﻿1
00:01:01,079 --> 00:01:07,006
ليس رئيسي، ليس رئيسي

2
00:01:07,167 --> 00:01:10,010
"لن يكون (أندروود) أبداً"

3
00:01:16,342 --> 00:01:18,093
الشعب غاضب

4
00:01:18,260 --> 00:01:20,808
منذ 9 أسابيع أقمنا انتخابات في البلاد

5
00:01:20,971 --> 00:01:23,644
لكن بسبب ولايتين رفضتا
التصديق على النتائج

6
00:01:23,806 --> 00:01:27,810
لم أتلقّ أنا و (كونواي)
الأصوات الانتخابية الـ270

7
00:01:27,977 --> 00:01:29,569
المطلوبة لتحقيق الفوز

8
00:01:29,728 --> 00:01:34,483
لذا يجتمعون هنا كل صباح
ويمارسون حقهم المدهش

9
00:01:34,649 --> 00:01:37,777
الذي يضمنه لهم التعديل الأول

10
00:01:37,943 --> 00:01:41,947
بأن تلقى أصواتهم الغاضبة أذناً صاغية

11
00:01:43,197 --> 00:01:45,949
هكذا، أيام عيد الشكر والميلاد

12
00:01:46,117 --> 00:01:48,289
و نصف كانون الثاني انقضى

13
00:01:48,452 --> 00:01:51,330
وسلطات الحكومة الثلاث تشهد أزمة

14
00:01:51,496 --> 00:01:54,840
فالكونغرس في حالة اضطراب
و المحكمة العليا ينقصها قاضٍ

15
00:01:54,999 --> 00:01:56,295
و محكوم عليها بالجمود

16
00:01:56,459 --> 00:01:59,587
و السلطة التنفيذية بدون رئيس

17
00:02:00,545 --> 00:02:03,047
أشعر بأن الآباء المؤسسين

18
00:02:03,214 --> 00:02:04,715
قد طفح كيلهم فحسب

19
00:02:04,883 --> 00:02:07,886
لكن هل تلومهم؟
فمحال أن تفكر في كل شيء

20
00:02:08,052 --> 00:02:10,645
نظرية (البجعة السوداء) و ( قانون مورفي)
في مرحلة ما

21
00:02:10,804 --> 00:02:13,807
عليك أن توافق و تعتمد على الحظ

22
00:02:13,973 --> 00:02:15,224
و تأمل خيراً

23
00:02:15,391 --> 00:02:19,440
أو تعتمد طريقة رمي العملة
فلسفة حياة مزعومة

24
00:02:19,603 --> 00:02:23,903
تتخذ فيها القرارات الأكثر أهمية
عبر رمي عملة

25
00:02:24,065 --> 00:02:27,443
قدمها أولاً كتاب (ديزني) الفكاهي
بإسم (قرار رمي العملة)

26
00:02:27,610 --> 00:02:30,362
و هو من كتبي المفضلة
فيه اقتنع (دونالد داك)

27
00:02:30,528 --> 00:02:33,827
بتأثير من البرفسور (باتي)
بإتخاذ القرارات الأكثر أهمية كلها

28
00:02:33,990 --> 00:02:35,787
استناداً على رمي عملة

29
00:02:35,949 --> 00:02:41,045
"الحياة مقامرة فدع رمي العملة يوجه طريقك"

30
00:02:42,497 --> 00:02:44,464
سبق و أن واجهنا نوع المشاكل هذا

31
00:02:44,624 --> 00:02:47,752
في انتخابات العام 1800
(جفرسن) مقابل (بور)

32
00:02:47,918 --> 00:02:50,716
حيث انتهت بالتعادل بفوز
كل منهما بـ73 صوتاً انتخابياً

33
00:02:50,879 --> 00:02:54,178
و هو الرقم المطلوب حينها، عندنذٍ، حاول الكونغرس

34
00:02:54,340 --> 00:02:58,139
معالجة مسألة لم يتصورها الآباء المؤسسون

35
00:02:58,344 --> 00:03:01,142
و وُلد التعديل الثاني عشر

36
00:03:01,304 --> 00:03:05,024
و ينص على ما إذا لم تصادق الولايات على النتائج

37
00:03:05,183 --> 00:03:07,355
يختار مجلس النواب الرئيس

38
00:03:07,518 --> 00:03:09,565
و يختار مجلس الشيوخ نائب الرئيس

39
00:03:09,728 --> 00:03:12,355
مجلس النواب في حالة فوضى
لكن مجلس الشيوخ ديمقراطي

40
00:03:12,522 --> 00:03:15,650
في طريقة اختياره نائب الرئيس: شخص واحد
تصويت واحد

41
00:03:15,817 --> 00:03:18,569
لكن إذا حدث تعادل

42
00:03:18,735 --> 00:03:20,702
يأتي هنا دور (دونالد داك)

43
00:03:20,862 --> 00:03:24,957
و تُحل المسألة برمي العملة

44
00:03:25,116 --> 00:03:26,708
حل راقي جدّاً

45
00:03:26,867 --> 00:03:30,962
لكن السياسة العصرية تفتقر إلى الرقي
و هي في معظمها دسائس

46
00:03:33,331 --> 00:03:36,425
هوية رئيس (الولايات المتحدة) التالي

47
00:03:36,584 --> 00:03:39,632
مرة أخرى بين يدي
مجموعة سياسيين وصوليين

48
00:03:39,795 --> 00:03:43,298
وجشعين ومتملقين و باحثين عن السلطة

49
00:03:43,464 --> 00:03:46,637
يمكن إغراؤهم أو تشويشهم أو ابتزازهم

50
00:03:46,801 --> 00:03:48,677
لكي يمتثلوا

51
00:03:48,928 --> 00:03:52,852
و كل ما أطبه هو صوت إضافي
أكثر من المرشح الآخر

52
00:03:54,558 --> 00:03:58,983
ترون أن الآباء المؤسسين لم يخططوا لذلك

53
00:03:59,979 --> 00:04:01,821
لكني خططت له

54
00:04:08,527 --> 00:04:10,824
قابلوا رئيسكم الجديد

55
00:04:10,828 --> 00:06:01,576
Translated By
Michel Shawwah

56
00:06:01,580 --> 00:06:03,001
نعم؟

57
00:06:04,123 --> 00:06:06,716
تشعر بذلك كما لو أنّك هناك

58
00:06:09,045 --> 00:06:11,046
أليس كذلك؟

59
00:06:11,546 --> 00:06:13,764
ذاك هو المكان بالنسبة لي

60
00:06:23,265 --> 00:06:24,686
هل أنت بخير؟

61
00:06:25,642 --> 00:06:26,688
نعم

62
00:06:26,851 --> 00:06:29,069
ـ طبعاً
ـ أداة مساعدة للغاية

63
00:06:29,228 --> 00:06:30,820
ـ و فعالة للغاية
ـ نعم

64
00:06:30,980 --> 00:06:32,981
يسرني أن أساعدك على تدبير تمويل إضافي

65
00:06:35,608 --> 00:06:39,532
ـ إن كنت تشعر بالتوتر
ـ ماذا؟

66
00:06:41,154 --> 00:06:42,826
التوتر؟

67
00:06:43,699 --> 00:06:45,871
انتُخبت رئيساً للولايات المتحدة

68
00:06:46,033 --> 00:06:49,878
منذ شهرين، لكن الكونغرس
بطريقة ما، يقرر الانتخابات الآن

69
00:06:50,079 --> 00:06:53,423
سامحني إذا بدوت متوتراً قليلاً

70
00:06:53,790 --> 00:06:56,668
لا أظن أن (توني) ألمح إلى شيء

71
00:06:57,127 --> 00:06:59,675
بالتأكيد، حسناً

72
00:07:00,170 --> 00:07:01,762
سأجهز نفسي

73
00:07:01,922 --> 00:07:03,673
فلن أذهب إلى حفل بهذا للشكل

74
00:07:03,841 --> 00:07:05,433
صحيح

75
00:07:07,010 --> 00:07:08,682
شكراً (توني)

76
00:07:15,392 --> 00:07:17,860
تصر مديرة مكتب (روميرو)
على أنه خارج المدينة

77
00:07:18,019 --> 00:07:19,736
ـ هل تصدقها؟
ـ لا

78
00:07:19,895 --> 00:07:22,113
لكنها تعمل في العاصمة قبله

79
00:07:22,273 --> 00:07:23,649
و ستعتني بنفسها

80
00:07:23,815 --> 00:07:25,566
هل قلت لها إنني لا أهتم بمناقشة

81
00:07:25,734 --> 00:07:27,701
موضوع لجنة إعلان الحرب

82
00:07:27,861 --> 00:07:31,034
عبرت عن رغبتنا في اجتماع
متحضر ومثمر معه

83
00:07:31,196 --> 00:07:34,074
اعثر عليه، إن كان يريد الاختباء مني
ليفعل ذلك أمامي

84
00:07:34,241 --> 00:07:35,537
حاضر يا سيدي

85
00:07:35,700 --> 00:07:37,622
(دوغ)

86
00:07:40,121 --> 00:07:42,839
كم متظاهراً في الخارج اليوم

87
00:07:42,998 --> 00:07:44,670
أكثر من الأمس

88
00:07:44,833 --> 00:07:47,881
يبذلون جهدهم في إبعادهم
عن (البيت الأبيض)

89
00:07:49,003 --> 00:07:50,595
أجهل أيهما الأسوأ

90
00:07:50,755 --> 00:07:52,631
صوت نشيدهم

91
00:07:52,798 --> 00:07:55,767
أو صوت السكون حين لا ينشدون

92
00:07:58,219 --> 00:08:00,016
سأباشر بعملي، سيدي

93
00:08:25,533 --> 00:08:27,955
صباح الخير (أغستس)

