﻿1
00:01:38,698 --> 00:01:41,918
يا غراب (حقول الجنة)، نكرمك

2
00:01:42,285 --> 00:01:46,541
نكرّمك، نكرّمك، نكرّمك

3
00:01:47,209 --> 00:01:50,383
لن تمحي نار فانية البلية المشتركة

4
00:01:50,797 --> 00:01:52,970
بل نار واحدة تسود

5
00:01:53,384 --> 00:01:56,809
النار المشتعلة في (حقول الجنة)

6
00:01:56,972 --> 00:02:00,567
تحية يا إخوة، إخوة عدّة

7
00:02:01,394 --> 00:02:04,318
عدة إخوة يوحدون الإخوة

8
00:02:04,481 --> 00:02:08,783
تحيّة أيها الرفاق
نحيّي الغراب في مملكته الوارفة

9
00:02:08,945 --> 00:02:12,165
لينتهي أمر البلية المشتركة

10
00:02:12,867 --> 00:02:15,746
تحية يا إخوة
لينتهي أمر البلية المشتركة

11
00:02:16,079 --> 00:02:19,128
حرّرنا، حرّرنا

12
00:02:19,292 --> 00:02:22,546
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

13
00:02:22,713 --> 00:02:27,345
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

14
00:02:27,510 --> 00:02:32,312
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

15
00:02:32,851 --> 00:02:34,444
حرّرنا، حرّرنا

16
00:02:34,603 --> 00:02:36,196
نعم

17
00:02:36,939 --> 00:02:38,236
انظروا حولكم

18
00:02:38,399 --> 00:02:42,325
يجتمع بعض الرجال الأقوى نفوذاً
في هذا الخلاء

19
00:02:42,487 --> 00:02:46,368
أعضاء في أحد نوادي بلادنا الأكثر حصرية

20
00:02:46,534 --> 00:02:49,788
تدخله بناءً على دعوة فقط
إلا إذا دعوت نفسك طبعاً

21
00:02:49,955 --> 00:02:52,083
يجتمعون هنا يناشدون الرب

22
00:02:52,250 --> 00:02:55,049
بين أغصان هذه الأشجار البهية

23
00:02:55,212 --> 00:02:57,965
يأكلون معاً ويبوّلون جنباً إلى جنب

24
00:02:58,133 --> 00:03:00,852
ويحددون وجه العالم
كأنه شواء يوم الأحد

25
00:03:01,011 --> 00:03:03,264
في هذا المكان توجد السلطة الحقيقية

26
00:03:03,431 --> 00:03:06,025
ويحظر دخول النساء والرؤساء

27
00:03:06,185 --> 00:03:09,314
لست امرأة، لكنني سأصبح رئيساً مجدداً

28
00:03:09,481 --> 00:03:15,114
فقد تدبرت حصر الانتخابات الوطنية
في ولاية واحدة

29
00:03:15,279 --> 00:03:20,036
وبينا يعجز الرجال هنا
عن التأثير في أصوات أمّة بأكملها

30
00:03:20,203 --> 00:03:22,706
لكن ولاية تافهة واحدة؟

31
00:03:23,247 --> 00:03:25,420
هذا بمتناول يدهم

32
00:03:25,584 --> 00:03:27,962
وهذا سبب وجودي هنا

33
00:03:34,304 --> 00:03:37,023
أهلاً بكم إذاً في (حقول الجنة)

34
00:03:37,026 --> 00:05:32,701
Translated By
Michel Shawwah

35
00:05:32,704 --> 00:05:36,460
الوضع غريب بالنسبة إليك، صحيح؟
بدوته هنا

36
00:05:37,253 --> 00:05:39,051
ليس غريباً يا سيدتي

37
00:05:40,841 --> 00:05:43,720
(ليان) في (سينسيناتي)
تحاول عقد صفقة بشأن المناظرة

38
00:05:43,885 --> 00:05:46,388
والرئيس سيظهر في مناسبات
عبر الولاية

39
00:05:46,556 --> 00:05:49,685
ـ حال عودته
ـ إذا نجا من أحداث نهاية الأسبوع

40
00:05:49,852 --> 00:05:52,696
ـ أي أخبار؟
ـ المكالمات محظورة

41
00:05:53,064 --> 00:05:54,816
نفرّق و نسد

42
00:05:54,984 --> 00:05:58,990
سيسعد الاتفاق التجاريي مع الصينيين
الناخبين في (أوهايو)

43
00:05:59,156 --> 00:06:00,203
وقد يساعدنا على الفوز

44
00:06:00,657 --> 00:06:03,035
ـ لم أعرف أن الصفقة قد أبرمرت
ـ نوشك على ذلك

45
00:06:04,162 --> 00:06:06,756
يمكن للرئيس أن يعلن عن ذلك في (كانتون)
عند عودته

46
00:06:06,915 --> 00:06:10,716
لا، سأعلنه بنفسي بما أنني عقدت الاتفاق

47
00:06:12,505 --> 00:06:14,599
أنت صادق للغاية يا (دوغ)

48
00:06:15,259 --> 00:06:18,012
ـ ومخلص للغاية لـ(فرانسيس)
ـ ولك يا سيدتي

49
00:06:18,180 --> 00:06:20,103
آمل أن تعرفي هذا

50
00:06:20,474 --> 00:06:23,273
لا أمانع أن تناديني (كلير)

51
00:06:25,147 --> 00:06:26,820
سأدخل الآنسة (ديفيس)

52
00:06:32,489 --> 00:06:33,957
مرحباً (جاين)

53
00:06:34,116 --> 00:06:37,336
هل تمانعين مراجعة الأرقام معي قبل
لقائنا الوزير؟

54
00:06:37,495 --> 00:06:41,626
بحوزتي ما تقول (الصين) بأنها تقبل به
وما أعرف بأنها ستقبل به

55
00:06:41,793 --> 00:06:44,342
شكراً جزيلاً على مساعدتك لنا
في هذه المسألة

56
00:06:44,504 --> 00:06:47,553
أود أن أرى إدارة بإشراف (أندروود)

57
00:06:47,717 --> 00:06:49,811
هذا كل شيء حتى الآن يا (دوغ)

58
00:06:51,222 --> 00:06:52,769
نعم يا سيدتي

59
00:06:57,146 --> 00:06:59,569
محقق طبي في مقاطعة (سانتا فاي)، البحث عن
شخص مجهول الهوية

