:40:06,889 --> 00:40:11,438
،اسأل نفسك أولاً
هل صمام تنظيم الهواء مفتوح؟

594
00:40:11,601 --> 00:40:15,149
لا ترك لنفسك أبداً فرصة أن يغمرك الدخان

595
00:40:15,312 --> 00:40:18,655
،فالحريق يعتمد على مجرى الهواء
وهذا هو الغرض من المشبك الحديدي

596
00:40:18,814 --> 00:40:21,487
تروقني طبقة رماد سماكتها إنش واحد

597
00:40:21,649 --> 00:40:25,447
فهي تساعد، لكنهم ينظفون المكان هنا
قبل تشكل الطبقة

598
00:40:25,610 --> 00:40:29,863
أمّا بالنسبة إلى هندسة الحطب
أُفضل الطريقة المقلوبة

599
00:40:30,030 --> 00:40:33,783
قطع الحطب الأكبر حجماً
على طول القاعدة

600
00:40:33,949 --> 00:40:37,167
يليها الحطب المتوسط الحجم

601
00:40:40,579 --> 00:40:43,047
ثم الحطب الصغير الحجم

602
00:40:46,332 --> 00:40:47,799
وأخيراً

603
00:40:48,500 --> 00:40:50,172
أعواد الإضرام

604
00:40:51,794 --> 00:40:52,885
والصوفان

605
00:40:53,046 --> 00:40:56,548
لكن طبعاً في الديار
تعتبر أوراق النخل مثالية

606
00:40:56,714 --> 00:40:58,431
(أما هنا في (واشنطن

607
00:40:58,591 --> 00:41:02,639
فنستعمل أي نفايات حولنا في الجوار

608
00:41:02,801 --> 00:41:07,396
لكن إذا كان الرجل لا يستطيع
...استعمال المتاح

609
00:41:12,892 --> 00:41:15,235
!(اللعنة يا (تيم

610
00:41:21,814 --> 00:41:26,033
إذا كان الرجل ليس ذكياً بما يكفي
...لإستعمال المتاح أمامه

611
00:41:26,192 --> 00:41:28,489
و لكنه يجعل الأمر يعمل

612
00:41:29,069 --> 00:41:30,786
عندئذ

613
00:41:31,862 --> 00:41:34,864
هذا عبارة عن فشل في المخيلة

614
00:41:43,787 --> 00:41:45,959
"كان الدخول الأخير في 31 أكتوبر"

615
00:41:46,163 --> 00:41:49,165
"الملفات المشتركة"
"محو الملفات"

616
00:41:51,583 --> 00:41:55,836
..هنا تماماً وأفكر: هل أخبره؟ هل

617
00:41:56,962 --> 00:41:59,259
يجب أن أرد على الإتصال

618
00:41:59,464 --> 00:42:02,682
مرحباً -
محال أن تكون شهادتك سرية -

619
00:42:03,216 --> 00:42:04,467
يؤسفني سماع ذلك

620
00:42:04,634 --> 00:42:06,727
أردتك أن تعرف

621
00:42:15,349 --> 00:42:18,567
ما معنى "إنذار بإراقة دماء خاطفة"؟
عبارة تظهر في هواتف الجميع

622
00:42:20,644 --> 00:42:21,895
شكراً على المشروب

623
00:43:18,558 --> 00:43:20,059
توقف يا توم

624
00:43:20,225 --> 00:43:21,521
لا، يجب أن أعود

625
00:43:21,934 --> 00:43:23,731
!بحقك

626
00:43:25,478 --> 00:43:27,104
لا

627
00:43:27,272 --> 00:43:28,944
(توم)

628
00:43:41,739 --> 00:43:43,866
أخيراً، تشعل عود الثقاب

629
00:43:44,700 --> 00:43:47,327
وتشعل أعواد الاضرام

630
00:43:54,831 --> 00:43:56,924
ثم تنفخ

631
00:44:05,588 --> 00:44:07,681
التشويش يحدث، سيدي

632
00:44:14,510 --> 00:44:17,058
نُعلم المواطنين عن موجة اضطرابات

633
00:44:17,220 --> 00:44:21,143
تضرب الإنترنت حالياً
وخدمة الهاتف الخلوي في منطقة العاصمة

