﻿1
00:03:42,555 --> 00:03:44,649
لا أفهم لماذا الأرقام منخفضة إلى هذه الدرجة

2
00:03:44,808 --> 00:03:46,810
ـ ليس هذا منطقياً
ـ الإقبال سيئ

3
00:03:46,978 --> 00:03:50,449
أسمع من موقع (بوليتيكو) أنهم يركزون
في الغالب على فن (كونواي)

4
00:03:50,608 --> 00:03:53,032
اصمتي، أو أنت مطرودة

5
00:03:53,654 --> 00:03:56,249
ـ الفريقان الخصمان في المجوعة
كان العراك مثيراً

6
00:03:56,408 --> 00:03:58,126
هل سيعود فريق (سواشباكارز) إلى الصدارة

7
00:03:58,286 --> 00:04:00,129
ولكن لسوء حظ مشجعي رياضة الهوكي

8
00:04:00,289 --> 00:04:03,510
كان ما حصل الإثارة الوحيدة
في مباراة الليلة الماضية

9
00:04:03,710 --> 00:04:06,510
(ويل)
(مارك) هنا

10
00:04:07,424 --> 00:04:08,641
آمل أن تكون قد نمت قليلاً

11
00:04:09,260 --> 00:04:11,058
لا، ليس حقاً

12
00:04:11,221 --> 00:04:13,771
حتي أنني ذهبت
للركض، و لكن

13
00:04:14,476 --> 00:04:15,523
هل أنت جائع؟

14
00:04:15,937 --> 00:04:19,613
أردت الإتصال فقط قبل
أن يبدأ هذا اليوم

15
00:04:19,775 --> 00:04:21,948
ـ تكلمت إلى (مارشال)
ـ لا، أخبرته

16
00:04:22,488 --> 00:04:23,705
تبدو الأمور جيدة

17
00:04:25,158 --> 00:04:26,535
جيّدة جدّاً

18
00:04:26,702 --> 00:04:29,377
أريد حقاً أن أشكرك على كل شيء
أعني، الإعلان

19
00:04:29,581 --> 00:04:32,631
ـ لم تكن لي علاقة بذلك الإعلان
ـ لا، بالطبع

20
00:04:32,794 --> 00:04:36,470
ـ لكن لأشكرك على دعمك
ـ كل هذا كان بفضلك

21
00:04:37,008 --> 00:04:43,438
اسمع، أنا أختار كلماتي
بعناية فائقة

22
00:04:43,978 --> 00:04:45,025
يجب أن تستعد

23
00:04:45,688 --> 00:04:47,235
اليوم سيكون يوماً جيّداً

24
00:04:47,399 --> 00:04:49,744
يمكنك النوم عندما تصل
إلى البيت الأييض

25
00:04:49,902 --> 00:04:51,279
أو ربما لا

26
00:04:53,366 --> 00:04:56,166
جهز أمورك،(ويل)
سأراك بعد قليل

27
00:05:04,882 --> 00:05:06,759
هل أنت مستعد؟

28
00:05:13,228 --> 00:05:14,400
لأن تمسك بي؟

29
00:05:22,658 --> 00:05:26,505
(دوغ)، (ليان)
هل لديكما لحظة؟

30
00:05:38,097 --> 00:05:41,853
نقل مباشر للأحداث المشوقة
من فندق (بييمونت)

31
00:05:42,020 --> 00:05:45,195
من الأفضل ألا تدعهم يرون الاسم
على بيانات الاعتماد الخاصة بك

32
00:05:45,357 --> 00:05:47,827
هؤلاء الناس هناك يحبون
رئيسهم

33
00:05:48,154 --> 00:05:50,327
أحب كعكة الباوند

34
00:05:50,491 --> 00:05:52,414
ولكن لا يعني أنها
تصلح لي

35
00:05:52,577 --> 00:05:54,579
كيف حالك، (سيث)؟

36
00:05:55,539 --> 00:05:58,885
ـ هناك بعض كريم الأساس هنا
ـ أوه، إلهي

37
00:05:59,879 --> 00:06:01,756
و نُسميها الأخبار

38
00:06:02,382 --> 00:06:03,884
أقوم بالتعليق

39
00:06:04,052 --> 00:06:06,476
معا يعني في النهاية
سيقوم أحدهم بسؤالي

40
00:06:06,639 --> 00:06:09,564
إذا كانت مقالتي
قد أثرّت على خسارة الرئيس

41
00:06:09,727 --> 00:06:12,402
أو على فوزه

42
00:06:14,275 --> 00:06:16,779
أتمنى لك الأفضل، (سيث)

43
00:06:16,987 --> 00:06:18,284
ستهبط في مكان ما

44
00:06:18,949 --> 00:06:20,667
أنت من ذلك النوع

45
00:06:21,577 --> 00:06:24,081
سنقضي ليلة عظيمة

46
00:06:24,248 --> 00:06:26,718
ليس عليك أن تثير حماسي

47
00:06:27,086 --> 00:06:29,180
كيف ينبغي أن أقول هذا

48
00:06:29,422 --> 00:06:34,305
عندما كنت أعزباً
كنت دائماً أختار الحزب الخاسر

49
00:06:34,680 --> 00:06:37,525
التقيت السيدة (هامرشميدت) الأخيرة
غارقة في جرعات تيكيلا

50
00:06:37,684 --> 00:06:39,357
في قاعة رقص الـ(بولب دول)

51
00:06:39,603 --> 00:06:43,404
وها أنا ذا
أعزب مرة أخرى

52
00:06:59,257 --> 00:07:00,554
لم تعودي في (تكساس)

53
00:07:00,718 --> 00:07:01,970
ـ (دوغ)، رجاءاً
ـ ماذا؟

54
00:07:02,137 --> 00:07:03,263
لا تعتقد أنك تعرفني

55
00:07:03,430 --> 00:07:07,152
ـ أريد أن أتأكد من استعدادك
ـ سيقوم (ماكالن) بما عليه فعله

56
00:07:08,312 --> 00:07:09,689
أحب أن أفوز

57
00:07:09,856 --> 00:07:12,736
جوائز، ميداليات، مسابقات التحديق
أي شيء

58
00:07:12,902 --> 00:07:15,577
إذا فهمت هذا، تكون قد فهمتني

59
00:07:21,539 --> 00:07:24,089
مرحباً بالجميع

60
00:07:24,502 --> 00:07:25,754
حسناً، ما زال الوقت باكراً

61
00:07:26,422 --> 00:07:28,595
هناك الكثير من الانتخابات
اليوم

62
00:07:28,759 --> 00:07:32,264
ونريد أن نعتذر فقط
لأن علينا القيام بالقليل من للعمل

63
00:07:32,430 --> 00:07:35,105
ولا نستطيع الوصول إلى
القاعة في أقرب وقت كما نود

64
00:07:35,310 --> 00:07:39,236
و لكن بمجرد أن نصبح هناك، سنصافح
كل واحد منكم

65
00:07:39,441 --> 00:07:43,949
لنشكركهم على كل العمل الرائع
الذي قمتم به من أجلنا

66
00:07:44,156 --> 00:07:47,252
هذا صحيح، جولة من التصفيق
في جميع الأرجاء

67
00:07:49,330 --> 00:07:52,585
و سنراكم جميعاً في الحفلة
بعد فترة قصيرة

68
00:08:36,315 --> 00:08:37,532
أفضل؟

69
00:08:37,692 --> 00:08:38,739
أجل

70
00:08:38,902 --> 00:08:40,654
قليلاً

71
00:08:41,990 --> 00:08:44,460
إنها أول مرة أعاشر
فيها الرئيس

72
00:08:44,618 --> 00:08:48,123
ـ أوه، لا تقولي هذا
ـ (مارشال) قال

73
00:08:48,291 --> 00:08:49,918
أنا لست الرئيس بعد

74
00:08:50,711 --> 00:08:52,634
على وشك أن تكون الرئيس

75
00:09:01,560 --> 00:09:03,107
يجب أن أرتدي بدلة

76
00:09:03,271 --> 00:09:05,239
سيكون الناس هنا قريباً

77
00:09:05,399 --> 00:09:06,992
(ويل)

78
00:09:08,403 --> 00:09:11,248
لا يمكن أن تسمح لنفسك
بالشعور بذك

79
00:09:20,880 --> 00:09:22,348
على وشك أن أكون الرئيس

80
00:09:28,224 --> 00:09:30,397
ـ متى كنت جاهزاً سيدي
ـ ضع الحاكم على الخط

81
00:09:30,560 --> 00:09:32,278
ـ آلو
ـ (ميتش)، الرئيس معك

82
00:09:32,438 --> 00:09:35,318
ـ أنا أفهم أنك قد اطلعت
ـ يا سيدي الرئيس

83
00:09:35,484 --> 00:09:37,657
هذا يفاجئنا جميعاً هنا

84
00:09:37,821 --> 00:09:40,371
على مستوى الولاية، و محلياً
لم تكن لدينا في فكرة