60
00:07:18,799 --> 00:07:21,769
ـ يمكنك أن تريني
ـ لا أريد ذلك

61
00:07:21,928 --> 00:07:24,226
لست مضطرآ إلى حمايتي

62
00:07:25,808 --> 00:07:29,233
لكل منهم قصّة

63
00:07:29,396 --> 00:07:32,320
حتي لو ضاعوا في مكان ما

64
00:07:34,819 --> 00:07:37,698
صعوبة الاختفاء تفوق تصوّرك

65
00:07:39,826 --> 00:07:43,582
لكن لا أثر لـ(رايتشل)

66
00:07:44,581 --> 00:07:47,710
(رايتشل)

67
00:07:53,301 --> 00:07:56,225
أميّز هذا العنق

68
00:07:57,515 --> 00:08:01,019
(فرانك أندروود)، مذهل

69
00:08:01,520 --> 00:08:02,521
حسناً

70
00:08:03,147 --> 00:08:05,241
أدين لك بذلك

71
00:08:06,735 --> 00:08:10,741
ـ لم يتوقّع أن تأتي
ـ تسرني دوماً رؤية أصدقاء قدامى

72
00:08:10,906 --> 00:08:12,908
وإقامة صداقات جديدة، أنا
(فرانك أندروود)

73
00:08:13,076 --> 00:08:16,296
ـ (بنجامين غرانت)
ـ من (بوليهوب)، طبعاً

74
00:08:16,456 --> 00:08:18,550
أنت مؤيد كبير لخصمي

75
00:08:18,708 --> 00:08:22,212
هو رجل تقدّمي التفكير وصديق
يجب أن يكون رئيساً الآن

76
00:08:22,379 --> 00:08:24,973
لن نناقش الأعمال ولا السياسة
أثناء تواجدنا هنا يا سادة

77
00:08:25,133 --> 00:08:27,761
صحيح، لن نسمّم الطبيعة حولنا بالكلمات

78
00:08:27,928 --> 00:08:31,057
ـ تعرف الشعار
ـ نعم، (النحل الطنان لا يلسع هنا)

79
00:08:31,224 --> 00:08:33,898
ـ يصعب تفويت ذلك
ـ أظنك تعرف الجميع يا (تيد)

80
00:08:34,270 --> 00:08:37,490
انعدمت فرص البلية المشتركة سيدي الرئيس

81
00:08:37,733 --> 00:08:39,861
أنت مدعو هنا لأول مرة كما فهمت

82
00:08:40,027 --> 00:08:43,703
أكاد أجزم أن في ملاحظتك هذه
إهانة بين السطور يا جنرال

83
00:08:43,865 --> 00:08:47,210
تناولت أنا و (تيد) شريحة لحم شهية

84
00:08:47,370 --> 00:08:49,372
في مطعم يقدم شرائح اللحم
في (كانتون)

85
00:08:49,539 --> 00:08:52,088
لا أذكر، هل تحب لحم ضلع العجل؟

86
00:08:52,251 --> 00:08:54,424
مع الرفقة المناسبة

87
00:08:56,006 --> 00:08:59,180
اعذرونا
أنا و (تيد) وعدنا الشاب (بنجامين)

88
00:08:59,344 --> 00:09:02,063
ـ بأن نجد له مشروباً للبالغين
ـ مشروب؟

89
00:09:02,556 --> 00:09:03,728
أفضل ألا أشرب

90
00:09:07,270 --> 00:09:10,946
تطلع الجميع إلى قضاء بعض الوقت
مع الجنرال

91
00:09:11,109 --> 00:09:12,611
وقد حضرت إلى هنا أيضاً

92
00:09:13,862 --> 00:09:15,455
بعد نهاية الأسبوع هذه، من يدري؟

93
00:09:15,614 --> 00:09:18,993
من الممكن أن هذه الانتخابات اللعينة
ستحل نفسها بنفسها

94
00:09:20,496 --> 00:09:24,593
إليك نصيحة جيدة بما أنك هنا

95
00:09:25,419 --> 00:09:29,141
إذا لم تزعج الدبابير، الدبابير لن تزعجك

96
00:09:35,890 --> 00:09:38,769
لماذا لم تدعُ (كونواي) إذاً؟

97
00:09:38,936 --> 00:09:41,530
دعوت (بروكهاوت) بدلاً منه

98
00:09:41,689 --> 00:09:44,192
لن تقع مناظرة في الأسبوع المقبل إذاً؟

99
00:09:44,359 --> 00:09:46,407
لن تقع مناظرة رئاسية، لا

100
00:09:47,697 --> 00:09:49,950
يجب أن أتواجد في (أوهايو) وأصافح الناس

101
00:09:50,117 --> 00:09:52,336
ساومت على المجيء إلى هنا يا (فرانسيس)
ها أنت هنا

102
00:09:52,494 --> 00:09:55,373
فدعني أقدّم اقتراحاً: اللعنة على (أوهايو)

103
00:09:55,540 --> 00:09:57,759
هذه هي الحملة

104
00:09:59,003 --> 00:10:01,882
الجنرال خائن، تعلم هذا

105
00:10:02,048 --> 00:10:04,642
يحاول الجنرال امتهان السياسة

106
00:10:06,429 --> 00:10:08,352
لفعلت المثل

107
00:10:10,559 --> 00:10:12,357
نعم، لكن بأسلوب أفضل من أسلوبه

108
00:10:15,566 --> 00:10:17,239
الرئيسة (أندروود)؟

109
00:10:17,776 --> 00:10:21,907
الرئيسة (أندروود)؟ آسفة يا سيدتي
لكنك مطلوبة في غرفة الطوارئ

110
00:10:30,793 --> 00:10:31,919
(كاثي)

111
00:10:32,086 --> 00:10:35,340
أردت لحظة معك على انفراد
قبل انضمامنا إلى باقي الفريق

112
00:10:35,508 --> 00:10:38,102
ـ لخّصوا لي الموقف في طريقي إلى هنا
ـ ليس تماماً

113
00:10:38,261 --> 00:10:40,605
سفينة أبحاث روسية عالقة وغارقة

114
00:10:40,765 --> 00:10:42,062
نعم، يزعمون أنهم كانوا

115
00:10:42,225 --> 00:10:45,320
يأخذون عينات باطنية
مسألة تتعلق بهراء الاحتباس الحراري