94
00:08:28,828 --> 00:08:30,955
(إيريك)، أنا

95
00:08:31,121 --> 00:08:33,339
ـ آسف، طلبوا مني أن أجلس لكن

96
00:08:33,540 --> 00:08:35,633
لا، لا، لا بأس

97
00:08:35,793 --> 00:08:38,671
لا أتخيل شخصاً آخر

98
00:08:39,337 --> 00:08:40,508
في الواقع

99
00:08:40,671 --> 00:08:43,014
يستمتع بهذا المشهد أكثر منك

100
00:08:43,215 --> 00:08:47,310
بدأت في تشكيله بعد أن التقينا
في (سبوتسيلفانيا)

101
00:08:48,344 --> 00:08:51,392
الانتباه إلى التفاصيل مذهل

102
00:08:51,555 --> 00:08:53,602
فعلاً، صحيح

103
00:08:56,434 --> 00:08:58,561
أنا

104
00:08:58,812 --> 00:09:00,688
أقصد

105
00:09:02,481 --> 00:09:04,232
آسف، فأنا

106
00:09:04,400 --> 00:09:08,245
أشعر بأن اللحظة تغمرني، فهذا

107
00:09:08,694 --> 00:09:11,492
يساورني شعور كما لو أنني

108
00:09:11,906 --> 00:09:15,125
تخيلت المشهد بطريقة من الطرق

109
00:09:15,659 --> 00:09:18,081
أعرف أن وقع كلامي

110
00:09:21,622 --> 00:09:24,340
حتى أنك وضعت الزر على جرابه

111
00:09:24,500 --> 00:09:26,126
نعم

112
00:09:26,751 --> 00:09:30,471
أعتقد أن الناس يستخفون

113
00:09:31,380 --> 00:09:34,883
بأهمية التفاصيل

114
00:09:35,050 --> 00:09:37,973
في التأثير الإجمالي

115
00:09:41,431 --> 00:09:42,977
نعم

116
00:09:43,640 --> 00:09:46,563
خبراء تلك للمعركة سينبهرو بهذا

117
00:09:47,352 --> 00:09:52,107
عندما التقينا في (سبوتسيلفانيا)
كيف عرفت

118
00:09:52,273 --> 00:09:56,243
هذه المعلومات المحددة عن (أغستس)؟

119
00:09:56,401 --> 00:09:58,198
عن وفاة (أغستس أندروود)؟

120
00:09:58,361 --> 00:10:00,488
أعني حتى المكان حيث مات

121
00:10:00,655 --> 00:10:03,077
و أن حجراً سحق جمجمته

122
00:10:03,240 --> 00:10:06,743
و أنهم دفنوه في قبر دون ضريح، أعني

123
00:10:07,286 --> 00:10:10,038
تفاصيل الأحداث كلها؟

124
00:10:10,955 --> 00:10:13,298
آمل أن تسامحني

125
00:10:13,582 --> 00:10:15,174
على ماذا؟

126
00:10:15,709 --> 00:10:19,929
كنت ألتقي نائب الرئيس
(فرانسيس أندروود)

127
00:10:20,087 --> 00:10:23,090
و فكرت في أنه يستحق قصة جيدة

128
00:10:28,386 --> 00:10:30,604
مهلاً، مهلاً لحظة

129
00:10:32,347 --> 00:10:34,394
اخترعت هذا كله؟

130
00:10:35,893 --> 00:10:37,109
تصرفت بحرية

131
00:10:42,148 --> 00:10:46,527
لكن لا أعرف، ما أن بدأتها
حتى اكتملت الصورة أمامي

132
00:10:51,864 --> 00:10:53,456
ـ اسمك، (إريك) صحيح؟
ـ نعم يا سيدي

133
00:11:02,998 --> 00:11:04,624
الحشد

134
00:11:07,419 --> 00:11:08,715
نعم

135
00:11:08,878 --> 00:11:11,596
آسف، ماذا أردت قوله؟

136
00:11:14,258 --> 00:11:17,261
لا أقصد تجاوز الحدود، سيدي

137
00:11:17,677 --> 00:11:19,724
لكن الناس في الخارج

138
00:11:20,222 --> 00:11:22,474
لا أبالي بكلامهم

139
00:11:22,806 --> 00:11:26,526
فبرأيي، مصير الإنسان

140
00:11:27,060 --> 00:11:28,686
محتوم

141
00:11:29,896 --> 00:11:31,238
نحن في موقف لا خبرة لنا فيه

142
00:11:31,397 --> 00:11:33,319
حسناً، لكن (دوني)، أسدِ لي خدمة

143
00:11:33,815 --> 00:11:35,612
ـ اترك الدستور
ـ اتركني أنهي كلامي

144
00:11:35,776 --> 00:11:38,278
اترك الدستور يؤدي مهامه

145
00:11:38,445 --> 00:11:42,244
سأنهي كلامي
يرفع ناخبون دعاوى فردية

146
00:11:42,406 --> 00:11:44,658
في (تينيسي) و (أوهايو)
في المحكمة العليا

147
00:11:44,825 --> 00:11:48,545
مثل أي شيء آخر
أعمال هذه البلاد اليومية معلقة

148
00:11:48,703 --> 00:11:51,455
ربما أنها معلقة لكنني أعرف

149
00:11:51,622 --> 00:11:54,625
أن الناس ما زالت تتقاضى
شيكات الضمان الاجتماعي

150
00:11:54,792 --> 00:11:57,385
ـ ماذا إذا بلغنا حد الدين؟
ـ بربك، دعني أنهي كلامي

151
00:11:57,544 --> 00:11:59,545
أكرر، هذا هو الغرض من الدستور

152
00:11:59,712 --> 00:12:03,215
أعرف أن الحال يبدو فوضوياً
فالديمقراطية فوضوية

153
00:12:03,383 --> 00:12:06,181
إنما في هذا الجنون منهج

154
00:12:06,343 --> 00:12:08,891
لا أعرف (جو)
فحالياً الجنون كثير والمنهج قليل

155
00:12:09,054 --> 00:12:12,774
إذا انهارت الحكومة فعلاً
ربما شيكات الضمان الاجتماعي لن تُحرر

156
00:12:12,932 --> 00:12:16,026
إذا انهارت الحكومة، من يدري
إن كان بوسع الكونغرس اختيار رئيس

157
00:12:16,184 --> 00:12:18,185
فكل ولاية في المجلس يحق لها الإدلاء
بصوت واحد فقط

158
00:12:18,353 --> 00:12:21,071
إذاً، إن لم تصل ولايات أصغر حجماً
مثل (ديلاوير) و (رود آيلاند)

159
00:12:21,231 --> 00:12:23,733
ـ إلى إجماع
ـ لا، هذا صحيح

160
00:12:23,899 --> 00:12:27,072
إذا قرر عضو أو عضوان
من أعضاء الكونغرس العنيدين

161
00:12:27,236 --> 00:12:28,612
التعطيل قد تمر شهور

162
00:12:28,778 --> 00:12:32,122
هذا ما أقوله، الطريق إلى
حيازة 26 صوتاً ليست سهلة

163
00:12:32,282 --> 00:12:35,251
حسناً، أيام غريبة فعلآ يا (ميكا)

164
00:12:39,913 --> 00:12:43,462
هل هذه بداية قصص قصيرة؟

165
00:12:45,418 --> 00:12:46,919
ليست شيئاً مهماً حتى الآن

166
00:12:47,085 --> 00:12:48,802
مجرد أجزاء

167
00:12:49,087 --> 00:12:51,009
متفرقات

168
00:12:53,007 --> 00:12:55,509
واضح أنها عنّي

169
00:12:55,676 --> 00:12:57,427
وهذه عن أمي

170
00:12:58,137 --> 00:13:01,265
و هذه عنّا

171
00:13:02,056 --> 00:13:04,524
ـ محال أن تكتب
ـ أنا أكتب

172
00:13:05,183 --> 00:13:06,274
هذا عملي

173
00:13:06,602 --> 00:13:09,104
ـ أنا كاتب
ـ أعرف أنك محبط يا (توم)

174
00:13:09,229 --> 00:13:12,323
ـ لم أقل أني محبط
ـ هذا تطفل

175
00:13:13,899 --> 00:13:16,617
ـ اكتب عن تجاربك الخاصة
ـ هذه هي تجربتي

176
00:13:16,776 --> 00:13:20,370
اسمع يا (توم)، قراري أنا و (فرانسيس)
بالبقاء هنا

177
00:13:20,530 --> 00:13:23,123
لا يعني أنك مضطر إلى ذلك
إن كان لديك أشياء أخرى تفعلها

178
00:13:23,282 --> 00:13:24,624
اذهب و افعلها

179
00:13:24,783 --> 00:13:27,706
سأمضي يومي أقنع مجلس الشيوخ
بالتصويت لي

180
00:13:27,870 --> 00:13:29,667
لذا الخطابات غير ضرورية

181
00:13:30,747 --> 00:13:32,123
نعم، حسناً

182
00:13:32,290 --> 00:13:34,462
أتعلمين؟ سأسوي بعض الأمور فعلاً

183
00:13:34,626 --> 00:13:36,798
و أقابل بعض الناس

184
00:13:36,960 --> 00:13:38,461
(توم)