85
00:09:40,534 --> 00:09:41,581
أفهم

86
00:09:41,785 --> 00:09:43,833
أنا مع نائب الرئيس
و وزيرة الخارجية

87
00:09:44,038 --> 00:09:46,792
و على الخط معنا
مدير مكافحة الإرهاب (غرين)

88
00:09:47,544 --> 00:09:49,717
أيها الحاكم، سيدي
آسف، ولكن كنا بحاجة للتصرف

89
00:09:49,880 --> 00:09:52,384
اتصلت مباشرة بقوة تطبيق القوانين المحلية

90
00:09:52,676 --> 00:09:54,724
حسناً، استغرق الأمر
بعض الوقت للوصول إلي

91
00:09:54,929 --> 00:09:57,900
سيشارك المدير بمعلومات
يجب أن نبقيها فيما بيننا

92
00:09:58,059 --> 00:10:02,065
لا نريد أن نفعل أي شيء يمكن أن يؤثر
على تصويت اليوم

93
00:10:02,232 --> 00:10:05,908
قبل 45 دقيقة، قمنا بمداهمة منزل
(محمد كلابي) يا سيدي

94
00:10:06,070 --> 00:10:07,663
في شارع (ديدريك)

95
00:10:07,865 --> 00:10:10,164
ـ نعم
ـ إنّه بالقرب من المدرج

96
00:10:10,326 --> 00:10:15,175
لم يكن المشتبه به في شقته
ولكننا وجدنا مواد، تُستخدم في صناعة القنابل

97
00:10:17,128 --> 00:10:18,254
إلهي

98
00:10:18,422 --> 00:10:22,769
الآن، (ميتش)، آخر شيء نريده
منك هو الذعر

99
00:10:23,053 --> 00:10:27,150
يجب أن تعرف أن لديك كامل
دعم الحكومة الاتحادية

100
00:10:27,310 --> 00:10:29,438
ما الخطوة التالية؟

101
00:10:29,605 --> 00:10:32,735
نعتقد أن هدفه هو أحد مراكز الاقتراع

102
00:10:32,902 --> 00:10:36,123
نعرف أن لديك جنوداً في الموقع
اجراءات أمنية و نقاط تفتيش

103
00:10:36,281 --> 00:10:37,624
المدير (غرين)، في طريقه إليك

104
00:10:37,825 --> 00:10:40,875
و سيكون هناك مركز قيادة
من مكتب التحقيقات الفيديرالي في (نوكسفيل)

105
00:10:41,038 --> 00:10:44,259
ـ حيث سننسق
ـ صوتت عائلتي في ذلك المركز اليوم

106
00:10:44,418 --> 00:10:45,544
(ميتش)، استمع إلي

107
00:10:46,046 --> 00:10:49,347
كل ما تحتاج إليه
سنقوم بتزويده

108
00:10:51,929 --> 00:10:53,181
كيف هي أرقام (أوهايو)؟

109
00:10:53,348 --> 00:10:55,442
من الصعب معرفة ذلك
مع هذا الإقبال المنخفض

110
00:10:55,601 --> 00:10:56,944
هذه هي الغاية نوعاً ما

111
00:10:57,145 --> 00:10:58,988
للطرف الآخر
وليس للديمقراطيين

112
00:10:59,190 --> 00:11:01,569
الحاكم قلق
هل لديك أية أرقام؟

113
00:11:02,027 --> 00:11:03,324
لا، فقط ما قدمناه لك

114
00:11:03,488 --> 00:11:07,244
كنت لأعتقد أن الرئيس قد يكون له
إمكانية الوصول إلى أرقام ما لا تصلنا

115
00:11:07,409 --> 00:11:08,911
عندما أحصل عليها، ستحصلين عليها

116
00:11:09,412 --> 00:11:11,289
ـ نحن قلقون
ـ اصمدي مكانك

117
00:11:11,499 --> 00:11:14,595
سأكون على اتصال معك
بعد موجة الساعة الثالثة

118
00:11:15,505 --> 00:11:17,725
إن أمكنكم إعطائي لحظة من فضلكم
شكراً لكم

119
00:11:18,509 --> 00:11:21,730
من الأفضل لك التوجه إلى قاعة الرقص
يجب أن يظهر واحد منا

120
00:11:21,889 --> 00:11:23,812
سيدي الرئيس
اليوم قد وصل أخيراً

121
00:11:24,017 --> 00:11:27,773
نعم، دعنا نرى إلى متى سيستمر هذا اليوم

122
00:11:30,986 --> 00:11:33,991
تصور دهشتي عندما اتصلت بي
وكالة الأمن القومي

123
00:11:34,157 --> 00:11:38,459
بخصوص (محمد كلابي)
قبل دقائق فقط من اتصالك

124
00:11:39,623 --> 00:11:41,500
ما يزال الوضع ينكشف تدريجياً

125
00:11:41,710 --> 00:11:43,633
في يوم الانتخابات؟

126
00:11:48,886 --> 00:11:53,233
(فرانسيس)، لقد كان العمل معك رحلة فعلاً

127
00:11:56,857 --> 00:12:00,988
تسلل (كلابي)، إلى داخل البلاد
و هو يخطط لهجوم إرهابي

128
00:12:01,155 --> 00:12:03,454
علي مركز اقتراع في ولاية (تينيسي)

129
00:12:05,036 --> 00:12:07,415
و هذا افتراض مرعب

130
00:12:08,832 --> 00:12:11,882
قد أحتاج إليك في البيت
الأبيض لفترة أطول قليلاً، (كاثي)

131
00:12:12,046 --> 00:12:13,798
حتى يتم حل هذا الوضع

132
00:12:15,091 --> 00:12:16,968
بالطبع

133
00:12:18,388 --> 00:12:20,608
كنت أقول فقط

134
00:12:21,351 --> 00:12:22,694
لقد كان ترشيحاً جيّداً

135
00:12:35,872 --> 00:12:38,797
كما لو كان بإمكانها إزعاجي أبداً

136
00:12:38,959 --> 00:12:41,429
ولست أصلاً بحاجة للوصول
إلى الحزب بعد

137
00:12:41,588 --> 00:12:45,139
أيادي متعرقة حريصة
على وداعي الأخير

138
00:12:45,302 --> 00:12:48,056
عندها ما يريدون حقاً فعله لإظهار احترامهم

139
00:12:48,223 --> 00:12:52,320
هو تفريغ رصاصهم في جسدي
ليتأكدوا فقط من أنّي ميت

140
00:12:54,273 --> 00:12:56,321
(باتي)، أنا آسف جدّاً لإبقائك منتظرة

141
00:12:56,485 --> 00:12:58,989
كانت السيدة (هارفي) تخبرني
بأن هناك تغيير في الجدول ا لزمني

142
00:12:59,155 --> 00:13:01,784
نعم للأسف، نحن في حالة طوارئ نوعاً ما

143
00:13:01,952 --> 00:13:04,706
ولكن آمل أن يتم حلها قريباً

144
00:13:04,872 --> 00:13:07,171
(توم)، مرحباً

145
00:13:07,918 --> 00:13:10,923
ـ تعرفين السيد (ييتس)، أليس كذلك؟
ـ أجل، التقينا في المؤتمر

146
00:13:11,132 --> 00:13:12,509
إذاً ستكون (ليان) في الفندق

147
00:13:12,675 --> 00:13:17,183
يمكنها الوصل إلي إن كنتم تشعرون
أني بحاجة إلى أن أكون هناك عاجلاً وليس آجلاً

148
00:13:18,267 --> 00:13:22,193
في حال أنها في وقت لاحق، أريد منك
التفكير بأربع سنوات قادمة

149
00:13:23,607 --> 00:13:25,655
ـ آسفة؟
ـ إنهم يثقون بك

150
00:13:27,280 --> 00:13:30,376
أربع سنوات هي وقت قصير

151
00:13:32,036 --> 00:13:33,288
لدينا سيارة تنتظر

152
00:13:47,350 --> 00:13:49,273
إذاً, سنتصافح اليوم؟

153
00:13:49,479 --> 00:13:52,279
من الأفضل أن نبقي الأمر هكذا في رأيي

154
00:13:55,029 --> 00:13:57,202
حسناً، كوني جادّة عند مصافحتك إذاً

155
00:14:06,879 --> 00:14:08,552
ما رأيك بهذه المصافحة؟

156
00:14:15,308 --> 00:14:18,654
تريدين مني ببساطة أن أتوجه
إلى قاعة الرقص؟

157
00:14:20,733 --> 00:14:22,406
لا

158
00:14:22,860 --> 00:14:24,328
لا

159
00:14:24,905 --> 00:14:28,206
أحب النظر إليك
عبر غرفة كبيرة

160
00:14:36,130 --> 00:14:37,177
النصر

161
00:14:40,887 --> 00:14:42,605
هذا عند فوزك

162
00:14:48,523 --> 00:14:51,243
كتبت خطاب تنازل أيضاً

163
00:14:57,452 --> 00:15:00,832
ما يزال هنالك وقت

164
00:15:11,682 --> 00:15:14,562
مع زيادة الأمن في مراكز الاقتراع
في جميع أنحاء البلاد