116
00:10:45,479 --> 00:10:47,152
لكنهم كانوا يبحثون عن النفط

117
00:10:47,315 --> 00:10:50,615
ورد نداء استغاثة ثم انقطعت الاتصالات

118
00:10:50,778 --> 00:10:55,159
لكننا البلد الوحيد القادر على الانقاذ
لذا عرضنا المساعدة منذ ثلث ساعة

119
00:10:55,325 --> 00:10:57,794
ـ رفضوا؟
ـ وأنكروا

120
00:10:57,954 --> 00:11:01,424
لا يريدنا (بتروف) أن نرى
المحتويات على متن السفينة

121
00:11:02,501 --> 00:11:06,723
أفهم أن القرار صعب
لكن الأرواح على المحكّ

122
00:11:06,881 --> 00:11:10,260
وإذا وصلت النجدة
سيضطر (بتروف) إلى قبولها

123
00:11:10,427 --> 00:11:13,522
شكراً، أريد محادثة الرئيس (بتروف) مباشرة

124
00:11:16,602 --> 00:11:20,106
إنقاذ في البحر و فرصة لإحراجنا

125
00:11:22,986 --> 00:11:26,331
مباشرة قبل يوم انتخاباتكم الثانية؟

126
00:11:30,662 --> 00:11:33,165
سيبدو الأمر و كأنني أساعدكم، صحيح؟

127
00:11:33,331 --> 00:11:36,005
إن غرقت السفينة، سيموت طاقمك

128
00:11:36,168 --> 00:11:37,886
كيف سيبدو ذلك في دولتك؟

129
00:11:38,046 --> 00:11:42,268
أقول لشعبي كيف تبدو الأمور و ستبدو
كما أقول

130
00:11:42,635 --> 00:11:44,387
سأريك شيئاً

131
00:11:44,972 --> 00:11:46,849
انتظري دقيقة

132
00:11:48,685 --> 00:11:50,312
حسناً، هل يعجبك وجهي؟

133
00:11:50,478 --> 00:11:52,071
لا تلائمك اللحية

134
00:11:54,984 --> 00:11:57,908
أتساءل كيف سيشعر مواطنوك حيال أفعالك

135
00:11:58,071 --> 00:12:00,870
يمكنني إعادة طاقمك إلى (روسيا) يا (فيكتور)

136
00:12:01,034 --> 00:12:03,128
ويمكنك أن تعيد (آيدن ماكالن)

137
00:12:03,954 --> 00:12:07,299
لا يروقني تحديد القيمة البشرية

138
00:12:08,668 --> 00:12:11,091
لكن (ماكالن) أعلى قيمة

139
00:12:12,173 --> 00:12:14,517
التواصل الاجتماعي أداة جبارة

140
00:12:14,676 --> 00:12:17,270
فإذا قامت (الولايات المتحدة) بمحاولة إنقاذ

141
00:12:17,430 --> 00:12:20,809
سأخبر أهالي (أوهايو)
عن نظرتكم الغعلية إليهم

142
00:12:20,976 --> 00:12:24,446
وعن كيفية عرقلتكم تحديدآ
للتصويت في ولايتهم

143
00:12:27,108 --> 00:12:29,611
و سيصدّقونني

144
00:12:31,197 --> 00:12:32,665
كان (أوبنهايمر) عضواً

145
00:12:32,949 --> 00:12:37,126
ورأى مشروع (مانهاتن) النور
تحت تلك الشجرة هناك

146
00:12:37,288 --> 00:12:40,792
أمّا أنا فأبول تحت هذه الشجرة

147
00:12:42,211 --> 00:12:45,260
آمل أنّك لا تساويني بالقنبلة الذرّية

148
00:12:47,385 --> 00:12:50,184
ماذا تريد؟ مناصب وزارية؟

149
00:12:50,347 --> 00:12:52,190
ـ (فرانك أندروود)
ـ تعيينات قضائية

150
00:12:52,349 --> 00:12:54,898
ـ تريد دعماً تشريعياً
ـ (نحل طنّان)

151
00:12:54,977 --> 00:12:58,653
صحيح وكأن مشروع (مانهاتن)
لم يكن مرتبطاً بالأعمال أو بالسياسة

152
00:12:58,816 --> 00:13:00,568
أريدك أن تتنفس

153
00:13:01,361 --> 00:13:06,584
أريدك أن تنظر إلى ضوء القمر يتسلّل
بين الأشجار

154
00:13:07,493 --> 00:13:10,918
استفد من الوقت يا (فرانسيس)
وتعرّف إلى الحاضرين الآخرين

155
00:13:11,081 --> 00:13:13,880
وفكّر في نوع الرئيس الذي تريد أن تكونه

156
00:13:14,043 --> 00:13:16,341
وماذا أفعل بهذا؟

157
00:13:16,964 --> 00:13:18,432
فقط

158
00:13:20,844 --> 00:13:24,645
أهذا ما قلته للجنرال؟ عصيان؟

159
00:13:25,307 --> 00:13:26,684
انقلاب سرّي؟

160
00:13:27,352 --> 00:13:31,074
ـ نعم، هذه مقومات القيادة الفعلية
ـ أصحاب المال يحبون البدلات الرسمية

161
00:13:31,232 --> 00:13:33,405
(مارك)، قل لي مرادهم فحسب

162
00:13:38,616 --> 00:13:40,118
ينتظرونك

163
00:14:01,479 --> 00:14:04,107
استيقظت باكراً يا سيدي الرئيس

164
00:14:04,483 --> 00:14:06,110
دوماً

165
00:14:06,277 --> 00:14:07,654
جائع؟

166
00:14:07,820 --> 00:14:12,873
أُجهّز البيض وعصير البرتقال والمحار الجبلي

167
00:14:14,078 --> 00:14:16,456
تقصد (خصيتي الثور)، صحيح؟

168
00:14:16,624 --> 00:14:19,468
أفضل أن أسمّي الأمور بأسمائها

169
00:14:21,129 --> 00:14:24,053
هذا غير متوقع

170
00:14:24,383 --> 00:14:28,230
حسبتك ستبقى هناك تدير الحملة
حتى الرمق الأخير

171
00:14:28,388 --> 00:14:30,982
وأتركك وحدك هنا

172
00:14:31,142 --> 00:14:33,236
تتخذ القرارات المهمة هذه؟

173
00:14:36,065 --> 00:14:38,568
أحسنت إلي يا (رايموند) وأريد دعمك

174
00:14:38,735 --> 00:14:42,661
ـ أحسنت إلى زوجتك
ـ التي يحدث في هذه اللحظة

175
00:14:42,824 --> 00:14:44,451
أنّها تدير (البيت الأبيض)