185
00:13:38,629 --> 00:13:40,130
نعم؟

186
00:13:41,213 --> 00:13:42,885
نعم؟

187
00:13:44,175 --> 00:13:45,847
هل أنتِ جاهزة يا سيدة (أندروود)؟

188
00:13:50,847 --> 00:13:52,644
سأطلب أن تنتظرك سيارة

189
00:14:02,065 --> 00:14:04,408
تريدين الخبر السار أو السيئ أولاً؟

190
00:14:04,567 --> 00:14:06,489
السيئ دوماً

191
00:14:06,735 --> 00:14:09,283
تدنت نسبة الموافقة علي
الرئيس 19 بالمئة

192
00:14:10,405 --> 00:14:11,451
و الخبر السار؟

193
00:14:11,614 --> 00:14:15,334
النسبة أسوأ بالنسبة للكونغرس
وانت عند نسبة 30 بالمئة

194
00:14:16,494 --> 00:14:20,543
من حسن الحظ أن المطلوب إقناع
الكونغرس لا الناس

195
00:14:20,705 --> 00:14:23,002
هذان السيناتوران اللذان سنستهدفهعا
قبل التصويت

196
00:14:23,166 --> 00:14:24,838
وهما امرأتان بالمناسبة

197
00:14:25,000 --> 00:14:29,379
ستكون أكبر التحديات سيناتورة (انديانا)
المنتخبة حديثاً (سوزان نيومان)

198
00:14:29,546 --> 00:14:32,799
ـ المحامية الدستورية؟
ـ وسناتورة (هاواي)، (كيري كويليما)

199
00:14:32,965 --> 00:14:36,434
التي تستمتع باستخدام بعض السلطة
هذه المرة

200
00:14:37,886 --> 00:14:41,185
اعلمي أن في (الكابيول) مقاومة شديدة

201
00:14:41,348 --> 00:14:44,567
بشأن التصويت لرئيس و نائب رئيس
في آنٍ واحد

202
00:14:44,725 --> 00:14:46,647
فالبلد يخشى أن يؤدي ذلك
إلى انقسام اللائحة

203
00:14:46,811 --> 00:14:48,938
أضيفي التهديدات بالمماطلة

204
00:14:49,104 --> 00:14:52,482
فاز الديمقراطيون في مجلس الشيوخ
و يريدون التصويت عندما يصوت مجلس النواب

205
00:14:52,649 --> 00:14:54,901
فقد اتُخذ هذا القرار

206
00:14:55,317 --> 00:15:00,288
ولن يسمح نائب الرئيس بمماطلة
من أي نوع في المجلس

207
00:15:00,446 --> 00:15:02,994
سيدتي، هل فكرت في كيفية
نجاح العلاقة

208
00:15:03,157 --> 00:15:05,454
بينك بصفتك نائب الرئيس
و بين الرئيس (كونواي)؟

209
00:15:06,535 --> 00:15:08,787
لن يحدث هذا

210
00:15:11,623 --> 00:15:13,215
طبعاُ

211
00:15:17,712 --> 00:15:20,681
عرفت حقيقة واحدة عن (أغستس أندروود)

212
00:15:20,839 --> 00:15:22,306
ما هي؟

213
00:15:23,675 --> 00:15:25,893
كان ميتاً وبارداً

214
00:15:26,927 --> 00:15:28,599
و وضعوه في عربة

215
00:15:28,762 --> 00:15:31,230
مع حفنة جثث لدفنها

216
00:15:31,389 --> 00:15:34,062
و بعد يوم كامل وليلة

217
00:15:35,977 --> 00:15:37,728
استيقظ

218
00:15:39,229 --> 00:15:41,322
ـ ماذا؟
ـ سرق أحدهم حذاءه؟

219
00:15:41,481 --> 00:15:44,905
و الأزرار عن بزته العسكرية

220
00:15:45,401 --> 00:15:47,152
لكنه عاش

221
00:15:47,987 --> 00:15:50,205
بعد أيام قليلة، ذهب إلى كتيبته

222
00:15:53,074 --> 00:15:54,666
حقاً؟

223
00:16:02,582 --> 00:16:04,834
يجب أن أعود إلى الجنون

224
00:16:05,001 --> 00:16:08,049
أرجو أن أراك مرة أخرى، فخامة الرئيس

225
00:16:17,511 --> 00:16:20,889
(إيريك)، ماذا تفعل عندما لا

226
00:16:21,514 --> 00:16:23,140
تعيد إنشاء حدث؟

227
00:16:23,308 --> 00:16:24,729
أنا ممثل

228
00:16:24,893 --> 00:16:27,520
أقوم أحياناً بالمزيد إذا أتاح
أحدهم لي ذلك

229
00:16:28,562 --> 00:16:31,314
لذا أنا حالياً مدرب شخصي
في معظم الأوقات

230
00:16:31,482 --> 00:16:34,200
ـ مدرب شخصي؟
ـ نعم

231
00:16:37,028 --> 00:16:38,779
تعرف أين تجدني

232
00:16:39,613 --> 00:16:41,330
سيدي

233
00:16:42,324 --> 00:16:45,497
مهما بدت الأمور رهيبة

234
00:16:45,910 --> 00:16:48,332
ستخرج منها حيّاً

235
00:16:50,538 --> 00:16:52,005
فأنت من عائلة الـ(أندروود) في للنهاية

236
00:17:00,923 --> 00:17:04,347
لا تؤدي دور رئيسة الموظفين
معي يا (إلينور)، لا أريد سجل مواعيده

237
00:17:04,509 --> 00:17:07,352
ولا أريد أن أسمع عن لقاء عضو
الكونغرس (روميرو)

238
00:17:07,512 --> 00:17:11,015
بناخبيه أو أنّه عالق في قطار (أسيلا)

239
00:17:13,225 --> 00:17:15,318
الشهرة (فازيو)، صحيح؟

240
00:17:15,476 --> 00:17:16,727
اللفظ؟

241
00:17:16,894 --> 00:17:18,941
(إلينور فازيو)؟

242
00:17:19,271 --> 00:17:20,317
أريد أن أتأكد

243
00:17:20,481 --> 00:17:22,903
لأنه عندما يفوز الرئيس و سيفوز

244
00:17:23,066 --> 00:17:25,409
سأتذكر اسمك

245
00:17:26,985 --> 00:17:28,827
ما زلت أريدك أن تراجع هذا التصريح

246
00:17:28,987 --> 00:17:31,739
واضح أن الهدف هو محاربة
السرد المستتر

247
00:17:31,907 --> 00:17:34,375
و التشديد على العمل الذي ينجزونه

248
00:17:35,785 --> 00:17:38,128
ـ هل القضية شخصية؟
ـ أعمال

249
00:17:38,287 --> 00:17:39,663
أعمال دوماً

250
00:17:39,830 --> 00:17:41,422
سأرسل إليك موافقتي عبر البريد

251
00:17:41,581 --> 00:17:45,210
مهلاً، أحتاج إلى تحديث جدول أعمالهما
ليوم غد

252
00:17:45,376 --> 00:17:47,469
ـ نكاد أن نحقق هدفنا
ـ كيف اكتشفت الأمر؟

253
00:17:47,628 --> 00:17:50,130
إن كانت تلزمه مساعدة، سنساعده بعد دخوله
(البيت الأبيض)

254
00:17:50,297 --> 00:17:52,719
لم تجب عن سؤالي (مارك)

255
00:17:52,882 --> 00:17:57,011
ـ إذا انكشف خبر علاجه
ـ أراه صديقه العلاج

256
00:17:57,095 --> 00:17:58,937
ـ لا غير
ـ لا تهينيني أرجوكِ

257
00:17:59,096 --> 00:18:00,722
من تحسب نفسك؟

258
00:18:00,889 --> 00:18:03,266
تتدخل في كل وجه من أوجه حياتنا

259
00:18:03,433 --> 00:18:05,730
احتاجت حملة زوجك إلى المساعدة
و جئت بها

260
00:18:05,893 --> 00:18:08,236
ـ نعم لكن
ـ مساعدة سعيت إليها أكثر من غيرك

261
00:18:08,396 --> 00:18:09,738
صحيح؟

262
00:18:09,896 --> 00:18:12,569
ـ من أخبرك عن علاج الواقع الافتراضي؟
ـ أخبرني بنفسه

263
00:18:14,317 --> 00:18:15,863
هيّا بنا

264
00:18:16,193 --> 00:18:17,284
ما الأمر؟

265
00:18:18,821 --> 00:18:21,699
كنت أخبر (مارك) عن اشتياقي إلى (مارشال)

266
00:18:21,866 --> 00:18:23,208
ما زال في الأرجاء

267
00:18:30,414 --> 00:18:31,665
إلى أين تذهبين؟

268
00:18:31,832 --> 00:18:33,458
نسيت حقيبتي

269
00:18:33,625 --> 00:18:35,001
إنها هنا

270
00:18:37,461 --> 00:18:40,964
مرحباً؟ نعم، نعم سيدي، موجود هنا

271
00:18:42,132 --> 00:18:43,633
إنه هو

272
00:18:46,510 --> 00:18:48,477
حضرة عضو الكونغرس

273
00:18:49,430 --> 00:18:51,272
لا تعرف إلى أي حد سيفاقم الوضع

274
00:18:51,432 --> 00:18:52,728
ستتأخرين

275
00:18:52,807 --> 00:18:54,399
أوافقك الرأي تماماً

276
00:19:01,982 --> 00:19:04,530
ربما ذهبت إلى (سانتا فيه)