634
00:44:21,307 --> 00:44:22,933
...ونتوقع تأخير حركة المرور والسفر

635
00:44:23,099 --> 00:44:26,476
فيما لا تزال السلطات تحاول
تحديد حجم المشكلة

636
00:44:26,727 --> 00:44:29,024
هل سنلحق بالرحلة؟ -
لا أعرف -

637
00:44:29,187 --> 00:44:31,359
...تخمن تقارير غير مؤكدة أن الاضطرابات

638
00:44:31,522 --> 00:44:34,899
مرتبطة على الأرجح بهجوم على الانترنت
(على صلة محتملة (تنظيم الخلافة الاسلامية

639
00:44:35,065 --> 00:44:36,190
!رباه

640
00:44:36,358 --> 00:44:38,109
ماذا؟ -
ربما كانوا محقين -

641
00:44:38,276 --> 00:44:40,243
ربما كان الحري بنا الموافقة
على نشر الجنود

642
00:44:40,444 --> 00:44:43,571
نشر الحرس الوطني سيظهرنا
بمظهر ضعيف قبل الانتخابات، انسي الأمر

643
00:44:43,738 --> 00:44:45,739
لكن أيها الحاكم -
(اتخذت قراري يا (تانيا

644
00:44:45,948 --> 00:44:47,949
في باقي منطقة (واشنطن) العاصمة

645
00:44:48,116 --> 00:44:50,834
يتبعة تقرير شامل عن العمل

646
00:44:59,332 --> 00:45:01,174
المهمة اكتملت

647
00:45:12,174 --> 00:45:18,178
ماكالن): هل أستطيع إرسال الإصلاح؟)
الرسالة لم تُرسل

648
00:45:21,387 --> 00:45:24,889
ماكالن): هل أستطيع إرسال الإصلاح؟)
تم إرسال الرسالة

649
00:45:27,308 --> 00:45:29,309
هل أستطيع إرسال الإصلاح؟

650
00:45:30,977 --> 00:45:32,728
ليس بعد

651
00:45:39,233 --> 00:45:41,985
إنهم يقومون بالإصلاح، رؤساء كل
شركات المواصلات، سيدي

652
00:45:42,235 --> 00:45:45,737
سيداتي وسادتي، هل تسمعونني؟

653
00:45:45,904 --> 00:45:47,280
نعم يا فخامة الرئيس -
نعم يا فخامة الرئيس -

654
00:45:47,446 --> 00:45:50,573
عظيم، أخبروني كيف حدث هذا بحق السماء؟

655
00:45:51,032 --> 00:45:53,750
نجهل الجواب يا سيدي
مازلنا نعمل على حل للمشكلة

656
00:45:53,909 --> 00:45:57,036
...ونتصل بأكبر قدر من الناس

657
00:45:58,704 --> 00:46:00,797
هل فقدنا الاتصال بهم للتو؟

658
00:46:00,997 --> 00:46:02,498
أهذه مزحة؟

659
00:46:04,500 --> 00:46:05,716
يجب أن نتحرك فوراً أو ستسوء الأمور

660
00:46:28,974 --> 00:46:31,021
"هذه ثغرتك، عالجها"

661
00:47:03,538 --> 00:47:06,756
يتصل حاكم (أوهايو) من هاتف عمومي

662
00:47:12,419 --> 00:47:15,262
الرئيس يتكلم -
غيرت رأيي يا سيدي الرئيس -

663
00:47:15,754 --> 00:47:20,053
،إذا كان العرض لا يزال متاحاً
(سأقبل انتشار الجنود في ولاية (أوهايو

664
00:47:20,216 --> 00:47:22,809
اطلب فحسب يا (روجر)، وستأخذ ما تشاء

665
00:47:26,220 --> 00:47:27,687
إلى مواطني الأمريكيين

666
00:47:27,887 --> 00:47:29,684
إليكم الوقائع

667
00:47:29,888 --> 00:47:33,265
منطقة دائرة (كولومبيا) الكبرى
والمنطقة التي تليها مباشرة

668
00:47:33,433 --> 00:47:36,856
تتعرضان لما نشتبه أنه هجوم
(عبر الإنترنت برعاية (تنظيم الخلافة