176
00:14:44,617 --> 00:14:48,418
قل لي أنك لا تستغل نفوذ زوجتك

177
00:14:48,581 --> 00:14:52,712
من؟ تعني رئيسة (الولايات المتحدة) بالإنابة الحالية؟

178
00:14:52,878 --> 00:14:55,131
في الأسبوعين المقبلين

179
00:14:55,297 --> 00:14:59,098
القليل من ضبط النفس لن يكون متوقعاً

180
00:14:59,929 --> 00:15:03,183
كف تحب البيض؟
ـ بعد الظهر

181
00:15:03,350 --> 00:15:05,444
صباح الخير يا فخامة الرئيس

182
00:15:05,602 --> 00:15:07,855
لا رؤساء في (حقول الجنة)، أليس كذلك؟

183
00:15:08,982 --> 00:15:11,030
رؤساء سابقون فقط

184
00:15:11,527 --> 00:15:12,744
أو مستقبليون

185
00:15:14,072 --> 00:15:18,874
لن أعتبر هذا سياسة إذاً
إنما شؤون راهنة

186
00:15:19,036 --> 00:15:21,334
(سنحت لنا فرصة حقيقية للنيل من (الأحمدي

187
00:15:21,957 --> 00:15:23,174
تم إشعار حملتنا بذلك

188
00:15:23,917 --> 00:15:26,215
أكثر بقليل من مجرد إشعار

189
00:15:27,297 --> 00:15:29,550
هل تحمل زوج جوارب إضافي يا (رايموند)؟

190
00:15:29,717 --> 00:15:32,687
بعد 30 سنة في الخدمة العسكرية
تظنني سآتي مستعداً

191
00:15:33,013 --> 00:15:36,392
بالتأكيد سيجد لك أحد في الأرجاء زوجاً

192
00:15:37,685 --> 00:15:39,938
ـ تحت سريري
ـ شكراً

193
00:15:45,236 --> 00:15:46,783
هذا رجل صالح

194
00:15:48,157 --> 00:15:53,005
صعب أن تجد أحداً
لا يثق به أو لا يستحسنه

195
00:15:57,377 --> 00:15:59,550
هل تريد تناول البيض إذاً أم لا؟

196
00:16:10,518 --> 00:16:13,021
بمعدل التعرفة هذا، أثق أنه

197
00:16:13,189 --> 00:16:16,443
سيخلف تأثيراً ملطفاً
على قضايا مكافحة الإغراق السلعي

198
00:16:16,610 --> 00:16:18,362
أظن أن الاقتراع سينجح

199
00:16:18,528 --> 00:16:21,202
سأعرضه على مستشار الشؤون الخارجية

200
00:16:21,366 --> 00:16:23,744
أرى أن هذا اليوم يبشر بالخير على بلدينا

201
00:16:23,911 --> 00:16:25,413
صحيح

202
00:16:26,498 --> 00:16:28,592
على متن السفينة أميركي

203
00:16:29,543 --> 00:16:31,671
على متن سفينة الأبحاث الروسية

204
00:16:31,837 --> 00:16:35,468
ـ كيف تعرفين هذا؟
ـ أخبرني السيد (شو) قبل دخولك

205
00:16:37,553 --> 00:16:39,476
سأحتاج إلى دليل على ذلك

206
00:16:39,639 --> 00:16:40,686
طبعاً

207
00:16:40,849 --> 00:16:44,353
لكننا نخبرك لأننا نعلم أنك سترغبين
في إنقاذه

208
00:16:44,521 --> 00:16:48,572
و(الصين) مستعدة للمساعدة بأي وسيلة متاحة

209
00:16:49,819 --> 00:16:54,826
يثير فضولي يا سيد (شو) سبب تركيزك
على هذا الوضع

210
00:16:56,035 --> 00:16:58,129
لأسباب إنسانية

211
00:17:01,709 --> 00:17:06,841
أشكرك على وقتك و تعاونك يا فخامة
الرئيسة بالإنابة

212
00:17:22,527 --> 00:17:23,779
الاتّفاق مشروط

213
00:17:24,989 --> 00:17:27,458
لن يواصل الوزير مسألة اتفاقية التعرفة

214
00:17:27,617 --> 00:17:30,917
إذا لم نعطه ضمانات تؤكد
أن الإنقاذ قيد الإجراء

215
00:17:31,080 --> 00:17:33,924
لماذا يبالي الصينيون إلى هذا الحد
بمحتويات السفينة الروسية؟

216
00:17:34,960 --> 00:17:37,463
لا أعرف، فقد أبلغوني بذلك للتوّ

217
00:17:37,629 --> 00:17:40,929
ـ هل يعمل الفريقان معاً؟
ـ مرة أخرى، لا أعرف

218
00:17:42,803 --> 00:17:44,646
هل تعملين معهم؟

219
00:17:45,640 --> 00:17:47,563
أعمل مع الجميع

220
00:17:47,726 --> 00:17:51,026
لكن هذا ليس بيت القصيد
هناك أمريكي على متن السفينة

221
00:17:51,189 --> 00:17:52,691
تصدّقين ذلك؟

222
00:17:53,358 --> 00:17:56,658
لا ترغبين في اتخاذ قرار خاطئ

223
00:18:00,284 --> 00:18:02,503
خصيتا ثور

224
00:18:02,661 --> 00:18:04,663
وغراب عملاق

225
00:18:04,831 --> 00:18:08,210
(وأصحاب مليارات ينشدون: (حرّرني

226
00:18:08,377 --> 00:18:12,804
يعكس هذا المكان كل ما أشعر به
إنما لا أستطيع التعبير عنه

227
00:18:15,553 --> 00:18:17,681
محال أنه صديقك

228
00:18:18,265 --> 00:18:20,768
لا يصادق (تاسك) أحداً

229
00:18:22,187 --> 00:18:24,110
إنه شريك

230
00:18:25,149 --> 00:18:26,571
حقاً؟

231
00:18:27,110 --> 00:18:29,909
وكيف يشترك معك؟

232
00:18:33,243 --> 00:18:36,497
تباً للنحل الطناّن! لا أحد يحفل به

233
00:18:36,664 --> 00:18:39,634
رئيس شبكة ومدير اتصالات تنفيذي
ومرشح نائب رئيس؟