277
00:19:09,780 --> 00:19:11,156
لا تصدقني، صحيح؟

278
00:19:12,198 --> 00:19:14,791
أريد أن أرى شيئاً يا (ليزا)، شيء ملموس

279
00:19:14,951 --> 00:19:18,295
في حوزتي صورة لكن

280
00:19:20,414 --> 00:19:21,960
اسمعي

281
00:19:23,583 --> 00:19:24,629
انظري إلي

282
00:19:25,752 --> 00:19:28,345
لستِ أول شخص يأتي إلى هنا
يزعم مزاعم خاطئة

283
00:19:28,504 --> 00:19:30,426
ـ عن (أندروود) و جماعته
ـ أقول الحقيقة

284
00:19:30,589 --> 00:19:32,181
لربما قرأت ذلك في الصحف

285
00:19:32,341 --> 00:19:34,434
عرفت بهذه الطريقة هويته
من صورته في الصحف

286
00:19:34,635 --> 00:19:37,683
مما يصعب إثبات قصتك، لا فائدة
من هذا الكلام

287
00:19:37,845 --> 00:19:40,393
ماذا عن (دوغ)  يقلني إلى المنزل
عندما تعطلت سيارتي؟

288
00:19:40,556 --> 00:19:43,525
قائلاً بأن اسمه بيتر و بأنه
يبيع بواليص تأمين

289
00:19:43,683 --> 00:19:45,730
ـ لن يؤكد أحد هذه القصة
ـ (رايتشل)

290
00:19:47,187 --> 00:19:49,063
ستؤكدها (رايتشل)

291
00:19:54,025 --> 00:19:56,573
ـ أنهي الشطيرة
ـ لست جائعة

292
00:19:56,736 --> 00:19:58,612
ربما أنا كذلك، لا أعرف

293
00:19:59,780 --> 00:20:01,406
أشكرك على الاتصال بي

294
00:20:07,954 --> 00:20:10,331
لا أقول أنني لا أصدقك

295
00:20:11,624 --> 00:20:15,173
إنما تتواجد أدلة كافية للإطاحة بالرئيس

296
00:20:15,335 --> 00:20:18,053
و مع هذه الانتخابات ستزداد
مسؤوليته أكثر فأكثر

297
00:20:18,212 --> 00:20:20,964
ـ أنا واثق من ذلك
ـ لا أهتم

298
00:20:21,465 --> 00:20:22,932
لا يهمني أمر (أندروود)

299
00:20:23,092 --> 00:20:25,389
أريد أن تكلم (دوغ ستامبر)

300
00:20:25,551 --> 00:20:28,349
و تكتشف ماذا أصاب

301
00:20:29,180 --> 00:20:31,352
لا يهم، انسى الأمر

302
00:20:31,556 --> 00:20:34,308
ـ مهلاً
ـ شكراً على الشطيرة

303
00:20:36,811 --> 00:20:38,904
حسناً، مهلاً

304
00:20:49,738 --> 00:20:52,456
ثمة قصة أحبها عن الـ(ال بي جاي)

305
00:20:52,616 --> 00:20:55,118
حدثت في العام 1964 أو في 1965

306
00:20:55,284 --> 00:20:57,251
كان عضو في الكونغرس يتفاداه

307
00:20:57,412 --> 00:21:01,882
ثم عاد إلى مكتبه و وجد الرئيس
جالساً علي كرسيه

308
00:21:02,040 --> 00:21:03,291
بانتظاره

309
00:21:06,211 --> 00:21:08,759
يتوقع الرئيس أن يراك خلال ساعة

310
00:21:09,922 --> 00:21:13,596
ستعطيك الآنسة (فازيو)  التفاصيل

311
00:21:14,634 --> 00:21:16,806
كان يعتمر قبعة راعي البقر

312
00:21:16,970 --> 00:21:17,970
ماذا؟

313
00:21:19,555 --> 00:21:21,022
الرئيس (جونسون)

314
00:21:21,181 --> 00:21:23,808
لم تذكر أفضل جزء في القصة

315
00:21:44,743 --> 00:21:47,291
بقينا حتى إغلاق ذاك المكان ليلة أمس
أشكرك على الدعوة

316
00:21:47,454 --> 00:21:49,751
سيذهب بعضنا إلى المكان نفسه
الليلة إن أردت الحضور

317
00:21:49,997 --> 00:21:53,717
رائع، سيتناول الغداء متأخراً اليوم
ولن يعود حتى الرابعة

318
00:21:53,876 --> 00:21:55,969
ـ أريد أن أترك له الملف
ـ طبعاً

319
00:21:57,378 --> 00:21:59,095
اسأل في المرة المقبلة

320
00:21:59,672 --> 00:22:01,514
أراك الليلة

321
00:22:11,724 --> 00:22:13,350
قامرت و خسرت

322
00:22:13,684 --> 00:22:16,778
فازت كتلتي في الواقع بمقاعد
منذ أكثر من 8 أسابيع

323
00:22:16,936 --> 00:22:20,405
ـ وهذا سبب وجودي هنا كما أظن
ـ لا تبالغ في تقدير مكانتك

324
00:22:20,606 --> 00:22:21,948
أو تستخف بمكانتي

325
00:22:22,107 --> 00:22:25,235
ـ ما زلت لم تُنتخب رئيساً
ـ الرناسة لن تهم

326
00:22:25,402 --> 00:22:27,745
عندما يدير الحزب ظهره لك، صحيح؟

327
00:22:28,696 --> 00:22:33,246
حين يضبط ( بوب بيرش) باقي جماعتك

328
00:22:33,408 --> 00:22:36,206
ستتوسل لاستعادة مكانك

329
00:22:36,536 --> 00:22:38,708
و بعد سنتين من الآن ستعود
إلى (فينيكس)

330
00:22:38,871 --> 00:22:42,249
تكرر اللحظة نفسها مراراً في ذهك

331
00:22:42,416 --> 00:22:45,510
و تدرك أنها كانت بداية النهاية

332
00:22:45,835 --> 00:22:49,338
و ستتبرأ (باتريشيا وايتكير)
و الحزب الديمقراطي منك

333
00:22:49,506 --> 00:22:51,883
ـ أنا مخلص للحزب
ـ كما حري بك أن تكون

334
00:22:52,049 --> 00:22:54,176
و كما حري بك أن تقول

335
00:22:54,426 --> 00:22:56,348
لكن في الواقع

336
00:22:57,178 --> 00:22:59,475
ما هو نفوذك؟

337
00:23:00,348 --> 00:23:02,270
اللجنة؟ ولّت

338
00:23:02,642 --> 00:23:04,439
انتهى أمرك يا (أليكس)

339
00:23:04,601 --> 00:23:06,523
و لن يكافئك (ويل كونواي)

340
00:23:06,686 --> 00:23:08,813
محادثاتي مع الحاكم و أي منصب

341
00:23:08,979 --> 00:23:10,480
عرضه أو لم يعرضه علي

342
00:23:10,648 --> 00:23:12,775
استمع إلى نفسك، هل تصدق نفسك؟

343
00:23:12,983 --> 00:23:17,328
أنت واثق للغاية بنفسك علماً أنك سبق
أن خسرت الانتخابات

344
00:23:18,613 --> 00:23:20,956
أسدِ إليّ خدمة و انسى الرئاسة لحظة

345
00:23:21,115 --> 00:23:23,412
لا تملك

346
00:23:23,617 --> 00:23:24,993
المواصفات الأساسية

347
00:23:25,160 --> 00:23:27,833
للتأسيس على الثورة في الكونغرس

348
00:23:27,995 --> 00:23:29,792
التي بدأتها سياسياً أو سوى ذلك

349
00:23:29,956 --> 00:23:31,377
تريد حركتنا نسف الأشياء

350
00:23:31,541 --> 00:23:35,511
أرجوك، اعفني من هراء
العلاقات العامة التقدمي

351
00:23:37,337 --> 00:23:38,679
مرادك هو مرادهم جميعاً

352
00:23:39,797 --> 00:23:41,548
النفوذ

353
00:23:41,715 --> 00:23:43,933
مقعد مميز إلى المائدة

354
00:23:44,093 --> 00:23:46,060
اسمك قبل غيرك

355
00:23:47,971 --> 00:23:51,190
و هذا أستطيع منحك إياه

356
00:23:51,349 --> 00:23:52,941
كم صوتاً تريد بالمقابل

357
00:23:53,100 --> 00:23:57,445
ثلاثة أصوات من كتلتك المتنامية
ستضمن لي الفوز

358
00:23:57,604 --> 00:23:58,946
في مجموعات تمثيلية رئيسية

359
00:23:59,272 --> 00:24:00,318
تحديداً؟

360
00:24:00,481 --> 00:24:04,701
(ماين) و (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
لا تزال فاعلة

361
00:24:05,360 --> 00:24:06,906
الثلاث كلها

362
00:24:11,782 --> 00:24:14,751
أؤمن بقدراتك حضرة العضو في الكونغرس، أتعرف السبب؟

363
00:24:14,910 --> 00:24:18,288
ـ قل لي
ـ لأنني أثق بالطموح

364
00:24:20,707 --> 00:24:24,210
ـ هذه إذاً رشوة مباشرة
ـ لا يا حضرة عضو الكونغرس

365
00:24:24,376 --> 00:24:27,174
الفرق أنه يمكنك رفض الرشوة

366
00:24:30,006 --> 00:24:33,805
بما أن خبرتي تفوق خبرتك

367
00:24:33,885 --> 00:24:35,261
دعني أشرح لك طريقة العمل

368
00:24:35,427 --> 00:24:38,054
عفواً سيدي الرئيس، لكنني أعرف الطريقة

369
00:24:38,221 --> 00:24:40,097
يسرني سماع ذلك

370
00:24:41,640 --> 00:24:44,688
سأبدأ بـ(ماين) فهي مدينة لي

371
00:24:46,686 --> 00:24:49,529
سبق أن التقينا فخامة الرئيس

372
00:24:49,689 --> 00:24:51,690
في عشاء أثناء مؤتمر العام 2012

373
00:24:51,858 --> 00:24:55,236
ـ حاولت أن أقدم نفسي لك
ـ و بعد؟

374
00:24:56,653 --> 00:24:59,747
ـ لا تذكر، أليس كذلك؟
ـ لماذا سأذكر؟

375
00:25:02,450 --> 00:25:05,874
لماذا يهتم الوسيط برأي (بروكهارت)