669
00:47:37,019 --> 00:47:40,396
استهدف الهجوم مركز الاتصالات الرئيسي

670
00:47:40,563 --> 00:47:42,360
بالإضافة إلى تعطل متقطع

671
00:47:42,522 --> 00:47:44,899
سادت فوضى عارمة

672
00:47:45,065 --> 00:47:49,193
وتعطلت إشارات المرور
وحاد قطار عن مساره

673
00:47:49,360 --> 00:47:52,282
وتم تخريب النظام الذي يتحكم بمجارينا

674
00:47:52,446 --> 00:47:54,743
استهدف المجرمون الحكومة

675
00:47:54,905 --> 00:47:57,077
،وتبين أن غرضهم المطلق
...علماً أنه أُحبط

676
00:47:57,240 --> 00:48:00,868
كان تعطيل شبكات النقل وسط الأطلسي

677
00:48:01,035 --> 00:48:04,583
تؤكد أحداث مماثلة طلبي الملح
(من (الكونغرس

678
00:48:04,745 --> 00:48:06,496
المتعلق بإعلان الحرب

679
00:48:06,663 --> 00:48:10,586
أظن الليلة أن (الكونغرس) سيقضي
ليلة مقلقة

680
00:48:10,749 --> 00:48:14,797
يعيد بعدها النظر مرة أخرى
في شلله ويختار التحرك

681
00:48:15,002 --> 00:48:16,628
اخبرتني شركة الاتصالات
(كابيتال إيست تيليكوم)

682
00:48:16,794 --> 00:48:18,636
بأنها تصلح الشبكة بأسرع وقت ممكن

683
00:48:19,963 --> 00:48:22,806
لكن تصليحها كاملاً سيستغرق يومين
أو أكثر على الأقل

684
00:48:23,007 --> 00:48:25,008
هذا واقع مؤسف إنما أكيد

685
00:48:25,175 --> 00:48:27,427
مفاده أننا سنبقى نعاني من الاعتداءات

686
00:48:27,593 --> 00:48:33,143
إلى أن يباد (تنظيم الخلافة) ومجموعات
الإرهابيين الأخرى إبادة سريعة وكاملة

687
00:48:33,305 --> 00:48:34,351
شكراً

688
00:48:34,514 --> 00:48:38,142
،ليبارككم الله
(وليبارك (الولايات المتحدة الأمريكية

689
00:48:45,104 --> 00:48:46,776
انتهى البث؟

690
00:48:58,072 --> 00:48:59,698
شاهدت المقابلة

691
00:48:59,864 --> 00:49:03,742
كنت سأثمّن ذلك لو لم تذكر تفاصيل
سجلي الحربي

692
00:49:03,909 --> 00:49:07,002
،كنت بطلاً في ذاك اليوم
(فاستعمل ذلك يا (ويل

693
00:49:13,165 --> 00:49:15,041
ألا يقلقك يا حضرة الحاكم احضار أولادك

694
00:49:15,208 --> 00:49:17,175
في وسط هجوم إرهابي؟

695
00:49:17,334 --> 00:49:22,304
،سأخاف أكثر لو بقي الأولاد في المنزل
فالشوارع آمنة والحياة تستمر

696
00:49:25,632 --> 00:49:28,305
!هذا مزاح بالتأكيد

697
00:49:32,177 --> 00:49:34,474
ماذا يدور في عقلك يا حضرة الحاكم؟

698
00:49:38,306 --> 00:49:39,978
ماذا يدور في خاطري؟

699
00:49:40,183 --> 00:49:43,481
ترون ماذا يحدث؟ هذه أفعاله

700
00:49:43,684 --> 00:49:45,185
هذا رجل لم يخدم أبداً في الجيش

701
00:49:45,353 --> 00:49:48,321
ولا يعرف ما هي الحرب فعلاً
حتى لو قضمت مؤخرته

702
00:49:48,480 --> 00:49:50,607
إعلان حرب؟

703
00:49:50,815 --> 00:49:52,987
يعرض حياة الأمريكيين للخطر

704
00:49:54,150 --> 00:49:55,366
الحرب أمر حقيقي

705
00:49:55,526 --> 00:49:57,527
شراب قبل النوم؟ -

706
00:49:57,694 --> 00:49:59,240
لم لا

707
00:50:00,612 --> 00:50:01,737
هذا ما يحدث

708
00:50:01,905 --> 00:50:04,748
هذا ما يحدث عند إثارة الحروب

709
00:50:04,907 --> 00:50:07,204
يندلع الجحيم من كل حدب وصوب

710
00:50:07,207 --> 00:52:20,158
 