234
00:18:39,793 --> 00:18:43,093
عمّ يتحدثون برأيك؟ آخر كتاب قرأوه؟

235
00:18:43,256 --> 00:18:44,974
ماذا تقرأ أنت؟

236
00:18:46,802 --> 00:18:48,725
وجهك

237
00:18:49,012 --> 00:18:51,686
الذي ينبئني إلى أي حد لا تريد
التواجد هنا

238
00:18:54,645 --> 00:18:57,524
كان السيد (تاسك) متبرعاً رئيسياً
في حملة (ويل)

239
00:18:57,691 --> 00:19:01,036
نعم، لذا يثير الاهتمام أنه ليس مدعواً

240
00:19:03,239 --> 00:19:05,333
نتشارك في مشروع

241
00:19:05,492 --> 00:19:09,339
مراكز تخزين معلومات واسعة النطاق
في الصحراء

242
00:19:09,497 --> 00:19:11,340
مشغلة بالطاقة الشمسية

243
00:19:13,544 --> 00:19:15,091
سأستعد لخطابي

244
00:19:15,254 --> 00:19:18,804
"الحياة بعد الآخرة: الإرث الذي نخلّفه"

245
00:19:19,719 --> 00:19:21,312
أرجو أن تتواجد هناك

246
00:19:26,686 --> 00:19:28,188
تنشّق رائحته

247
00:19:28,771 --> 00:19:30,523
(كوهيبا)

248
00:19:31,400 --> 00:19:33,368
أعرف أنك معجب بها

249
00:19:33,778 --> 00:19:36,873
علماً أنني لم أعد أدخن
إلا أن هذا لا يعني أنني لا أستطيع شمها

250
00:19:37,032 --> 00:19:38,784
من دعا إلى اجتماع نهاية الأسبوع هذا؟

251
00:19:38,951 --> 00:19:40,419
ـ أنت؟
ـ لا

252
00:19:41,246 --> 00:19:42,088
(تاسك)

253
00:19:43,540 --> 00:19:44,416
لماذا؟

254
00:19:47,420 --> 00:19:50,765
نظّن أن الصينيين على حق، هناك أمريكي على متن
السفينة فعلاً

255
00:19:50,925 --> 00:19:54,270
هذا (ثاد بيترسن)، تقاعد منذ سنتين

256
00:19:54,429 --> 00:19:58,024
مدير أبحاث جيوفيزيائية في بعض
شركات النفط الرئيسية في البلاد

257
00:19:58,184 --> 00:20:00,152
نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة

258
00:20:00,312 --> 00:20:02,189
يعمل مع الروس

259
00:20:03,900 --> 00:20:05,823
أين الدليل؟

260
00:20:05,986 --> 00:20:09,992
هذا حديث أرسل من هاتف خليوي بحار روسي
قبل انقطاع الاتصال

261
00:20:13,287 --> 00:20:15,961
شغّل الراديو، يجب أن نطلب النجدة

262
00:20:16,750 --> 00:20:20,472
أكدت زوجة (بيترسن) أن الصوت صوته
في التسجيل

263
00:20:20,630 --> 00:20:25,353
ستغرق السفينة بعد 24 أو 36 ساعة أقصاه

264
00:20:25,886 --> 00:20:29,265
نعم، لكن التسجيل لا يثبت أن (ثاد بيترسن)
كان على متن السفينة

265
00:20:32,186 --> 00:20:34,905
لكنه أمريكي يا سيدتي

266
00:20:35,065 --> 00:20:38,866
لا، لن نتأكد قبل حيازتنا قائمة بأسماء الركاب

267
00:20:39,028 --> 00:20:40,951
لنجتمع مجدداً عندما تعرفون المزيد

268
00:20:47,998 --> 00:20:52,220
ـ ما الأمر يا (كاثي)؟
ـ قرارك بعدم التدخل

269
00:20:52,378 --> 00:20:55,507
إن عمل أميركي بطريقة غير شرعية
لن يندرج اسمه في القائمة

270
00:20:55,674 --> 00:20:58,769
لم أتّخذ قراراً، بل أنتظر معلومات إضافية

271
00:20:59,762 --> 00:21:02,265
يتعلق الموضوع بـ(آيدن ماكالن)

272
00:21:03,643 --> 00:21:07,774
أثق تماماً بأن (الصين) تكذب
بشأن تواجد أمريكي على متن السفينة

273
00:21:07,940 --> 00:21:10,159
هنالك شيء يريدونه على متن السفينة

274
00:21:10,318 --> 00:21:12,446
ومحال أن أتابع الموضوع
قبل أن أعرف ماهيته

275
00:21:12,612 --> 00:21:15,707
يقولون إن هدفهم إنقاذ الأرواح

276
00:21:15,867 --> 00:21:17,961
لكنه ليس ما يحفزهم

277
00:21:18,412 --> 00:21:23,886
كما أستاء للغاية عندما تعامل الحياة
البشرية بهذا الاستخفاف

278
00:21:25,421 --> 00:21:27,515
نحن آسفون ولكن

279
00:21:27,757 --> 00:21:30,431
النزهات في الغابة لا تناسبني

280
00:21:30,594 --> 00:21:33,222
والغوص في الخواطر على طريق حرجي

281
00:21:33,389 --> 00:21:36,939
والتأمل في الفناء والخلود

282
00:21:37,102 --> 00:21:38,479
لا

283
00:21:38,645 --> 00:21:40,443
التاريخ يُكتسب

284
00:21:40,607 --> 00:21:43,156
تفوز بيومك وباليوم الذي يليه

285
00:21:43,319 --> 00:21:45,617
وتكرّر الأمر نقسه يومياً حتى تموث

286
00:21:45,780 --> 00:21:49,752
ويتذكرك الناس لا بسبب الفوز
بل لأنك لم تخسر أبداً

287
00:21:50,661 --> 00:21:52,083
الآن

288
00:21:56,710 --> 00:21:58,712
(دوغ)؟

289
00:21:58,880 --> 00:22:00,803
هل تسمعني يا (دوغ)؟

290
00:22:00,965 --> 00:22:02,933
يجب أن أفرض نفسي الآن

291
00:22:03,469 --> 00:22:06,348
ـ ما الأمر؟
ـ انتهى أمر (كونواي)

292
00:22:06,515 --> 00:22:10,487
إذا ربحوا، سيؤدي (يروكهارت)
المسؤوليات الصعبة ويكون الرئيس أساساً