376
00:25:06,036 --> 00:25:08,413
هل نسي الجميع أنني على رأس اللائحة؟

377
00:25:08,580 --> 00:25:10,456
قطعاً لا

378
00:25:11,373 --> 00:25:12,999
هل انتهينا؟

379
00:25:13,209 --> 00:25:16,178
نعم، لنتكلم عن جدول أعمال الغد

380
00:25:17,378 --> 00:25:19,379
التصويت بحال جيد

381
00:25:19,547 --> 00:25:22,675
لكن ما زال علينا التحدث
إلى أكبر عدد من أعضاء الكونغرس

382
00:25:22,842 --> 00:25:24,309
توصل إلى طريقة و اتصل بنا

383
00:25:24,468 --> 00:25:26,936
اكتفيت من المناسبات المستدفة للخدمات المسلحة

384
00:25:27,095 --> 00:25:29,392
أتيح لنا قدراً كبيراً من أعضاء (الكونغرس)

385
00:25:29,555 --> 00:25:33,104
لا أقصد الإهانة جنرال
لكن فرّق تسُد صحيح؟

386
00:25:33,267 --> 00:25:35,940
كنت أكلم (مارك)

387
00:25:36,102 --> 00:25:38,479
ـ حقاً؟
ـ أريدك أن تعرف

388
00:25:38,647 --> 00:25:41,946
إذا احتجت إلى مناقشة أي موضوع
أنا موجود

389
00:25:48,529 --> 00:25:51,247
الدعم الوحيد الذي يلزمني، جنرال

390
00:25:51,407 --> 00:25:54,455
هو دعم نائب الرئيس لرئيسه، مفهوم؟

391
00:26:05,544 --> 00:26:08,046
تكمن أولويات السيناتور (تالبيرت)
في المساكن الميسورة التكلفة

392
00:26:08,213 --> 00:26:10,840
و سد ثغرات ضريبة الشركات

393
00:26:11,007 --> 00:26:13,429
و تسهيل إمكانية الحصول
على التعليم العالي خصوصاً

394
00:26:13,592 --> 00:26:15,764
المكالمة بعد 10 دقائق

395
00:26:16,011 --> 00:26:18,854
لماذا هرب (آيدن ماكالن)؟

396
00:26:20,265 --> 00:26:21,732
ماذا؟

397
00:26:22,016 --> 00:26:24,814
لماذا هرب (ماكالن)؟

398
00:26:25,102 --> 00:26:27,445
ليت بإمكاني الإجابة عن سؤالك

399
00:26:29,147 --> 00:26:30,648
الوقت يداهمنا

400
00:26:39,447 --> 00:26:42,325
أعطني رقم سائق (توم ييتس) رجاءاً

401
00:26:56,086 --> 00:26:57,587
نعم

402
00:26:58,797 --> 00:27:00,514
نعم يا سيدتي

403
00:27:01,132 --> 00:27:02,303
(نيويورك)

404
00:27:02,550 --> 00:27:04,893
قدت المسافة كلها إلى (نيويورك)؟

405
00:27:05,052 --> 00:27:06,519
أين؟

406
00:27:08,513 --> 00:27:09,729
من يرافقه؟

407
00:27:10,181 --> 00:27:13,650
لا أعرف، امرأة، أكبر سناً

408
00:27:15,811 --> 00:27:18,063
أجهل كيف سينجح ذلك، سيدتي

409
00:27:18,522 --> 00:27:20,023
نعم

410
00:27:20,315 --> 00:27:21,987
نعم، سأحاول

411
00:27:30,324 --> 00:27:33,293
لا أفهم مخاوفك، حضرة السيناتور

412
00:27:34,702 --> 00:27:36,749
تحسين قروض الطلاب أولوية بالنسبة لك

413
00:27:36,912 --> 00:27:40,290
لذا سيصبح أولويتي و أولوية الرئيس

414
00:27:40,749 --> 00:27:43,922
نعم، أنا كذلك

415
00:27:46,754 --> 00:27:49,472
(لويز)، بما أنك ركن في الحزب

416
00:27:49,630 --> 00:27:52,348
سوف أقدر للغاية مساعدتك غداً

417
00:27:52,508 --> 00:27:56,057
و سنتواجد معاً مع بعض

418
00:27:56,345 --> 00:27:59,018
زميلاتك في مجلس الشيوخ

419
00:28:00,849 --> 00:28:04,193
حسناً، أنطلع إلى حوار مثمر

420
00:28:26,244 --> 00:28:27,745
أن تأتي متأخراً خير من أن لا تأتي أبداً

421
00:28:27,913 --> 00:28:29,539
آسف أنني فوّت العشاء

422
00:28:35,878 --> 00:28:37,129
لماذا تجلسين في الخلف؟

423
00:28:37,296 --> 00:28:39,514
أتظاهر بأنك سائق من (أوبر)
ساعدني فحسب

424
00:28:39,672 --> 00:28:41,093
أخت زوجي

425
00:28:41,257 --> 00:28:43,475
حضرت عندما لم تحضر أنت

426
00:29:10,448 --> 00:29:12,791
أتظن أن الموتى يحكمون علينا

427
00:29:22,250 --> 00:29:23,842
لا

428
00:30:12,750 --> 00:30:15,127
ما هو أكثر شيء أعجبك مما فعله؟

429
00:30:16,962 --> 00:30:18,429
هنا

430
00:30:19,006 --> 00:30:20,723
في السرير

431
00:30:29,055 --> 00:30:30,431
كان الجلوس الوضعية الأفضل

432
00:30:33,185 --> 00:30:35,528
بحيث يلف كل منا ساقيه حول الآخر

433
00:30:37,855 --> 00:30:40,357
يمرر يده على مؤخرة عنقي

434
00:30:40,523 --> 00:30:42,866
في شعري و يشده

435
00:30:43,026 --> 00:30:45,744
شعري و رأسي إلى الخلف

436
00:30:49,364 --> 00:30:50,910
و بعد؟

437
00:30:55,953 --> 00:30:59,126
و باليد الأخرى يجذبني داخلاً وخارجاً

438
00:31:02,083 --> 00:31:04,380
ناظراً إليّ دوماً

439
00:31:06,420 --> 00:31:08,342
يشاهدني

440
00:31:14,385 --> 00:31:16,432
تريدين أن أفعل هذا؟

441
00:31:20,933 --> 00:31:22,479
نعم

442
00:31:34,319 --> 00:31:37,948
المكان جميل هنا
بالكاد تسمع الأصوات

443
00:31:38,113 --> 00:31:40,831
صدقيني، بوسعي أن أسمعها

444
00:31:42,158 --> 00:31:44,501
كم يكون تعداد الأصوات
عند إضافة صوت (نيو هامبشير)؟

445
00:31:44,911 --> 00:31:47,504
24و 25 عند إضافة صوت (ماين)

446
00:31:47,663 --> 00:31:49,835
و26 إذا حصلنا على (وسكنسن)

447
00:31:49,998 --> 00:31:51,590
أين (توم)؟

448
00:31:51,750 --> 00:31:53,751
أراد تنشق الهواء

449
00:31:53,918 --> 00:31:55,635
(وسكنسن) عنيدة

450
00:31:55,795 --> 00:31:57,796
من غيرها إذاً؟

451
00:31:58,256 --> 00:32:03,182
(أيوا) و ربما (كولورادو)، 24 أو 25

452
00:32:04,344 --> 00:32:08,223
كيف كان سلفك (أغستس)؟

453
00:32:08,389 --> 00:32:10,607
اسمه (إيريك)

454
00:32:11,892 --> 00:32:13,689
(إريك)

455
00:32:14,352 --> 00:32:17,400
أعجبته حرفيتي

456
00:32:18,730 --> 00:32:20,948
يجب أن نرسم خطة بشأن (شمال داكوتا)

457
00:32:21,108 --> 00:32:22,154
موافق

458
00:32:22,317 --> 00:32:26,241
يمكنك في مجلس الشيوع
الحصول على أصوات من (ميسوري)

459
00:32:26,904 --> 00:32:29,156
هل سألت (ليان) عن (ماكالن)؟

460
00:32:29,323 --> 00:32:32,166
لم تعرف شيئاً و أصدقها

461
00:32:33,827 --> 00:32:36,170
يجب أن نقلع عن التدخين مجدداً

462
00:32:37,871 --> 00:32:40,623
و إلا سيقتلنا

463
00:32:49,840 --> 00:32:50,886
لم أر (ماكالن)

464
00:32:51,049 --> 00:32:52,174
لكنه تواجد هناك

465
00:32:52,342 --> 00:32:54,469
فقد ترك مقتنياته

466
00:32:55,803 --> 00:32:57,930
ـ أي معلومات من الشرطة الوطنية
ـ لا

467
00:32:58,097 --> 00:33:02,101
رجل المخابرات في القصر
ليس واثقاً أنه ما زال في (جاكارتا)

468
00:33:02,267 --> 00:33:03,563
سيجدونه (ليان)