165
00:15:14,728 --> 00:15:17,232
هل سيقوم عدد أقل من الأمريكيين
بالتصويت للرئاسة هذا العام

166
00:15:17,398 --> 00:15:19,652
أكثر من أي انتخابات قد رأيناها؟

167
00:15:19,818 --> 00:15:22,948
يتم توجيه اهتمام خاص
إلى ولايات الحسم النموذجية

168
00:15:23,115 --> 00:15:26,962
(أوهايو) و (بنسلفانيا)، حيث يصبعح
الإقبال على التصويت قضية مركزية

169
00:15:27,121 --> 00:15:30,092
من شأنها إحداث كل الفرق
في هذه الانتخابات التاريخية

170
00:15:30,250 --> 00:15:33,551
لو كان الإقبال منخفضاً
في (فيلاديلفيا)

171
00:15:33,714 --> 00:15:35,968
(فرانسيس) و (كلير) سيخسران

172
00:15:36,384 --> 00:15:38,854
أنت بحاجة إلى معلومات أفضل
من ذلك بكثير

173
00:15:39,806 --> 00:15:43,027
تبدو كما لو كنت قد وُبخت
وطردت مرتين اليوم

174
00:15:43,186 --> 00:15:44,904
يبدو أنك تواجه
صعوبة في التركيز

175
00:15:45,064 --> 00:15:47,158
هل سبق و رأيت طبيباً بهذا الشأن؟

176
00:15:48,193 --> 00:15:49,740
ماذا؟

177
00:15:49,946 --> 00:15:53,326
أنا مرتاح جداً في تشخيصك
بأنه يوجد الكثير من السخافات في عقلك

178
00:15:54,285 --> 00:15:56,003
دعني أدعوك
لمشروب حقيقي

179
00:15:56,163 --> 00:15:57,915
أنا أحتفل

180
00:15:58,750 --> 00:16:00,593
اثنين من (أوبان)

181
00:16:01,545 --> 00:16:02,842
بماذا تحتفل؟

182
00:16:03,006 --> 00:16:06,477
كما تعلم الفريق الذي يقوده
(توم هامرشميدت) منذ فترة طويلة

183
00:16:07,262 --> 00:16:11,564
ـ أنت تنظر إلى أحدث عضو
ـ هذا الرجل لا يستسلم أبداً

184
00:16:11,852 --> 00:16:13,445
سأخبرك بآخر ما ينوي فعله

185
00:16:13,605 --> 00:16:15,778
وسأنقل إليه معلومات منك

186
00:16:16,401 --> 00:16:20,032
ألا تظن أن الوقت متأخر قليلاً للمقايضة

187
00:16:20,198 --> 00:16:22,998
أوه، ما زال بإمكان عائلة الـ(أندروود) الفوز

188
00:16:23,411 --> 00:16:25,209
سنرى

189
00:16:25,455 --> 00:16:29,461
في كلتا الحالتين
لا يزال لديك بضعة أشهر أخرى

190
00:16:30,922 --> 00:16:34,268
أجل، و سأجد عمل أخر

191
00:16:37,807 --> 00:16:39,480
هاتفك

192
00:16:41,813 --> 00:16:44,363
هل يستطيع أحد ما
إعطائي استراحة اليوم

193
00:16:44,608 --> 00:16:45,905
اللعنة

194
00:16:46,069 --> 00:16:48,493
ـ عفواً، آلو؟
ـ خبر عاجل من (تينيسي)

195
00:16:48,656 --> 00:16:50,203
حيث تفيد التقارير

196
00:16:50,367 --> 00:16:52,791
بحصول اعتداء محتمل
في مركز اقتراع (نوكسفيل)

197
00:16:54,205 --> 00:16:55,878
لنر المشاهد المباشرة من موقع الحدث

198
00:16:56,042 --> 00:16:57,635
(تينيسي)؟
ماذا يحدث في (تينيسي)؟

199
00:16:57,794 --> 00:16:58,795
حادث في مركز اقتراع (نوكسفيل)

200
00:16:58,963 --> 00:17:01,262
من الواضح أن الفوضى تعم موقع الحدث
في هذه اللحظة

201
00:17:01,425 --> 00:17:03,553
ـ ماذا؟
ـ يحصل الكثير في هذه اللحظة

202
00:17:03,720 --> 00:17:07,851
من المؤكد أن الشرطة تحاول الحفاط
على هدوء الجميع و سلامتهم هنا

203
00:17:08,060 --> 00:17:09,186
و سنفيدكم بالمزيد لاحقاً

204
00:17:11,189 --> 00:17:12,691
أين كنت بحق للجحيم؟

205
00:17:12,858 --> 00:17:14,701
ماذا يحدث في (تينيسي) بحق الجحيم؟

206
00:17:14,861 --> 00:17:17,741
(محمد كلابي) رجل (تنظيم الخلافة)
السوري الذي أحرق التمثال

207
00:17:17,907 --> 00:17:20,331
ـ ما هي الخطة؟
ـ أقف أمامكم هذا المساء

208
00:17:20,494 --> 00:17:24,750
كمرشحة لمنصب نائب الرئيس
وكالسيدة الأولى في الولايات المتحدة

209
00:17:24,917 --> 00:17:29,675
و الأهم من ذلك كله كمواطنة
في هذا البلد العظيم

210
00:17:29,883 --> 00:17:33,889
وعلي الرغم من الحادث العنيف
في مركز الاقتراع في (نوكسفيل)

211
00:17:34,056 --> 00:17:36,936
الذي يهتم بأمره الرئيس الآن، بينما نتحدث

212
00:17:37,102 --> 00:17:40,903
نريد أن نؤكد لأي شخص يفكر بعدم التصويت

213
00:17:41,066 --> 00:17:43,445
أن التصويت ليس أمناً فحسب

214
00:17:43,611 --> 00:17:45,158
بل إنه واجب على الجميع

215
00:17:45,489 --> 00:17:48,744
لا يهم ما إذا كنتم ديمقراطيين أو جمهوريين

216
00:17:49,328 --> 00:17:51,923
تحتاج أمتنا منكم التصويت اليوم

217
00:17:52,082 --> 00:17:54,381
العنف لا يمكن أن يولد اللامبالاة

218
00:17:54,585 --> 00:17:57,965
يجب أن نجد أصواتنا مسموعة

219
00:17:58,133 --> 00:17:59,931
ـ (سيث)، (سيث)
ـ (سيث)، (سيث)

220
00:18:00,094 --> 00:18:04,020
يفيد تقرير شهود بوجود المباحث
والأمن القومي في مركز اقتراع (نوكسفيل)

221
00:18:04,517 --> 00:18:07,237
ـ هل تعتقد أن لـ(تنظيم الخلاقة) صلة بالموضوع؟
ـ سمعنا أن هناك قنبلة

222
00:18:07,396 --> 00:18:09,444
ـ مكتب التحقيقات الفدرالي لا يتحدث
ـ و لا أنت (جينا)

223
00:18:09,607 --> 00:18:11,655
هذا ليس مؤتمراً صحفياً
لم أقم بجدولة واحد

224
00:18:11,861 --> 00:18:13,659
ـ نحاول معرفة
ـ هذا أيضاً (جينا)

225
00:18:13,864 --> 00:18:16,459
إن كنت تبحثين عن سبق صحفي
فأنا سعيد بالتعاون

226
00:18:16,617 --> 00:18:18,369
لا؟ جيّد

227
00:18:18,537 --> 00:18:20,335
ليس هناك أسئلة
في الوقت الحالي

228
00:18:20,498 --> 00:18:22,341
سيبقى بيان السيدة الأولى كما هو

229
00:18:22,501 --> 00:18:24,925
سأوافيكم بالتطورات في (تينيسي)
فور حصولي عليها

230
00:18:25,130 --> 00:18:26,803
هل كل شيء واضح؟
شكراً لكم

231
00:18:26,966 --> 00:18:28,388
ـ و لكن (سيث)
ـ (سيث)