293
00:22:10,645 --> 00:22:12,113
يجب أن نستغل المعارضة

294
00:22:12,272 --> 00:22:14,866
اسمع، (تاسك) اختار (بروكهارت)

295
00:22:15,025 --> 00:22:17,778
يجب أن أجد طريقة
تجبر العجوز على دعمي

296
00:22:17,946 --> 00:22:19,869
ـ سيدي؟
ـ هل تسمعني؟

297
00:22:20,032 --> 00:22:21,830
سيدي الرئيس؟

298
00:22:28,584 --> 00:22:31,303
ـ أسمعك
ـ عقد (تاسك) صفقة مع (بوليهوب)

299
00:22:31,463 --> 00:22:34,763
ويجب أن أجد طريقة تمنع ذلك
أمر تنفيذي

300
00:22:40,307 --> 00:22:41,900
سيدي؟

301
00:22:44,521 --> 00:22:46,319
القليل من ضبط النفس

302
00:22:47,483 --> 00:22:49,531
لن يكون متوقعاً

303
00:22:52,282 --> 00:22:53,784
سيدي الرئيس؟

304
00:22:53,950 --> 00:22:55,668
ـ (دوغ)؟
ـ سيدي؟

305
00:22:55,828 --> 00:22:57,671
لا تفعل شيئاً

306
00:22:57,830 --> 00:22:59,082
لا أفهم

307
00:22:59,249 --> 00:23:01,468
لا تفعل شيئاً إلى أن تسمع خبراً مني

308
00:23:01,626 --> 00:23:03,628
ماذا عن اتفاق (بوليهوب) يا سيدي؟

309
00:23:03,796 --> 00:23:06,140
أتسمعني؟ لا تفعل شيئاً

310
00:23:06,300 --> 00:23:07,893
سيدي الرئيس، أنا

311
00:23:18,815 --> 00:23:22,365
ـ هل جرّبت معاودة الاتّصال به؟
ـ لا جواب، ماذا نفعل؟

312
00:23:22,528 --> 00:23:25,202
لا شيء، هذا ما قاله الرئيس
وهذا ما سنفعله

313
00:23:25,365 --> 00:23:28,209
هل نطلب من فريقه إخراجه؟
ـ لا، سننتظر

314
00:23:28,578 --> 00:23:31,752
سيدتي، إذا لم نتولّ مسألة الانقاذ
بالطريقة الصحيحة

315
00:23:31,916 --> 00:23:32,917
(دوغ)

316
00:23:33,083 --> 00:23:34,926
سأجمع الرئيس و(بتروف) عبر الهاتف

317
00:23:35,085 --> 00:23:37,053
لا، لا يحتاج (فرانسيس)
إلى هذه التلهية

318
00:23:37,214 --> 00:23:40,764
ـ لا أوافقك الرأي
ـ أعرف ذلك

319
00:23:40,927 --> 00:23:43,976
يقولون إن الناس يذكروننا طوال 3 أجيال

320
00:23:44,139 --> 00:23:48,395
فماذا على الشخص أن يفعل حتى لا يطويه النسيان؟

321
00:23:49,020 --> 00:23:51,398
يعرف (بنجامين) المستقبل

322
00:23:51,899 --> 00:23:54,072
من يأبه إذا لم يسمع بـ(جوني كارسن)؟

323
00:23:56,279 --> 00:24:00,581
(تاسك) المسكين! يضع على وجهه
قناع اللاعب العازم لكنّه لا يخدعني

324
00:24:00,744 --> 00:24:04,670
المستقبل يرعبه
لأنه يعلم أنّه لن يكن طويلاً

325
00:24:04,832 --> 00:24:07,381
ألفت الانتباه إلى أنني سمعت
بـ(جوني كارسن)

326
00:24:07,795 --> 00:24:10,639
فقد وضع والدي في السرير كل ليلة

327
00:24:15,221 --> 00:24:20,069
مُنحت إذناً خصوصياً حتي أريكم
المشروع الذي نعمل عليه

328
00:24:20,227 --> 00:24:24,699
تخيلوا إمكانية أنّ دماغكم، وعيكم

329
00:24:24,857 --> 00:24:27,076
مُخزّن رقمياً في الوقت الغعلي

330
00:24:27,236 --> 00:24:29,284
أعني ما هو الخلود؟

331
00:24:29,447 --> 00:24:32,826
بمرور الوقت
حتي رؤيا (غرانت) سيمرّ عليها الزمن

332
00:24:32,994 --> 00:24:36,875
سيمرّ عليها الزمن كيما يمرّ علينا جميعاً

333
00:24:37,040 --> 00:24:41,512
ما زال المشروع في مراحله الباكرة
لكننا نجمع ونخزن

334
00:24:41,671 --> 00:24:45,973
ذكريات (رايموند) وأفكاره
وصفاته المميزة

335
00:24:46,135 --> 00:24:49,982
هذا نموذج مشابه لكن في النهاية

336
00:24:53,019 --> 00:24:58,698
سيبدو (رايموند) هذا حقيقياً
أسوة بالواقف أمامكم

337
00:24:58,860 --> 00:25:02,491
أحب التراب والصخور

338
00:25:04,116 --> 00:25:05,333
والوقائع

339
00:25:07,287 --> 00:25:09,210
لا جدال على ذلك

340
00:25:09,373 --> 00:25:12,468
أثق بما أحمله في يدي أو أراه في أفقي

341
00:25:12,628 --> 00:25:16,178
نعم، لكن لا يسعك الاسترخاء والتأمل في المنظر

342
00:25:16,341 --> 00:25:19,891
تعلمت أن أمسك الحاضر بإحكام

343
00:25:20,054 --> 00:25:21,931
ففيه يعيش الشعب الأميركي

344
00:25:22,097 --> 00:25:25,067
توحي بأنك بائع أكثر من أن تكون رئيساً
يا سيدي الرئيس

345
00:25:25,226 --> 00:25:28,070
إذا كنّا أمريكيين، فنحن إذاً باعة

346
00:25:28,230 --> 00:25:32,361
فهذا حق الولادة
السيارات والهواتف وغالون الوقود

347
00:25:32,527 --> 00:25:34,700
لا أرى (أمريكا) من هذا المنظار

348
00:25:34,864 --> 00:25:36,537
أنا وطني خدمت في الجيش

349
00:25:36,699 --> 00:25:40,044
نحيّيك إذاً يا جنرال
لكن ما هو الغرض من خدمتك في الجيش؟