469
00:33:03,727 --> 00:33:06,104
ـ هذا كل ما يمكنني قوله
ـ اقدر لك مساعدتك

470
00:33:11,400 --> 00:33:12,946
(كيري)، (سوزان)، ماذا أقدم لكما؟

471
00:33:13,109 --> 00:33:14,701
ـ لا يلزمني شيء
ـ أكتفي بالماء

472
00:33:14,861 --> 00:33:16,112
ماذا عنك يا (لويز)؟

473
00:33:16,279 --> 00:33:17,951
ماذا ستشربين؟

474
00:33:18,448 --> 00:33:21,075
فودكا مع الثلج

475
00:33:21,241 --> 00:33:23,038
جهزي كأسين

476
00:33:23,785 --> 00:33:26,037
تحدثتا أنا و (سوزان) في طريقنا
إلى هنا يا (كلير)

477
00:33:26,203 --> 00:33:29,832
فوضى الانتخابات هذه تركتنا
نواجه احتمالات مخيفة

478
00:33:29,999 --> 00:33:32,842
ـ إذا فاز (كونواي) في مجلس النواب
ـ و هذا بعيد الاحتمال

479
00:33:33,001 --> 00:33:36,755
لكن إذا حدث انقسام في اللائحة
سيسيء ذلك إلى البلاد

480
00:33:36,921 --> 00:33:39,139
سيسيء (كونواي) إلى البلاد

481
00:33:40,466 --> 00:33:42,888
لنأمل أن يفعل مجلس النواب الشيء الصحيح

482
00:33:43,177 --> 00:33:45,304
أمّا بالنسبة إلى مجلس الشيوخ
فأنا ممتنة

483
00:33:45,470 --> 00:33:47,346
على قيادة (دونالد بلايث) السفينة

484
00:33:47,513 --> 00:33:50,311
يسعني قول التالي يا سيدة (أندروود)

485
00:33:50,474 --> 00:33:53,898
لكنني لا أستطيع دعم الرئيس
مهما عرضت علي

486
00:33:54,061 --> 00:33:57,781
و بالتالي، لا أستطيع دعمك

487
00:33:57,938 --> 00:34:00,190
لست أنت السبب يا (كلير)، بل هو

488
00:34:00,775 --> 00:34:03,277
أنا و (سوزان) متفقتان على ذلك

489
00:34:03,443 --> 00:34:06,821
ماذا إن كان الأمر لا يتعلق بـ(فرانسيس أندروود)؟

490
00:34:07,322 --> 00:34:11,747
فمستقبل (كلير أندروود) هو الواعد

491
00:34:12,618 --> 00:34:15,040
أريد امرأة في (البيت الأبيض)

492
00:34:15,536 --> 00:34:18,459
و أتقبل أن تبدأ بمنصب نائب الرئيس

493
00:34:18,623 --> 00:34:20,624
لكن الوقت حان

494
00:34:21,375 --> 00:34:22,421
الوقت حان

495
00:34:22,751 --> 00:34:25,299
أوافقك الرأي يا (لويز)

496
00:34:25,504 --> 00:34:28,677
لكني سأجيب أن التصويت لك
هو تصويت لـ(فرانك أندروود)

497
00:34:28,839 --> 00:34:33,264
اسمعي، أتفهم مخاوفك حيال سجل (فرانسيس)
أتفهمها فعلاً

498
00:34:34,886 --> 00:34:36,887
إذا فاز (كونواي)

499
00:34:37,055 --> 00:34:40,854
ألن ترغبي في ديمقراطي يراقبه؟

500
00:34:42,142 --> 00:34:47,272
و ماذا لو لا يعني التصويت لي
بالضرورة تصويتاً لـ(فرانسيس)؟

501
00:34:49,065 --> 00:34:51,783
إنها 21 صوتاً لك، سيدتي
و 23 صوتاً لـ(كونواي)

502
00:34:51,942 --> 00:34:53,943
صوتان متعادلان و 4 أصوات مجهولة

503
00:34:54,111 --> 00:34:56,454
لكن الحال سيتغير عند حضور
المؤتمر للانتخاب

504
00:34:56,613 --> 00:34:58,740
ـ حسناً، ليدخل
ـ أجل يا سيدي

505
00:35:06,913 --> 00:35:09,961
ـ اجلس
ـ لن يطول بقائي

506
00:35:10,207 --> 00:35:13,961
قف إذاً مثل رجل يجهل
إن كان عليه الجلوس أو الوقوف

507
00:35:14,461 --> 00:35:17,430
هل تحمل لي خبراً ساراً
يا حضرة عضو الكونغرس (روميرو)؟

508
00:35:17,588 --> 00:35:20,466
هل أبصر التقدميون النور؟

509
00:35:20,633 --> 00:35:22,384
بذلت جهدي، فخامة الرئيس

510
00:35:22,551 --> 00:35:23,802
و لم أستطع تغيير رأي الكتلة

511
00:35:28,597 --> 00:35:30,439
لم تستطع

512
00:35:30,933 --> 00:35:32,104
أو لا تريد ذلك؟

513
00:35:32,351 --> 00:35:34,694
(ماين) و (نيو هامبشير) غير ملتزمتين

514
00:35:34,894 --> 00:35:38,113
و عضو الكونغرس (والكوت)
يحول (ويسكنسن) إلى (كونواي)

515
00:35:43,527 --> 00:35:46,120
أخبرني حقيقة مختلفة

516
00:35:46,738 --> 00:35:48,455
لا يصغون إليّ

517
00:35:48,614 --> 00:35:52,038
و يعتبرون أن دعمك سيلحق ضرراً
بالحزب الديمقراطي

518
00:35:52,200 --> 00:35:54,748
بالبلاد أكثر من رئاسة (كونواي)

519
00:35:58,164 --> 00:36:01,838
يؤسفني أن الأمور آلت إلى هنا

520
00:36:03,502 --> 00:36:06,095
أنا أيضاً، أثق أننا سنلتقي مجدداً، سيدي

521
00:36:06,254 --> 00:36:10,429
نعم، لكن قبل أن تذهب
ألق نظرة على هذه الغرفة

522
00:36:10,591 --> 00:36:12,558
و عاين كل تفصيل فيها

523
00:36:12,718 --> 00:36:14,469
و كل جانب منها

524
00:36:15,554 --> 00:36:18,147
فهذه آخر مرة

525
00:36:18,306 --> 00:36:20,854
تدخل فيها هذا المكان

526
00:36:22,101 --> 00:36:24,228
يؤسفني أنني لم أستطع المساعدة

527
00:36:24,478 --> 00:36:26,479
ظننت أنك تريد أن تصنع من نفسك شيئاً

528
00:36:26,646 --> 00:36:29,319
بطرق عديدة

529
00:36:38,114 --> 00:36:40,286
سأحرص على ألا يقابل لجاناً
يا سيدي

530
00:36:40,450 --> 00:36:42,827
لا، يريدنا أن نفتعل شجاراً

531
00:36:42,993 --> 00:36:44,619
ليشعر بأهميته

532
00:36:44,787 --> 00:36:46,959
قرأ بعض استطلاعات الرأي
و يحسبني في ورطة

533
00:36:47,121 --> 00:36:51,296
لهذا يلاحقني
حسناً، أمامنا 24 ساعة

534
00:36:51,459 --> 00:36:54,132
يجب أن أعمل على (كولورادو)
و أدعم (تينيسي)

535
00:36:54,294 --> 00:36:57,513
أمّا (ماين) و (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
يجب تغيير رأيهم

536
00:36:57,672 --> 00:37:00,174
بأي و سيلة كانت

537
00:37:00,341 --> 00:37:02,388
ستنتهي المؤتمرات الانتخابية ظهرآ
يوم الخميس

538
00:37:02,551 --> 00:37:07,101
ثم يحدد موعد التصويت في مجلس النواب
و مجلس الشيوخ في الساعة الثانية

539
00:37:07,430 --> 00:37:10,899
لا أتخذ القرارات يا (تشاك)، إنما أمررها

540
00:37:11,809 --> 00:37:13,151
لا

541
00:37:13,310 --> 00:37:15,482
لا، لن يُدلى بتصريح حالياً

542
00:37:15,646 --> 00:37:19,149
لا شيء يُصرح به حتى بعد التصويت

543
00:37:20,942 --> 00:37:23,865
حسناً، نعم

544
00:37:25,070 --> 00:37:25,911
نعم

545
00:37:26,988 --> 00:37:29,206
لا تجعلني اُكرر كلمة "نعم" أرجوك

546
00:37:30,699 --> 00:37:34,248
تشهد هذه (الولايات المتحدة) أياماً جنونية

547
00:37:36,371 --> 00:37:39,294
هلا تطلعني على الخبر المهم
الذي جعلني ادخلك عبر البوابات؟

548
00:37:39,457 --> 00:37:42,050
جاءت فتاة اسمها (ليزا ويليامز)

549
00:37:42,334 --> 00:37:44,961
تقول أنها كانت صديقة (رايتشل بوزنر)

550
00:37:45,337 --> 00:37:48,180
(وتقول أن (دوغ ستامبر) عرف (رايتشل

551
00:37:48,339 --> 00:37:50,511
و تشعر بأنه متورط في اختفائها

552
00:37:50,675 --> 00:37:52,676
و قالت اسم (دوغ ستامبر)؟

553
00:37:52,844 --> 00:37:54,345
فُقدت (رايشل بوزنر) في وقت قريب

554
00:37:54,511 --> 00:37:57,263
من وقت سرقة سيارة (ستامبر) و ضرب رأسه

555
00:37:57,639 --> 00:37:59,766
و تظن (ليزا) هذه

556
00:38:00,182 --> 00:38:02,775
ليست متأكدة تماماً

557
00:38:02,977 --> 00:38:05,855
ـ هل بوسعها إثبات الصلة؟
ـ مجرد حدس حتى هذه الساعة