232
00:18:35,312 --> 00:18:37,314
قيل لي أن كل شيء
قد فشل تماماً

233
00:18:37,481 --> 00:18:39,860
أمسك مكتب التحقيقات الفيدرالي
بأصحاب القنبلة

234
00:18:40,027 --> 00:18:42,372
لكن الإصابات لم تتجاوز
الخدوش و الكدمات

235
00:18:42,572 --> 00:18:44,871
لست متأكداً حيال ذلك يا (شونا)

236
00:18:45,034 --> 00:18:47,128
اثنا عشر شخصاً نقلو إلى المستشفى

237
00:18:50,291 --> 00:18:53,011
متى يتوقع وصول (غرين)؟

238
00:18:53,171 --> 00:18:55,299
ـ نعم، لحظة واحدة سيدي
ـ لا يمكننا الجزم بدون

239
00:18:55,466 --> 00:18:57,560
ـ يجب أن تجيب على هذا الاتصال
ـ ماذا؟

240
00:18:57,719 --> 00:18:58,936
ما هذا؟

241
00:18:59,347 --> 00:19:01,475
ما هذا بحق الجحيم؟

242
00:19:04,145 --> 00:19:05,488
ـ آلو؟
ـ أيها الحاكم

243
00:19:05,647 --> 00:19:07,274
(مارك أشر) هنا

244
00:19:07,441 --> 00:19:09,614
أعتقد أننا التقينا في المؤتمر
في (سان فالي)

245
00:19:09,778 --> 00:19:10,825
أجل، هذا صحيح

246
00:19:10,988 --> 00:19:13,242
أتمنى لو كنت أتصل بك
في ظروف أفضل

247
00:19:13,408 --> 00:19:15,410
أردت معرفة ما ستحتاج إليه

248
00:19:15,578 --> 00:19:17,957
يمكنني جلب أناس
إلى هناك بسرعة في حال

249
00:19:18,123 --> 00:19:20,593
تشعر أنك تحتاج
إلى المزيد من الأمن أو

250
00:19:20,752 --> 00:19:21,799
هل أنت على الخط؟

251
00:19:21,963 --> 00:19:24,843
ـ أنا هنا، أجل
ـ تحدثت إلى (شونا) منذ بضع دقائق

252
00:19:25,008 --> 00:19:27,888
اتفقنا على أننا لا نستطيع
تعطيل الانتخابات مطلقاً

253
00:19:28,055 --> 00:19:30,183
اتصلت بسكرتيرة الولاية لدي؟

254
00:19:30,392 --> 00:19:31,689
حسناً، هي اتصلت بي

255
00:19:31,851 --> 00:19:35,607
إنها زعيمة الحزب في (تينيسي)، مثلك

256
00:19:38,194 --> 00:19:41,119
هل أحتاج لتذكيرك يا سيدي
بأن ولايتك جمهورية

257
00:19:41,283 --> 00:19:43,206
و كل جمهوري فيها يعتمد عليك؟

258
00:19:43,411 --> 00:19:45,539
ـ شكراً لك، سيد (أشر)
ـ الآن، تمهل

259
00:19:45,706 --> 00:19:48,130
أرادت (شونا) فقط أن تسأل عما
يمكن و ما لا يمكن عمله

260
00:19:48,293 --> 00:19:51,013
إنها مثل بقيتنا، تحاول معرفة ماذا يحصل

261
00:19:53,591 --> 00:19:57,267
بوجود خطر تهديد محتمل مازلنا
نحاول أن نحدد طبيعته

262
00:19:57,431 --> 00:19:58,808
"إجلاء مركز اقتراع (نوكسفيل)"

263
00:19:59,017 --> 00:20:02,488
و أهمية مراكز الاقتراع
نطلب من الحاكم

264
00:20:02,646 --> 00:20:04,900
ـ أن يعلن حالة طوارئ
ـ هلا جلست يا (ويل)؟

265
00:20:05,067 --> 00:20:07,742
ـ لنتمكن من توفير المزيد من المصادر
ـ لا يعجبني ما يحصل

266
00:20:07,904 --> 00:20:10,491
موجة الساعة الثالثة قالت إن (تينيسي)
مضمونة الفوز، مهما حدث

267
00:20:12,995 --> 00:20:15,590
ـ إنك تحجب الرؤية عنّا يا حبيبي
ـ ما السؤال التالي؟

268
00:20:15,790 --> 00:20:17,963
ـ نبث شريطاً عاجلاً عن موقع الحدث
ـ ما هذا؟

269
00:20:18,169 --> 00:20:21,800
و أحذركم من أن تكون المشاهد مزعجة

270
00:20:24,470 --> 00:20:26,940
لا تنبح عندما
يكون هناك قنبلة

271
00:20:27,099 --> 00:20:28,646
ماذا تقصد أنّها لا تنبح؟

272
00:20:28,809 --> 00:20:32,440
وحدات الكلاب لا تنبح
عندما يكون هناك قنبلة سيدي الرئيس

273
00:20:32,648 --> 00:20:34,150
لكن المبنى بأكمله سمعه

274
00:20:34,318 --> 00:20:36,697
إنّها مدربة على الجلوس
عند اكتشاف قنبلة

275
00:20:36,863 --> 00:20:38,456
ـ هل جلست إذاً؟
ـ لا

276
00:20:38,616 --> 00:20:40,084
إذاً لم يكن هناك قنبلة

277
00:20:40,285 --> 00:20:42,003
نعتقد أن النباح كان مُحرضاً

278
00:20:42,204 --> 00:20:43,797
محرضاً؟ أيها المدير هذا يكفي

279
00:20:43,998 --> 00:20:46,297
هذه الكلاب هي خط دفاعنا الأخير يا سيدي

280
00:20:46,543 --> 00:20:48,967
أعتقد أن (تنظيم الخلافة)
قد دخلوا إلى هناك اليوم

281
00:20:49,048 --> 00:20:52,144
الحمد لله أنّهم لم يفجروا قنبلة
لكن مهما كانت عمليتهم هناك

282
00:20:52,302 --> 00:20:54,601
أعتقد أنّها استُخدمت لإثارة الشغب

283
00:20:54,764 --> 00:20:55,890
قلت إن هذا يكفي

284
00:20:56,100 --> 00:21:00,356
تعتقد أن (تنظيم الخلاقة) وصلوا إلى الداخل
و قرروا عدم تفجير القنبلة؟

285
00:21:00,523 --> 00:21:02,777
ـ حسناً
ـ لن نقوم بمقاطعة التصويت

286
00:21:02,943 --> 00:21:06,073
ـ لطفاً يا (ميتش)، تحدث إليه ببعض المنطق
ـ إذا لم نؤجلها

287
00:21:06,239 --> 00:21:09,039
فالمكتب لا يمكن أن يضمن سلامة هذه المراكز

288
00:21:09,244 --> 00:21:11,338
غير مقبول، قم بإيجاد (كلابي)

289
00:21:11,497 --> 00:21:15,048
لا يريد الحاكم إقامة حظر تجول
في أواخر اللعبة

290
00:21:15,294 --> 00:21:17,718
ـ (ميتش)
ـ نعم، سيدي

291
00:21:17,923 --> 00:21:21,224
لن تقوم بإغلاق صناديق الاقتراع

292
00:21:32,652 --> 00:21:33,653
تعتقد يجدر بنا؟

293
00:21:35,115 --> 00:21:37,460
لا يمكنني فرض قرار في هذا الموقف

294
00:21:37,463 --> 00:21:56,976
Translated By
Michel Shawwah

295
00:21:56,980 --> 00:21:59,359
أنا بحاجة إلى التحدث إلى (شونا)

296
00:22:01,778 --> 00:22:06,201
ما عدد الفضائح التي ينبغي للجمهور
تحملها قبل قول "كفى"؟

297
00:22:06,410 --> 00:22:08,504
قبل أن يقولوا
"سأبقى في المنزل"

298
00:22:08,705 --> 00:22:11,801
قبل أن يفقدوا كامل الثقة
في هذه الجمهورية الديمقراطية

299
00:22:12,001 --> 00:22:16,634
هذا اتجاه يعود تاريخه على الأقل إلى وقت
تجنب (نيكسن) عقوبة السجن

300
00:22:16,842 --> 00:22:18,890
حسناً، سنوقف التصوير

301
00:22:26,022 --> 00:22:28,401
ـ هل أنت بخير؟
ـ لا أحتاج معجبين، (شون)