350
00:25:40,621 --> 00:25:42,874
حتى يبيع باقي الأميركيين

351
00:25:43,041 --> 00:25:45,544
أعني، أنا وأنت الآن في نهاية الأسبوع هذه

352
00:25:45,711 --> 00:25:48,180
نتواجد في هذا المخيم نسوّق لنفسينا

353
00:25:49,675 --> 00:25:54,056
تتكلم الشخصية عن نفسها
ويريد الشعب رئيساً يثق به

354
00:25:54,222 --> 00:25:56,771
لا، لا يريده، بل يريد رئيساً يعرفه

355
00:25:57,643 --> 00:25:59,316
وأنا أعرف الشعب

356
00:26:00,021 --> 00:26:03,275
المستقيل الوحيد الذي يهمّني أمره
هي السنوات الـ4 المقبلة

357
00:26:03,442 --> 00:26:07,869
لذا نعم، أسوّق للغد وبعد غد ثم بعد غد

358
00:26:08,031 --> 00:26:10,875
أُسوّق لفتى عاش في مزرعة خوخ

359
00:26:11,035 --> 00:26:12,878
ويعيش الآن في (البيت الأبيض)

360
00:26:13,037 --> 00:26:19,466
أسوّق لغد يمكنك أن تراه وتلمسه وتشعر به

361
00:26:19,838 --> 00:26:23,560
إن سلبتني هذا
لا أعلم ماذا يبقى لهذه البلاد

362
00:26:23,718 --> 00:26:26,016
باستثناء مجموعة رجال بالغين

363
00:26:26,179 --> 00:26:30,230
متحلّقين ومحدّقين بشاشة صغيرة

364
00:26:30,393 --> 00:26:32,566
ينظرون نحو الداخل بدلاً من الخارج

365
00:26:32,730 --> 00:26:35,950
اللعنة! أعطني حفنة تراب مهما كانت الظروف

366
00:26:37,652 --> 00:26:40,576
ـ نخب حقنة التراب
ـ نخبها

367
00:26:40,740 --> 00:26:42,788
ـ أثني على كلامك
ـ سأشرب نخب ذلك

368
00:26:42,951 --> 00:26:47,048
إنما سأشرب أيضاً نخب الجنرال
الجندي الصالح

369
00:26:47,582 --> 00:26:49,584
نخب الجنرال

370
00:26:51,420 --> 00:26:54,890
اعلمي أنّ هذا الاتفاق على شفير الانهيار

371
00:26:55,049 --> 00:26:57,222
مباشرة قبل إعادة التصويت

372
00:26:57,386 --> 00:26:59,935
أنا حامل الرسالة فحسب بالمناسبة

373
00:27:01,349 --> 00:27:03,693
ـ يجب علينا عدم السماح بانهيار هذا الاتفاق
ـ موافقة

374
00:27:03,852 --> 00:27:06,480
لكن يجب أن يتم الإنقاذ فوراً

375
00:27:07,023 --> 00:27:09,321
تبدين منخرطة شخصياّ في ذلك

376
00:27:09,485 --> 00:27:10,782
لا

377
00:27:10,944 --> 00:27:13,288
أبحث عن حل فحسب

378
00:27:16,076 --> 00:27:17,794
خطرت لي فكرة

379
00:27:18,747 --> 00:27:21,250
سأوافق على صعود البحارة الصينيين

380
00:27:21,416 --> 00:27:25,011
المتمركزين على جزيرة (الملك جورج)
على متن كاسرة الجليد

381
00:27:25,755 --> 00:27:27,928
ثم من أجل الكاميرات الداخلية

382
00:27:28,091 --> 00:27:31,015
سنترك انطباعاً بأنّ الصينيين
قادوا عملية الإنقاذ

383
00:27:31,179 --> 00:27:34,901
لكن الأمريكيين طبعاً سيبقون
مسؤولين عن السفينة

384
00:27:35,059 --> 00:27:37,733
إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس
بدورنا في المسألة

385
00:27:37,896 --> 00:27:40,490
أتصور أن الفكرة مقبولة

386
00:27:42,151 --> 00:27:44,620
سأنقلها فوراً إلى السيد (شو)

387
00:27:44,780 --> 00:27:48,877
وأريد أن أجعل التعرفة 20 بالمائة

388
00:27:49,452 --> 00:27:52,046
عقدنا اتفاقاً ثابتاً على 19 بالمئة

389
00:27:52,206 --> 00:27:55,380
أعرف، لكن فجأة لم يعد الرقم
يبدو عالياً كفاية

390
00:27:57,170 --> 00:27:59,673
أظنّهم سيوافقون على ذلك

391
00:28:00,758 --> 00:28:03,728
لنأمل خيراً، سأبذل جهدي

392
00:28:04,054 --> 00:28:05,772
مرّت الأمور على ما يرام برأيي

393
00:28:05,932 --> 00:28:07,525
فعلاً، على أحسن ما يرام

394
00:28:07,684 --> 00:28:09,652
تجاوزت توقعات الجميع

395
00:28:09,812 --> 00:28:12,861
بطريقة تماسكك طوال نهاية الأسبوع

396
00:28:17,280 --> 00:28:19,658
لكنّ (بروكهارت) رجل يتكهّنون بتصرّفاته

397
00:28:19,824 --> 00:28:23,546
لا تستعجل الأمور، فالمواجهة لم تنته بعد

398
00:28:23,705 --> 00:28:26,208
ماذا ستفعل يا (فرانسيس)؟ تستعمل المعارضة؟

399
00:28:26,374 --> 00:28:28,923
يبدو أنّ ذلك أقلقك

400
00:28:29,086 --> 00:28:32,056
ما زال مجرد مرشح لمنصب نائب الرئيس

401
00:28:32,924 --> 00:28:35,097
ـ أنا راحل
ـ لست مضطراً إلى الذهاب

402
00:28:35,261 --> 00:28:38,105
أعرف أنني لست مضطراً لفعل أي شيء

403
00:28:39,057 --> 00:28:40,809
هل تذكر لقاءنا الأول؟

404
00:28:40,976 --> 00:28:43,104
كدت تنضم إلى حملتي الثانية

405
00:28:43,271 --> 00:28:45,740
جلسنا في ذاك المقهى الصغير في (غافني)