558
00:38:06,729 --> 00:38:07,775
بربك

559
00:38:07,939 --> 00:38:10,441
تريد جولة في حديقة (البيت الأبيض)
يمكنك طلب ذلك منّي

560
00:38:13,318 --> 00:38:15,365
ـ (هامرشميدت)
ـ هل سيتقصى المسألة؟

561
00:38:15,529 --> 00:38:19,158
ليس بعد، لكن المعلومات عنها
موضوعة على مكتبه

562
00:38:19,574 --> 00:38:21,541
(ليزا ويليامز)

563
00:38:22,410 --> 00:38:23,956
سيدي، مكالمة على الخط الثالث

564
00:38:24,120 --> 00:38:28,795
يجب أن أستأنف عملي
و إذا تابع (توم) المسألة، أخبرني

565
00:38:28,957 --> 00:38:30,833
شكراً على إذن المرور

566
00:38:31,000 --> 00:38:32,091
إنّه مؤقت

567
00:38:36,880 --> 00:38:39,007
حسناً

568
00:38:49,765 --> 00:38:53,018
ـ (ليان هارفي)
ـ تعملين دوماً حتى ساعة متأخرة؟

569
00:38:53,185 --> 00:38:56,404
ـ (أيدن)؟
ـ جاهزة للانضمام إليً؟

570
00:38:56,688 --> 00:39:00,237
هل تعرف حجم الخطر الذي وضعتني فيه؟

571
00:39:00,400 --> 00:39:02,652
كان يجب عليكي الانسحاب
عندما تسنت لك الفرصة

572
00:39:02,818 --> 00:39:04,364
تحسب نفسك انسحبت؟

573
00:39:04,528 --> 00:39:06,575
اسمعي، أحتاج إلى خدمة منك

574
00:39:06,739 --> 00:39:10,493
ـ أين أنت؟
ـ اجعلي المباحث و الاستخبارات و سواهما

575
00:39:10,658 --> 00:39:12,659
تكف البحث عني الآن

576
00:39:12,827 --> 00:39:14,669
أتعلم

577
00:39:14,828 --> 00:39:17,330
عد إلى هنا و سنجد حلاً معاً

578
00:39:17,497 --> 00:39:22,593
إذا واصلوا ملاحقتي سأبدأ بتسريب معلومات
عن ثنائي الـ(أندروود)

579
00:39:22,793 --> 00:39:23,918
لا تريد فعل ذلك

580
00:39:24,086 --> 00:39:27,385
تجهلين تماماً أي أناس تعملين لحسابهم، (ليان)

581
00:39:28,715 --> 00:39:30,637
اللعنة

582
00:39:31,259 --> 00:39:34,888
ـ هل تحملين مستجدات الرئيس؟
ـ كنت أتنقل من سيناتور إلى آخر

583
00:39:35,054 --> 00:39:37,772
ـ معظم اليوم
ـ و عضو الكونغرس من (ماين)

584
00:39:37,931 --> 00:39:41,230
ما زال والد صديقتي و ما زال
لا يستطيع تحديد لقاء بسبب انشغاله

585
00:39:41,392 --> 00:39:44,144
كذلك (وسكنسن) و (نيو هامبشير)
إلى أن أجبرتهما على اللقاء

586
00:39:44,311 --> 00:39:45,983
لك اسلوبك و لي أسلوبي

587
00:39:46,146 --> 00:39:47,647
لا يبالي الرئيس بذلك (ليان)

588
00:39:47,856 --> 00:39:50,984
اعملي على أن يصوت
عضو الكونغرس بحلول الخميس

589
00:39:50,987 --> 00:40:05,742
Translated By
Michel Shawwah

590
00:40:05,746 --> 00:40:07,418
دخل (ويل) للتو

591
00:40:07,581 --> 00:40:09,207
نعم

592
00:40:10,416 --> 00:40:11,883
حسناً

593
00:40:12,085 --> 00:40:14,712
أكلمك لاحقاً، إلى اللقاء

594
00:40:19,299 --> 00:40:20,925
ـ والدتك؟
ـ نعم

595
00:40:21,092 --> 00:40:24,311
ـ ترسل لك تحياتها
ـ نعم، حسناً

596
00:40:25,262 --> 00:40:26,513
أين (تشارلي)؟

597
00:40:26,680 --> 00:40:28,431
في غرفة الجلوس

598
00:40:31,059 --> 00:40:33,186
تلعب (ليلي) في الحجرة

599
00:40:34,019 --> 00:40:35,816
ـ إلى أين تذهبين؟
ـ سأغير ملابسي

600
00:40:35,980 --> 00:40:39,483
ـ تواصلين الابتعاد عني يا (هانا)
ـ أرجوك

601
00:40:40,191 --> 00:40:42,192
لماذا دعوته إلى هنا؟

602
00:40:42,652 --> 00:40:43,903
الآن؟

603
00:40:44,070 --> 00:40:45,161
إنه صديق

604
00:40:45,320 --> 00:40:48,414
الرجل صديقك، لذا خطر لي ربما

605
00:40:48,657 --> 00:40:52,832
سيثير اهتمامك الاطلاع على الأمر

606
00:40:53,285 --> 00:40:55,378
ـ أبذل قصارى جهدي، نعم
ـ قصارى جهدك؟

607
00:40:55,454 --> 00:40:56,375
بأن تشكي بي؟

608
00:40:56,497 --> 00:40:58,339
بأن تحسبي نفسك تعرفين خواطري أكثر مني؟

609
00:40:58,498 --> 00:41:01,797
ـ أنت الذي أخبرت (مارك)
ـ اضطررت إلى إنكار علاقتي بالأمر

610
00:41:01,960 --> 00:41:03,506
فهذان الرجلان يا (هانا)

611
00:41:03,669 --> 00:41:06,046
(أشر) و (مارشال)

612
00:41:06,213 --> 00:41:08,010
مجرد مأجورين

613
00:41:08,173 --> 00:41:10,425
و الثقة بهما محالة

614
00:41:10,800 --> 00:41:13,222
أما (بروكهارت) فيبحث عن مصلحته، لكن

615
00:41:13,386 --> 00:41:15,854
لكن أنتِ يا حبيبتي

616
00:41:16,013 --> 00:41:17,434
ـ يا حبّي
ـ توقف

617
00:41:17,597 --> 00:41:19,098
أتوقف؟

618
00:41:19,516 --> 00:41:22,359
ماذا ستفعلين؟
ستأخذين الأولاد و تذهبين إلى والدتك؟

619
00:41:23,060 --> 00:41:25,278
كأنك ستفعلين ذلك

620
00:41:25,563 --> 00:41:27,656
سبق و أن اخترت الطقم الصيني
في (البيت الأبيض)

621
00:41:27,814 --> 00:41:29,861
تريد هذا أكثر من أي شيء آخر

622
00:41:30,108 --> 00:41:32,235
الرئاسة

623
00:41:33,153 --> 00:41:36,372
لا تجرؤ على الحكم علي
بما أنني أريدها أيضاً

624
00:41:45,079 --> 00:41:49,299
نعم يا حضرة عضو الكونغرس
لكن الرحلات تعتبر رشاوى

625
00:41:50,125 --> 00:41:56,052
نعم، لا تقلقنا قيادتك تحث تأثير الخمر
بل قيادة ابنتك تحت تأثيره

626
00:41:56,255 --> 00:41:59,929
كان يجب عليك أن تحسن إخفاء الدفعات المالية

627
00:42:00,091 --> 00:42:01,763
أعني اخفائها تماماُ

628
00:42:01,926 --> 00:42:04,053
نعم، أنت كذلك بالتأكيد

629
00:42:04,219 --> 00:42:07,142
لكن ذكرني بعمره

630
00:42:07,639 --> 00:42:10,812
نعم وكان في الكورس، صحيح؟

631
00:42:11,642 --> 00:42:16,818
لكن لا يمكنك محو بريد الكتروني
فحتى عمتي الميتة تعرف ذلك

632
00:42:16,980 --> 00:42:19,573
كلمني بأسرع وقت

633
00:42:20,525 --> 00:42:24,154
ـ إذاً؟
ـ تبدو (ماين) متعاونة أخيراً يا سيدي

634
00:42:24,612 --> 00:42:26,784
لكن بخلاف (نيو هامبشير)

635
00:42:27,531 --> 00:42:31,285
أجلس هنا لساعات
أبذل جهدي للحصول على نتائج

636
00:42:31,451 --> 00:42:33,373
وكان يجب أن نضمن (نيو هامبشير)

637
00:42:33,536 --> 00:42:36,334
ـ كيف أقنعت (ليان)، (ماين)؟
ـ طلبت رد خدمة

638
00:42:36,497 --> 00:42:38,464
لماذا لم تستطع فعل المثل؟

639
00:42:38,624 --> 00:42:40,625
هذا يخالف المنطق

640
00:42:40,793 --> 00:42:42,669
ظننت أني أقتعته

641
00:42:42,835 --> 00:42:43,926
أعني

642
00:42:44,087 --> 00:42:46,589
ليست (نيو هامبشير) وحدها
كان يجب على (وسكنسن) أن تذعن أيضاً

643
00:42:46,756 --> 00:42:48,473
حقاً؟

644
00:42:48,757 --> 00:42:51,179
ما الأمر يا (دوغ)؟، ماذا يحدث؟

645
00:42:51,968 --> 00:42:54,311
هل هنالك مشكلة في التزامك؟

646
00:42:54,470 --> 00:42:56,722
ولاؤك؟

647
00:42:56,889 --> 00:42:57,935
ماذا؟

648
00:42:58,099 --> 00:43:00,521
ربما لست جديراً بثقتي

649
00:43:01,059 --> 00:43:02,776
أعطيتك كل شيء

650
00:43:02,936 --> 00:43:05,688
كامل حياتي المهنية تقريباً، (فرانك)