302
00:22:28,567 --> 00:22:30,490
تقدير حقيقي فقط

303
00:22:30,654 --> 00:22:31,871
هل ترغب في شراب؟

304
00:22:32,031 --> 00:22:33,783
أحدهما بُني و الآخر لا

305
00:22:33,950 --> 00:22:36,374
ـ ستكون ليلة طويلة
ـ ليس هذا ما أسمعه

306
00:22:36,538 --> 00:22:39,292
ـ إذاً، (تينيسي)
ـ هي السؤال

307
00:22:39,458 --> 00:22:40,459
و؟

308
00:22:40,626 --> 00:22:41,923
و رفيقي لم يكن لديه أي معلومات

309
00:22:42,087 --> 00:22:43,464
هل تقوم بجولات؟

310
00:22:43,631 --> 00:22:48,309
الحشد أكبر سناً قليلاً مما أنا معتاد عليه
و لكن نعم، إنهم ثرثارين

311
00:22:48,471 --> 00:22:49,814
بدون أن يقولوا أشياء مهمة

312
00:22:51,183 --> 00:22:53,106
سآخذ الكوب البني

313
00:22:54,438 --> 00:22:57,363
تلك (باتريشيا وايتكير) هناك
رئيسة اللجنة القومية الديمقراطية

314
00:22:57,568 --> 00:23:01,449
صفعتني مرة في حانة في (أوماها)
و لا أستطيع أن أقول لك لماذا

315
00:23:05,746 --> 00:23:08,250
هناك مشكلة ما في (تينيسي)

316
00:23:08,709 --> 00:23:11,554
رفيقك إما يكذب أو ينكر

317
00:23:32,785 --> 00:23:35,960
ماذا تعني بهذا؟

318
00:23:36,541 --> 00:23:38,795
المكتوب خلف الخطاب؟

319
00:23:41,173 --> 00:23:42,220
لا شيء

320
00:23:42,383 --> 00:23:43,805
انسي الأمر

321
00:23:46,388 --> 00:23:48,608
"ما زال هناك وقت؟"

322
00:23:49,935 --> 00:23:52,108
ما زال هناك وقت لماذا؟

323
00:23:55,068 --> 00:23:56,866
ماذا تفعلين؟

324
00:23:57,656 --> 00:23:59,533
أنتِ و زوجك؟

325
00:23:59,950 --> 00:24:02,625
نستعد للفوز في الانتخابات

326
00:24:03,205 --> 00:24:05,584
أرى الطريقة التي تتصرفان بها

327
00:24:16,641 --> 00:24:18,109
هل تدرك

328
00:24:18,268 --> 00:24:21,694
أن لدينا كل النية في الفوز اليوم؟

329
00:24:22,274 --> 00:24:23,776
أكيد

330
00:24:25,404 --> 00:24:27,202
ولكن ماذا بعد ذلك؟

331
00:24:43,889 --> 00:24:46,017
كنت أذهب إلى هذه المقصورة

332
00:24:46,184 --> 00:24:47,936
في (ماين)

333
00:24:49,564 --> 00:24:52,444
النوافذ لا تُ غلق بشكل صحيح

334
00:24:53,903 --> 00:24:55,780
يمكنك شم رائحة المحيط

335
00:24:55,948 --> 00:24:57,996
طيلة فترة الصيف

336
00:25:14,309 --> 00:25:17,405
أعتقد أنّه من الأفضل
أن تذهب إلى قاعة الرقص

337
00:25:30,373 --> 00:25:34,629
إذا لم تكن قد قمت بالتصويت
أود أن أؤكد لك بأنك سوف تحصل على فرصة

338
00:25:34,797 --> 00:25:37,267
لكني لا أستطيع
بضمير مرتاح

339
00:25:37,425 --> 00:25:41,681
السماع للاقتراع بأن يستمر
حتى أكون مقتنعاً بأنه آمن

340
00:25:42,057 --> 00:25:44,436
تحقيقاً لهذه الغاية
مع اقتراب حلول الظلام

341
00:25:44,602 --> 00:25:49,906
فإنني أعلن فرض حظو تجول في جميع
أنحاء الولاية اعتباراً من هذه الليلة

342
00:25:50,069 --> 00:25:53,870
إذا لم تكن في المنزل عند الساعة 8:30
مساء حسب التوقيت المركزي

343
00:25:54,075 --> 00:25:57,626
أو عند 9:30 في الأجزاء الشرقية من هذه الولاية

344
00:25:57,830 --> 00:26:01,631
ستخضع للاحتجاز و الاعتقال المحتمل

345
00:26:01,961 --> 00:26:03,304
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

346
00:26:03,463 --> 00:26:06,434
ما يحدث هو أننا سنفوز بولايتي
(بنسلفانيا) و (أوهايو)

347
00:26:06,592 --> 00:26:09,062
ـ هذا يمنحك أكثر من 270
ـ مراكز الاقتراع مفتوحة

348
00:26:09,222 --> 00:26:11,726
ـ ما زال الناس يصوتون
ـ حدسي يقول أن الأصوات لنا

349
00:26:11,892 --> 00:26:14,065
ذلك 272 بدون (تينيسي)

350
00:26:14,271 --> 00:26:15,989
هذا الأحمق يوقف التصويت

351
00:26:16,190 --> 00:26:18,694
هذا متروك لسكرتيرة الولاية لديه
إنها في صفنا

352
00:26:18,861 --> 00:26:21,034
ـ و سيكون لهل خيار بعد ذلك؟
ـ اسمع

353
00:26:21,197 --> 00:26:23,621
إلى متى سندع (فرانسيس أندروود)
يفلت بهذه المهازل؟

354
00:26:23,868 --> 00:26:26,088
ـ إلى متى؟
ـ إنّه لن يفلت من العقاب

355
00:26:26,288 --> 00:26:29,088
ـ كلا

356
00:26:29,251 --> 00:26:31,926
ـ ثق بي

357
00:26:32,088 --> 00:26:35,013
ـ هذه ترهات

358
00:26:35,175 --> 00:26:37,850
يتم إقفال مراكز الاقتراع
في أرجاء الولاية كلها

359
00:26:38,014 --> 00:26:42,111
و أي شخص لا يكون في منزله بحلول الـ8:30
أو الـ9:30 بالتوقيت المركزي

360
00:26:42,312 --> 00:26:44,406
موجة الساعة الـ5:00 من (فيلاديلفيا)

361
00:26:44,565 --> 00:26:45,942
أعتقد أننا نجحنا

362
00:26:46,150 --> 00:26:48,370
سيكون عرضة لاحتجاز و الاعتقال الممكن

363
00:26:55,038 --> 00:26:57,713
مسألة (تينيسي) هذه جنونية

364
00:26:58,460 --> 00:26:59,962
تحصل أمور سيئة طوال الوقت

365
00:27:00,671 --> 00:27:01,843
بهذه الطريقة؟

366
00:27:04,135 --> 00:27:06,308
اعفني من الحديث عن التآمر

367
00:27:06,472 --> 00:27:08,395
الحكومة ليست بهذه القوة

368
00:27:08,558 --> 00:27:10,105
أو الكفاءة

369
00:27:12,021 --> 00:27:13,989
يمكن للمرء أن يسأل

370
00:27:20,075 --> 00:27:22,955
ـ نحن ننظر إلى 255 لـ(أندروود) و 245 لـ(كونواي)

371
00:27:23,162 --> 00:27:26,463
ـ (بنسلفانيا) و (أوهايو)؟
ـ لا تزال قريبة جدّاً، لكن ستصبح الساعة السادسة قريباً

372
00:27:27,627 --> 00:27:30,097
عندما نغير (تينيسي) من (كونواي)
إلى غير محسومة

373
00:27:30,298 --> 00:27:32,677
ـ هذا يوصل (كونواي) إلى
ـ 234، لا تزال قريبة جدّاً

374
00:27:32,843 --> 00:27:35,472
لكننا لا نعرف حتى الآن
إن كان نجاحه مضموناً في الولايات الغربية

375
00:27:35,681 --> 00:27:38,526
تلك الولايات ولاؤها الجمهوري مضمون منذ 10 سنوات

376
00:27:38,685 --> 00:27:40,528
وستكون جمهورية مجدداً
في نهاية الليلة

377
00:27:40,688 --> 00:27:42,531
سيتم حسم الأمر
في (بنسلفانيا) و (أوهايو)

378
00:27:42,732 --> 00:27:45,612
(كونواي) يحتاج إلى كليهما
أنت تحتاج فقط إلى واحدة

379
00:27:45,779 --> 00:27:47,156
(ماثيوز)؟

380
00:27:47,322 --> 00:27:49,667
سيقوم بالتصدي
و قد يقوم حتى بنشر الخبر للعامة

381
00:27:49,826 --> 00:27:51,499
و ماذا عن الولايات الخمس الأخرى؟

382
00:27:51,704 --> 00:27:54,754
المحامون في الانتظار، يمكننا أن نخلق
دعاوى قضائية ونناقش القمع

383
00:27:54,917 --> 00:27:55,964
ما يزال غير كافياً

384
00:27:57,796 --> 00:28:00,175
(أولمستيد) خاسر في (أوهايو)
و لا يتقبل خسارته بشكل جيد