651
00:43:06,355 --> 00:43:07,981
انتبه إلى نبرتك

652
00:43:10,776 --> 00:43:12,618
الأفعال التي فعلتها

653
00:43:12,777 --> 00:43:16,952
أفعال فعلتها حتى تستمر في منصبك
و تشكك بولائي؟

654
00:43:18,532 --> 00:43:22,001
إذا لم نربح يجب أن نحرص
على ألا يربح (كونواي) بدوره

655
00:43:22,160 --> 00:43:25,413
الحصول على (ماين) يعني أنّه لن يصل إلى 26

656
00:43:25,579 --> 00:43:28,252
ـ التعادل ليس فوزاً لكن على الأقل

657
00:43:30,333 --> 00:43:32,835
آسف يا (دوغ)، تجاوزت حدودي

658
00:43:36,130 --> 00:43:38,052
لنستأنف العمل

659
00:43:47,056 --> 00:43:49,057
لا يقتصر الأمر على استخدام
المعلومات فحسب

660
00:43:49,224 --> 00:43:50,896
لكن (آيدن) نفذ إلى كل شيء

661
00:43:51,184 --> 00:43:53,527
يجب أن نبعد الاستخبارات و المباحث عنه

662
00:43:53,687 --> 00:43:56,189
ـ و أحتاج إلى مساعتك
ـ تسببين مشاكل يا (ليان)

663
00:43:56,355 --> 00:43:59,358
و هذا لا ينقصنا الآن

664
00:43:59,525 --> 00:44:01,026
(ماكالن) حدد مصيره بيده

665
00:44:01,192 --> 00:44:02,534
سلمت (ماين) لك يا (دوغ)

666
00:44:02,694 --> 00:44:05,572
وهذا لا يمكنك قوله عن (نيو هامبشير)

667
00:44:11,118 --> 00:44:12,164
سأدين لك بخدمة

668
00:44:13,369 --> 00:44:15,086
هذا لا يكفي

669
00:44:15,413 --> 00:44:18,757
هل حدثك الرئيس عن (آيدن) أساساً؟

670
00:44:18,915 --> 00:44:20,382
لا

671
00:44:22,210 --> 00:44:23,381
هل هو على لائحة الاغتيال؟

672
00:44:23,837 --> 00:44:26,806
لا تحنفظ (الولايات المتحدة الأميركية)
بلوائح اغتيال، (ليان)

673
00:44:29,633 --> 00:44:32,476
أنا الوحيدة التي تحول دون
نشر (ماك) معلوماته

674
00:44:32,635 --> 00:44:36,810
أظن أنه أيّاً كانت معلوماته
ستورطك أنت أيضاً

675
00:44:37,598 --> 00:44:39,975
هل أخطئ الظن يا (دوغ)؟

676
00:44:57,740 --> 00:45:00,117
شخص مقرب من السيناتور (ميتشيل)
أيقظني و أخبرني

677
00:45:00,284 --> 00:45:01,830
اتصلي بنائب الرئيس

678
00:45:01,993 --> 00:45:05,417
ـ لن يساعد هذا
ـ كيف تنوين التعامل مع الأمر؟

679
00:45:16,422 --> 00:45:18,094
(دونالد)

680
00:45:19,925 --> 00:45:21,597
ـ لا تفعل هذا
ـ (كلير)

681
00:45:21,760 --> 00:45:24,353
أعرف مخططك مع السيناتور (ميتشيل)

682
00:45:24,804 --> 00:45:26,521
افعل المفترض أن تفعله

683
00:45:26,680 --> 00:45:29,728
اتخذ الاجراء المناهض للمماطلة
حتي يصوت مجلس الشيوخ

684
00:45:29,892 --> 00:45:32,314
ـ و انتخبني نائب للرئيس
ـ لا

685
00:45:32,518 --> 00:45:34,110
ـ لا؟
ـ يجب أن نسمع الأصوات كلها

686
00:45:34,270 --> 00:45:36,897
احتراماً للشعب الأميركي

687
00:45:36,981 --> 00:45:41,531
و احتراماً للتصويت أمام مجلس الشيوخ اليوم
لأول مرة منذ العام 1825

688
00:45:41,693 --> 00:45:43,945
يوشك مجلس النواب على التصويت، ما الأمر؟

689
00:45:44,111 --> 00:45:47,159
لننجز المطلوب حتى تعود إلى المنزل

690
00:45:47,823 --> 00:45:49,540
يبدو أن (كونواي) سيفوز

691
00:45:49,700 --> 00:45:53,499
مهما قال لك الناس سيصوت
مجلس الشيوخ لـ(بروكهارت)

692
00:45:53,662 --> 00:45:54,833
البلاد قبل الحزب (كلير)

693
00:45:54,996 --> 00:45:57,089
ـ هل ترضخ؟
ـ بل أماطل

694
00:45:57,164 --> 00:46:00,758
حتي يتم التصويت في مجلس النواب
ثم يصوت مجلس الشيوخ وفقاً له

695
00:46:00,918 --> 00:46:03,796
هل تفعل هذا بالحزب الذي كرست له
مسيرتك المهنية؟

696
00:46:03,962 --> 00:46:07,386
تحتاج البلاد إلى شفافية و تصميم
هذا هو الأهم

697
00:46:07,548 --> 00:46:09,515
ستحدث انتخابات أخرى بعد 4 سنوات

698
00:46:10,217 --> 00:46:11,809
لكن اسمعي

699
00:46:12,135 --> 00:46:14,512
رأيتك عندما كان (فرانسيس) في غيبوبة

700
00:46:14,679 --> 00:46:19,104
رأيت قدرتك الفعلية عندما تتاح لك الفرصة

701
00:46:19,684 --> 00:46:22,607
ما زالت الفرصة سانحة لك في المستقبل

702
00:46:22,769 --> 00:46:23,860
و سأصوت لك

703
00:46:25,188 --> 00:46:27,281
مهما فكرت، أعرف أنني حصلت على الأرقام

704
00:46:27,439 --> 00:46:29,861
لا أظن ذلك

705
00:46:30,693 --> 00:46:32,535
لكن بحقك

706
00:46:34,487 --> 00:46:35,533
لست مثله

707
00:46:35,947 --> 00:46:37,539
اصبري

708
00:46:40,450 --> 00:46:42,076
أنت أحمق يا (دونالد)

709
00:46:42,244 --> 00:46:43,711
لطالما كنت أحمقاً

710
00:46:43,870 --> 00:46:47,248
أنت و زوجتك الميتة الحمقاء
التي لا تكف عن الكلام عنها

711
00:46:47,915 --> 00:46:50,167
صاحب مبادئ؟ مثالي؟

712
00:46:50,334 --> 00:46:51,585
بطل الشعب؟

713
00:46:51,751 --> 00:46:53,673
أي انجاز أنجزنه حقاً؟

714
00:46:53,962 --> 00:46:55,588
لا شيء

715
00:46:55,755 --> 00:46:57,677
المحارب العظيم؟

716
00:46:57,840 --> 00:46:59,182
لا أظن ذلك

717
00:46:59,341 --> 00:47:03,015
راقك منصب الأحمق الذي أنت عليه

718
00:47:04,304 --> 00:47:05,600
المتفائل

719
00:47:05,763 --> 00:47:09,483
المثالي، راقك ذلك للغاية
حتى أنك عجزت عن عقد اتفاق

720
00:47:09,641 --> 00:47:11,608
أو المضي قدماً بأي مشروع

721
00:47:11,768 --> 00:47:14,270
إرثك هو الفراغ

722
00:47:15,022 --> 00:47:17,570
وقّع على الإجراء و أبعد الجمهوريين

723
00:47:17,732 --> 00:47:20,575
و ابدأ التصويت الآن

724
00:47:22,569 --> 00:47:24,912
أتعرفين ماذا أدركت للتو؟

725
00:47:25,655 --> 00:47:27,656
حرفا اسمك الأولان

726
00:47:28,032 --> 00:47:31,160
ينقصهما حرفان و يصبح المعنى عاهرة

727
00:48:06,939 --> 00:48:09,817
التصويت ليس حاسماً يا سيدي الرئيس

728
00:48:09,984 --> 00:48:12,736
لم تبلغ أنت و لا (كونواي) 26 صوتاً

729
00:48:12,944 --> 00:48:14,445
ما زلنا أحياء

730
00:48:14,613 --> 00:48:16,364
ماذا عن (كلير)؟

731
00:48:18,074 --> 00:48:20,451
هذا مستحيل

732
00:48:20,659 --> 00:48:22,786
أنا متفاجئ مثلك

733
00:48:22,952 --> 00:48:26,296
(ماين)، لم ينذرنا أحد بها

734
00:48:27,457 --> 00:48:30,130
اسمع أعرف أن الوضع محبط
من المفترض أن ينتهي الأمر

735
00:48:30,542 --> 00:48:32,839
أنا الرئيس

736
00:48:33,670 --> 00:48:36,092
لا أبالي بكلامهم

737
00:48:36,255 --> 00:48:38,677
أنا رئيس (الولايات المتحدة)

738
00:48:38,841 --> 00:48:39,966
لا، لست الرئيس

739
00:48:40,134 --> 00:48:42,227
سيؤدي نائب الرئيس دور الرئيس

740
00:48:42,427 --> 00:48:44,724
طوال الفترة التي تلزم مجلس النواب
لاتحاذ القرار

741
00:48:47,057 --> 00:48:49,058
سأجري بعض الاتصالات

742
00:48:49,061 --> 00:51:24,032
 