385
00:28:00,383 --> 00:28:02,431
تكلمت مع رئيسة موظفيه (تانيا) صباح اليوم

386
00:28:02,594 --> 00:28:04,221
إنّه يخسر في الجزء
الشمالي من الولاية

387
00:28:04,389 --> 00:28:07,143
تدني نسبة الإقبال في (كليفلاند) لا يساعده
لكنه لا يزال يستطيع الفوز

388
00:28:07,309 --> 00:28:09,529
إنّه لن يفوز و هو يعرف ذلك

389
00:28:11,107 --> 00:28:12,404
كم لدينا من الوقت؟

390
00:28:12,690 --> 00:28:16,531
ستُغلق (أوهايو) بعد ساعتين
و قد صوت معظم الناس هذا الصباح

391
00:28:16,741 --> 00:28:18,914
بعض هذه الولايات مضمونة مسبقاً

392
00:28:22,707 --> 00:28:24,425
أنا و (كلير) نحتاج إلى الانفراد لدقيقة

393
00:28:25,378 --> 00:28:26,425
نعم، سيدي

394
00:28:26,671 --> 00:28:29,551
ـ (ليان) سنعاود الاتصال بكِ
ـ نعم سيدي

395
00:28:40,357 --> 00:28:42,155
لماذا طلبت منهما المغادرة؟

396
00:28:45,032 --> 00:28:48,082
لأني أردت فقط النظر في عينيكِ

397
00:28:48,244 --> 00:28:52,341
لمرة أخرى قبل
أن نقوم بهذا

398
00:28:53,836 --> 00:28:55,463
(فرانسيس)

399
00:28:55,671 --> 00:28:57,639
سننجح

400
00:29:05,520 --> 00:29:06,772
لا يستطيع إنقاذنا

401
00:29:06,939 --> 00:29:09,568
لقد اخترع حدود الفترة الرئاسية

402
00:29:11,487 --> 00:29:12,534
(دوغ)

403
00:29:14,991 --> 00:29:17,495
أعد لي (ليان هارفي) على الخط مجدداً

404
00:29:18,205 --> 00:29:20,800
ـ نعم سيدي
ـ قم بما عليك القيام به مع ولاية (أوهايو)

405
00:29:21,000 --> 00:29:22,627
أنا أعمل على ذلك

406
00:29:23,462 --> 00:29:25,590
(ليان) جهزي المحامين

407
00:29:28,302 --> 00:29:30,020
ـ لا يمكنني فعل ذلك
ـ نعم، يمكنك

408
00:29:30,180 --> 00:29:32,809
ـ لا، لا، لا، لا
ـ و يجب أن تُنجز بسرعة

409
00:29:33,185 --> 00:29:35,313
إنها خطة ليست مدروسة

410
00:29:35,522 --> 00:29:37,149
لما أنت هنا إن اتصلت بـ(ليان)؟

411
00:29:37,357 --> 00:29:39,702
هل يجب أن أقول
ماذا سيحدث إن لم تفعل هذا؟

412
00:29:39,862 --> 00:29:44,164
ـ لا يهمني إذا خسر
ـ أنا لا أتحدث عن الانتخابات

413
00:29:44,577 --> 00:29:45,703
أنا أتحدث عنك

414
00:29:46,496 --> 00:29:48,214
ماذا سيحدث لك؟

415
00:29:51,128 --> 00:29:55,009
لديك كل ما تحتاج إليه
تم إرسال رابط الـ(باستبين) لك

416
00:29:58,638 --> 00:30:01,358
ـ أين هي (ليان)؟
ـ ليست هنا و وقتي ضيق

417
00:30:28,432 --> 00:30:31,437
أيها الحاكم، آسف
لكن لا يوجد سوى طريقة للقيام بذلك

418
00:30:31,645 --> 00:30:34,149
نريدك أن تسحب العاملين والآلات
من مراكز الاقتراع في تلك المقاطعات

419
00:30:34,315 --> 00:30:36,569
سيقوم الجمهوريون بصلبي
إنّهم يملكون المنطقة

420
00:30:36,736 --> 00:30:39,707
لكن هذه الدوائر الانتخابية هي الأكثر
احتمالاً بأن تكون مهددة

421
00:30:39,865 --> 00:30:42,119
الأكثر احتمالاً؟ مهلاً، عن ماذا؟

422
00:30:42,327 --> 00:30:44,045
عما نتحدث هنا؟

423
00:30:44,205 --> 00:30:45,206
التهديدات الارهابية

424
00:30:45,582 --> 00:30:46,799
المتعلقة بـ(تينيسي)

425
00:30:47,167 --> 00:30:49,637
ـ نعم، سيدي
ـ سأحتاج إلى أكثر من كلامك في ذلك

426
00:30:49,838 --> 00:30:52,308
عذراً، لكن الاستخبارات سرّية، أيها الحاكم

427
00:30:52,509 --> 00:30:53,931
إذاً، أطلعني على الأمر

428
00:30:54,220 --> 00:30:58,021
أنا لن أفعل هذا بدون رؤية
دليل بأم عيني، أخبر (فرانسيس)

429
00:30:58,225 --> 00:31:02,072
الشيء الآخر هو، مع إقبال (أوهايو)
المنخفض جدّاً، قد يتهمك للناس

430
00:31:02,231 --> 00:31:04,451
ـ بالمشاركة في قمع الناخبين
ـ ماذا؟

431
00:31:04,609 --> 00:31:08,365
مراكز الاقتراع والقيادة كانت فكرة الرئيس

432
00:31:08,573 --> 00:31:11,327
و لكنك وقعّت عليها و هذا هو ما يهم

433
00:31:11,912 --> 00:31:14,883
أنت تخسر انتخابك يا سيدي
العلامات واضحة

434
00:31:15,583 --> 00:31:17,962
سيكون من المؤسف للديمقراطيين
أن يخسروا حاكماً

435
00:31:18,129 --> 00:31:20,929
ولكن لدينا هنا ملتقى أحداث

436
00:31:21,092 --> 00:31:26,100
عوائدك مُخيبة للآمال من ناحية
والتهديدات الإرهابية من ناحية أخرى

437
00:31:26,266 --> 00:31:27,688
أنا بحاجة إلى إثبات

438
00:31:27,852 --> 00:31:29,195
و إلا سوف يظن الناس

439
00:31:29,354 --> 00:31:33,076
أنك أوقفت التصويت في الدوائر
الانتخابية للجمهوريين لتضمن فوزك

440
00:31:33,944 --> 00:31:37,916
أعتقد أنه من الجيد أن وكالة الأمن القومي
التقطت بعض التهديدات الجديرة بالثقة

441
00:31:38,075 --> 00:31:39,918
لم يترك لك هذا العالم الخطير أي خيار

442
00:31:43,624 --> 00:31:45,217
شكراً لك

443
00:31:45,586 --> 00:31:47,088
أيها الحاكم

444
00:31:47,255 --> 00:31:50,100
لقد استلمت لتوي الاستخبارات السرية

445
00:31:50,426 --> 00:31:51,848
هل أنت على شبكة آمنة؟

446
00:31:52,054 --> 00:31:53,931
ـ نعم
ـ انتظر من فضلك

447
00:31:59,022 --> 00:32:00,774
أنا أرسل الملفات إليك الآن

448
00:32:16,172 --> 00:32:19,473
أنت تفعل الشيء الصحيح يا سيدي
لا نريد أن تتلطخ أيدينا بالدماء

449
00:32:22,264 --> 00:32:24,768
لا يهمني إلى أين
يأخذون آلات التصويت

450
00:32:24,935 --> 00:32:28,691
ابق و حسب، قيد نفسك
إلى أحدها إذا اضطررت لذلك

451
00:32:28,857 --> 00:32:31,577
جيد، و أنا سأجد قاضي ولاية (أوهايو)

452
00:32:31,820 --> 00:32:34,620
أُغلقت مراكز الاقتراع في (أوهايو)
منذ ساعتين تقريباً

453
00:32:34,782 --> 00:32:36,955
ولدى (كونواي) قاضي
يطالب بإعادة الفتح

454
00:32:37,119 --> 00:32:39,543
لكن حتى لو بقيت مغلقة
هل ستكون (أوهايو) كافية؟

455
00:32:39,706 --> 00:32:41,253
ولايات أخرى قد تكون مشاركة

456
00:32:41,417 --> 00:32:43,590
هناك أحاديث تسري عن القمع، لكن

457
00:32:43,753 --> 00:32:46,348
ـ ماذا لدينا أيضاً؟
ـ تخويف الناخبين في (أيداهو)

458
00:32:46,550 --> 00:32:48,393
أيجب أن أتصل بهم
و أجعلهم يرفعون دعوى؟

459
00:32:48,970 --> 00:32:52,896
يعجبني ذلك، فيها صدى أكبر
مما حدث في ولاية (تينيسي)

460
00:32:53,101 --> 00:32:55,400
يعجبني أيضاً عضو الجمعية التشريعية
لدينا في (جورجيا)

461
00:32:55,563 --> 00:32:59,194
هناك عضو في الكونغرس في ولاية (ميريلاند)
تلك ولاية لم تطلب قوات

462
00:32:59,360 --> 00:33:01,362
ألا نحتاج إلى شيء يأتي من ناخب؟

463
00:33:01,572 --> 00:33:03,040
هناك ناخبة في ولاية (ميسيسيبي)

464
00:33:03,198 --> 00:33:04,700
قالت إنها كانت خائفة جدّاً من التصويت

465
00:33:04,868 --> 00:33:06,791
و أن التلفزيون أساساً أخبرها بألا تذهب

466
00:33:06,954 --> 00:33:08,706
هذا يبدو وكأنه مبالغة

467
00:33:08,915 --> 00:33:11,088
يمكن لذلك أن يكون
إضافة لنا يا سيدي

468
00:33:11,252 --> 00:33:12,754
لنزيد من فرص نجاحنا

469
00:33:12,963 --> 00:33:15,808
إن بقيت (أوهايو) مغلقة
يمكن أن يكون هناك أثراً مضاعفاً

470
00:33:16,009 --> 00:33:17,977
هذه كلها منطقة مجهولة

471
00:33:18,179 --> 00:33:20,022
فلنؤجل أمر (جورجيا) و (ميريلاند)

472
00:33:20,182 --> 00:33:24,359
ولكن نبقي مراكز اقتراع (أوهايو)
مغلقة، ونرى أين سيوصلنا ذلك

473
00:33:24,563 --> 00:33:29,867
لقد ذهبت (بنسلفانيا) إلى (كونواي)
حتي إن كانت (أوهايو) لا تزال متقاربة للغاية

474
00:33:30,280 --> 00:33:32,830
وكان الرئيس يبلي بشكل جيّد
في الشمال الغربي

475
00:33:32,992 --> 00:33:35,667
لا يمكنه مواجهة مكاسب (كونواي) في الجنوب

476
00:33:35,829 --> 00:33:38,174
في ما من شأنها أن تكون عادة
منطقة (أندروود)

477
00:33:38,374 --> 00:33:39,591
قال الشعب كلمته

478
00:33:39,752 --> 00:33:42,632
لا أستطيع أن اصدق ذلك
لا أستطيع أن اصدق ذلك

479
00:33:42,797 --> 00:33:45,551
يعتذر الرئيس عن عدم التمكن
من الحضور الليلة

480
00:33:45,719 --> 00:33:48,815
لكنه يريد منّي أن أعلمكم
أن التنازل هو أمر لا مفر منه

481
00:33:48,973 --> 00:33:50,020
لا

482
00:33:50,184 --> 00:33:51,902
لم تُعلن جميع الولايات حتى الآن

483
00:33:52,103 --> 00:33:55,950
ـ ما زال الرئيس يملك الوقت إن احتاج
ـ لقد خضنا معركة جيدة

484
00:33:56,150 --> 00:33:59,200
و لكن للأسف هذا هو واقع الحال

485
00:33:59,405 --> 00:34:01,704
ـ يا إلهي
ـ هذه ترهات

486
00:34:02,827 --> 00:34:04,750
حسناً أعتقد بأنه هذا هو الأمر

487
00:34:09,294 --> 00:34:10,341
نعم، هذا (ويل)

488
00:34:10,505 --> 00:34:13,009
أردت أن أكون أول من يبارك لك بالفوز

489
00:34:13,175 --> 00:34:15,895
يا سيادة الرئيس المنتخب

490
00:34:16,097 --> 00:34:18,065
حسناً، شكراً لك سيدي الرئيس

491
00:34:18,517 --> 00:34:21,863
ماذا؟
هل تظنون أني لم أتعلم شيئاً من (آل غور)؟

492
00:34:22,815 --> 00:34:25,945
أبقيناهم في حالة ترقب شديدة، أليس كذلك؟

493
00:34:26,988 --> 00:34:29,242
أعتقد أن هذا يعني أن النظام يعمل

494
00:34:29,449 --> 00:34:30,746
أظن أنّه يعمل

495
00:34:30,909 --> 00:34:33,082
أنت منافس قوي يا (فرانسيس)

496
00:34:33,246 --> 00:34:34,793
حسناً، كان لي الكثير من الممارسة

497
00:34:35,165 --> 00:34:38,010
الآن تأكد من إرسال تحياتي إلى (هانا) و الأطفال

498
00:34:38,170 --> 00:34:40,515
شكراً يا سيدي الرئيس، أنا

499
00:34:40,674 --> 00:34:43,724
أنا متأكد بأنني سأطلب مشورتك
في المستقبل القريب

500
00:34:43,928 --> 00:34:46,227
حسناً، إنني أتطلع لذلك

501
00:34:56,447 --> 00:34:57,915
تنازل؟

502
00:35:03,415 --> 00:35:04,883
أجل

503
00:35:09,382 --> 00:35:10,679
لقد فعلناها

504
00:35:12,470 --> 00:35:14,097
لقد فعلناها

505
00:35:14,473 --> 00:35:16,396
اعذرني، سيدي

506
00:35:16,559 --> 00:35:18,858
الجنرال (بروكهارت) في طريقه إلى الجناح

507
00:35:19,021 --> 00:35:20,443
شكراً لك

508
00:35:28,159 --> 00:35:31,380
مصادر تقول أن (فرانسيس أندروود)
تنازل للحاكم (كونواي)

509
00:35:31,539 --> 00:35:34,009
على الهاتف منذ فترة قصيرة فقط

510
00:35:34,168 --> 00:35:36,797
و أظن أن أعدادهم مطابقة لأعدادنا

511
00:35:36,963 --> 00:35:39,683
الذي من شأنه أن يضع
(أوهايو) في العمود الجمهوري

512
00:35:39,843 --> 00:35:44,476
بشكل يكفي لجعل (ويليام كونواي)
الرئيس القادم للولايات المتحدة

513
00:35:52,821 --> 00:35:54,869
ـ ألو؟
ـ (تانيا)، ضعيه على الخط

514
00:35:55,074 --> 00:35:57,247
ـ لنر إن كنت أستطيع الوصل إليه
ـ إنه سكرتير الولاية لدي

515
00:35:57,411 --> 00:36:00,006
ـ لديه السلطة لفعل ذلك
ـ فلتقل له ما يفعله إذاً

516
00:36:00,164 --> 00:36:02,839
يقول إنه يستطيع إعادة الفتح
و تمديد التصويت إلى الغد

517
00:36:03,001 --> 00:36:04,298
أخبره أن ذلك ليس آمناً

518
00:36:04,504 --> 00:36:06,849
لقد فعلت ذلك
من الواضح، لا يبدو أنه يهتم

519
00:36:07,007 --> 00:36:08,759
لقد تنازل (أندروود) بالفعل

520
00:36:08,969 --> 00:36:12,315
لا تتحجج بسكرتير الولاية لديك

521
00:36:12,474 --> 00:36:15,979
لا يمكن استئناف التصويت
الآن، إن كان لديك أي شك، ابتلعه

522
00:36:16,146 --> 00:36:18,240
أنا قلق مما يمكن لهذا أن يفعل بالحزب

523
00:36:18,399 --> 00:36:20,447
(روجر)، هذا أكبر بكثير من الحزب

524
00:36:21,696 --> 00:36:23,698
أشعر بأنني أخاطر بكامل حياتي المهنية

525
00:36:23,907 --> 00:36:25,033
أنت تفعل ذلك فعلاً

526
00:36:25,200 --> 00:36:29,502
إن لم تفعل ما أقوله لك
فالأمر منته على الأكيد

527
00:36:34,548 --> 00:36:35,970
ماذا؟

528
00:36:42,768 --> 00:36:46,319
كم ساعة سيستغرق ليعلن عن التنازل رسمياً؟

529
00:36:46,482 --> 00:36:48,405
تباً لذلك البروتوكول اللعين
أنا ذاهب إلى هناك

530
00:36:48,568 --> 00:36:50,411
ـ لا، لن تفعل
ـ لقد حل الغد بالفعل

531
00:36:50,571 --> 00:36:52,825
أعني، هذا جنون
أريد أن ألقي خطابي

532
00:36:52,991 --> 00:36:54,413
ما تزال الانتخابات في (أوهايو) جارية

533
00:36:54,577 --> 00:36:55,624
ماذا؟

534
00:36:57,289 --> 00:36:58,882
عن ماذا تتحدث؟

535
00:36:59,083 --> 00:37:01,051
الخوف من التهديدات الإرهابية المستمرة

536
00:37:01,504 --> 00:37:04,759
و الأخبار المزعجة الصادرة من (تينيسي)

537
00:37:05,968 --> 00:37:09,769
كنت مجبراً على إغلاق عدد من
مراكز الاقتراع لدينا

538
00:37:12,561 --> 00:37:14,985
اللعنة

539
00:37:17,151 --> 00:37:19,701
و بالاتفاق مع سكرتير الولاية في (أوهايو)

540
00:37:20,281 --> 00:37:22,660
تم ايقاف التصويت
حتى إشعار أخر

541
00:37:26,916 --> 00:37:29,921
الآن، أعلم أن هذا قد يضع الناخبين لدينا
في موضح الشّك

542
00:37:30,921 --> 00:37:33,175
ولكن لم يكن لدي
أي خيار آخر

543
00:37:36,179 --> 00:37:37,601
قد لا تعتمد (نيو جيرسي) النتائج

544
00:37:37,765 --> 00:37:39,813
كان هناك مجموعة متنوعة من المخالفات

545
00:37:39,977 --> 00:37:41,445
نفس الشيء مع ولاية (إيلينوي)

546
00:37:41,603 --> 00:37:44,858
يبدو أن (نيفادا) تثير اعتراضات أيضاً

547
00:37:46,820 --> 00:37:48,663
أشعر بأنني عشت هذه التجربة من قبل

548
00:37:48,823 --> 00:37:50,370
هل مررت بذلك من قبل؟

549
00:37:52,077 --> 00:37:54,000
هل تسألينني بجدية عن ذلك؟

550
00:37:54,414 --> 00:37:56,337
لا يهم، لم أعد أشعر بذلك

551
00:37:58,712 --> 00:38:00,760
ألا تعيش تجربة مررت بها فعلاً؟
الجميع يفعل

552
00:38:00,923 --> 00:38:01,970
أنا لا أمر بذلك

553
00:38:03,302 --> 00:38:04,849
لا تُظهر القلق الشديد، (دوغ)

554
00:38:05,013 --> 00:38:06,811
بدوت مألوفاً لثانية

555
00:38:07,850 --> 00:38:09,352
انتهى الأمر

556
00:38:09,644 --> 00:38:11,989
باتت مسألة الرئاسة الآن عالقة

557
00:38:12,148 --> 00:38:17,452
ست ولايات على الأقل لن تكون مجاميع
التصويت فيها معتمدة ليلة انتخابات 2016

558
00:38:19,409 --> 00:38:21,207
مساء الخير

559
00:38:21,996 --> 00:38:24,876
أعتقد يجب أن أقول، صباح الخير

560
00:38:27,211 --> 00:38:30,341
(ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه

561
00:38:30,508 --> 00:38:32,932
لكن علمنا أن ذلك
يعارض البروتوكول

562
00:38:34,347 --> 00:38:36,145
أعرف

563
00:38:36,767 --> 00:38:38,861
أنكم محبطون

564
00:38:39,772 --> 00:38:42,242
هل توافق على كلمة "محبطون"؟

565
00:38:44,695 --> 00:38:46,493
ألا ينبغي أن نعترف بذلك الغضب؟

566
00:38:46,657 --> 00:38:48,284
أقول أننا يجب أن نتصرف بحذر

567
00:38:48,493 --> 00:38:50,541
في الوقت الراهن
نحن فقط نطلب الصبر

568
00:38:50,955 --> 00:38:53,425
حسناً، لنفعلها

569
00:38:54,209 --> 00:38:56,963
لا وجود للحظة
مملة في هذا البلد

570
00:38:57,965 --> 00:38:59,933
(ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه

571
00:39:00,093 --> 00:39:04,065
لكن علمنا أن ذلك
يعارض البروتوكول

572
00:39:04,224 --> 00:39:09,357
أعرف أنكم مُحبطون
من أن التغيير الذي كنتم تأملونه

573
00:39:09,523 --> 00:39:13,574
و الذي صوتّم من أجله
يجب أن ينتظر لفترة أطول قليلاً

574
00:39:18,160 --> 00:39:21,210
"(لي)، لم يعد بوسعي القيام بهذا، آسف (ماك)"

575
00:39:30,679 --> 00:39:33,274
و أخيراً، ليلة من التردد الانتخابي

576
00:39:33,433 --> 00:39:36,187
مع دعاوى قضائية تم رفعها في كل ولاية تقريباً

577
00:39:36,354 --> 00:39:40,485
انتهت مع عمدة (هونولولو) في الولاية
الأخيرة التي أقفلت مراكز اقتراعها

578
00:39:40,652 --> 00:39:44,499
رافضاً احترام نتائج
الانتخابات مطالباً بدعوى قضائية

579
00:39:45,200 --> 00:39:46,247
كانت (أوهايو) واحدة من ولاياتنا؟

580
00:39:46,410 --> 00:39:49,005
كلا، لا أعتقد ذلك

581
00:39:52,627 --> 00:39:55,552
(كلير)، هل تسدين لي خدمة صغيرة؟

582
00:39:55,715 --> 00:40:00,268
لدي صداع نصفي، هل يمكنك تدليك رأسي لدقيقة؟

583
00:40:00,598 --> 00:40:02,475
بالطبع

584
00:40:05,730 --> 00:40:08,484
لا، في الحقيقة الألم
وراء عيني مباشرة

585
00:40:08,650 --> 00:40:12,997
هل يمكنك تدليك عيني فقط؟

586
00:40:13,324 --> 00:40:15,076
لكنك تكره ذلك

587
00:40:15,243 --> 00:40:18,544
أعرف، لكني أعتقد بانني
سأحب ذلك هذه المرة

588
00:40:29,223 --> 00:40:31,568
يمكتك التدليك بشكل أقوى

589
00:40:34,271 --> 00:40:36,525
حتى أقوى من هذا

590
00:40:49,335 --> 00:40:52,180
لا عودة من هذا

591
00:40:53,049 --> 00:40:56,350
أوه، أنا أعرف بالضبط
ما نحن على وشك القيام به

592
00:40:56,679 --> 00:41:00,856
إذا فشلنا، فالملامة على كلينا
و لن أكون قادراً على حمايتك

593
00:41:02,271 --> 00:41:04,866
و سيكون ذلك مريحاً جدّاً

594
00:41:05,358 --> 00:41:07,406
بالنسبة إلى كلينا

595
00:41:10,700 --> 00:41:14,126
الشعب الأمريكي
لا يعرف ما هو الأفضل له

596
00:41:14,371 --> 00:41:16,044
لكن أنا أعرف

597
00:41:17,126 --> 00:41:20,256
أنا أعرف بالضبط
ما يحتاجون إليه

598
00:41:21,047 --> 00:41:24,097
إنهم مثل الأطفال الصغار، (كلير)

599
00:41:24,261 --> 00:41:27,061
الأطفال الذين لم ننجبهم

600
00:41:27,432 --> 00:41:32,235
علينا أن نمسك بأصابعهم الدبقة
و نمسح أفواههم القذرة

601
00:41:32,398 --> 00:41:34,275
و نعلمهم الصحيح من الخطأ

602
00:41:34,442 --> 00:41:38,289
نخبرهم بما يفكرون
وكيف يشعرون و ماذا يريدون

603
00:41:38,656 --> 00:41:41,706
حتى أنهم بحاجة إلى المساعدة
في كتابة أقصى طموحاتهم

604
00:41:41,870 --> 00:41:45,125
و صياغة أسوأ مخاوفهم

605
00:41:47,127 --> 00:41:49,347
من حسن حظهم

606
00:41:50,090 --> 00:41:52,184
أنهم لديهم أنا

607
00:41:53,303 --> 00:41:55,476
(أندروود)

608
00:41:57,559 --> 00:41:59,311
(أندروود)

609
00:42:01,106 --> 00:42:02,198
(أندروود)

610
00:42:03,318 --> 00:42:05,788
2016

611
00:42:08,533 --> 00:42:10,581
2020

612
00:42:13,374 --> 00:42:15,594
2024

613
00:42:18,005 --> 00:42:20,178
2028

614
00:42:21,094 --> 00:42:23,393
2032

615
00:42:24,975 --> 00:42:27,775
2036

616
00:42:30,732 --> 00:42:32,905
أمة واحدة

617
00:42:33,278 --> 00:42:35,406
تحت راية (أندروود)

618
00:42:50,720 --> 00:42:53,645
(دوغ)، (ليان)
هل لديكما لحظة؟

619
00:42:53,649 --> 00:44:25,687
 