406
00:28:45,900 --> 00:28:48,744
نعم، لو ضمّيتني إليك، لفزت فوزاً ساحقاً

407
00:28:48,904 --> 00:28:52,580
أفوز بأي حال لأنني لا أخسر مطلقاً

408
00:28:52,742 --> 00:28:55,040
أتعرف لماذا لم أوظّفك حينها؟

409
00:28:55,202 --> 00:28:59,549
لأنك عندما ذهبت لتدفع الفاتورة
قلت لي إنني لست مضطراً لأن أدفع لك

410
00:28:59,709 --> 00:29:03,465
وإنك ستعمل مجاناً، لا أثق بذلك

411
00:29:03,631 --> 00:29:06,350
فلا أحد يعمل مجاناً

412
00:29:08,470 --> 00:29:11,849
سيدتي الرئيسة
أخشى أنّني لن أوافق على 20 بالمئة

413
00:29:12,016 --> 00:29:13,313
فالمضامين الاقتصادية

414
00:29:13,476 --> 00:29:15,274
نحن في ورطة

415
00:29:16,146 --> 00:29:19,150
أنا مستعد لمواصلة الحديث لكن في الأثناء

416
00:29:19,317 --> 00:29:22,161
لن نفعل شيئاً إلى أن توافق

417
00:29:22,529 --> 00:29:24,452
الناس سيموتون يا سيدتي الرئيسة

418
00:29:24,615 --> 00:29:27,368
لذا يفاجئني أنك لا توافق على شروطي

419
00:29:27,535 --> 00:29:29,003
لا أستطيع الموافقة عليها

420
00:29:29,163 --> 00:29:32,667
بدون موافقة مستشار دولتي للشؤون الخارجية

421
00:29:34,711 --> 00:29:41,687
على متن السفينة 112 شخصاً
بل 113 مع السيد (بيترسن)

422
00:29:42,054 --> 00:29:45,730
والسفينة ستغرق من 20 إلى 32 ساعة

423
00:29:45,892 --> 00:29:48,691
وحرارة المحيط الجنوبي حالياً

424
00:29:48,854 --> 00:29:50,151
تبلغ 2 تحت الصفر

425
00:29:50,315 --> 00:29:55,994
سيتجمد الجسم حتى الموت في 45 دقيقة
في مياه بهذه البرودة

426
00:29:56,155 --> 00:29:59,956
وسيفقد المرء القدرة على السباحة
قبل ذلك بوقت طويل

427
00:30:03,206 --> 00:30:05,675
أما زلت على الخط يا حضرة الوزير (شو)؟

428
00:30:07,962 --> 00:30:11,593
التعاون مع الرئيس (بتروف) هو دوماً غلطة

429
00:30:11,758 --> 00:30:15,103
والتعرفة البالغة 20 بالمئة
ستساعدك على تذكر ذلك

430
00:30:15,848 --> 00:30:17,521
أنا بالانتظار

431
00:30:17,975 --> 00:30:20,728
حياتهم أو مماتهم رهن بكم

432
00:30:28,447 --> 00:30:31,496
ـ الطاقم؟
ـ تم إنقاذهم كلهم

433
00:30:32,702 --> 00:30:35,751
ـ و(ثاد بيترسن)؟
ـ كنت محقة كذب الصينيون

434
00:30:35,914 --> 00:30:39,009
فهو الوحيد الذي لم يتواجد بينهم

435
00:30:40,462 --> 00:30:44,057
يقول الأدميرال إن فرصة إنقاذ السفينة سانحة

436
00:30:47,804 --> 00:30:49,272
لتغرق

437
00:30:50,308 --> 00:30:54,735
ـ مع أيّاً ما حمّله (بتروف) على متنها
ـ تفعل الشيء الصحيح يا (كاثي)

438
00:30:55,732 --> 00:30:57,860
نلت ما أردت يا (فيكتور)

439
00:30:58,026 --> 00:31:01,246
السفينة غرقت، فلنستأنف حديثنا

440
00:31:01,697 --> 00:31:05,419
ماذا تتطلب إعادة (آيدن ماكالن)
إلى الأراضي الأميركية؟

441
00:31:08,956 --> 00:31:10,879
يعجبه المكان هنا

442
00:31:24,560 --> 00:31:26,904
سترحل يا فخامة الرئيس؟

443
00:31:29,817 --> 00:31:31,911
ضع الحقيبة في السيارة، شكراً

444
00:31:34,030 --> 00:31:37,000
ـ هل أنت بخير؟
ـ أفضل حالاً الآن

445
00:31:38,285 --> 00:31:39,958
هل أنت سكران؟

446
00:31:40,122 --> 00:31:41,590
تريد أن تشرب؟

447
00:31:41,748 --> 00:31:43,216
لا

448
00:31:44,335 --> 00:31:45,962
أكره هذا المكان

449
00:31:46,547 --> 00:31:48,424
هؤلاء الرجال

450
00:31:48,924 --> 00:31:51,598
امتيازهم وتعجرفهم

451
00:31:52,804 --> 00:31:55,478
الاتّفاق مع (تاسك) كان غلطة

452
00:31:55,933 --> 00:31:57,731
هل تعرف؟

453
00:31:58,520 --> 00:32:01,069
(رايموند) يريد أن يتم تجميده

454
00:32:01,399 --> 00:32:04,118
يوضع في الجليد حتى تاريخ لاحق

455
00:32:04,278 --> 00:32:05,495
يجب أن أذهب

456
00:32:05,654 --> 00:32:10,877
(ويل كونواي) صديقي
لكن النهاية لن تكون في صالحه إذا فاز

457
00:32:11,328 --> 00:32:13,751
انتبه إلى نفسك يا (بين)

458
00:32:14,541 --> 00:32:16,964
في حوزتهم تسجيل له

459
00:32:19,130 --> 00:32:21,258
سأوافيك بعد قليل

460
00:32:32,188 --> 00:32:37,161
يجب أن تعدني بأنّ (ويل كونواي)
لن يكتشف أبداً أنني أعطيتك التسجيل

461
00:32:53,882 --> 00:32:56,010
تعرف أنني سأكون الرئيس، صحيح؟

462
00:32:56,177 --> 00:32:57,394
أرجو ذلك يا سيدي

463
00:32:57,553 --> 00:32:58,896
ترجو ذلك؟

464
00:32:59,056 --> 00:33:00,979
أعني أتّني أدعمك يا سيدي

465
00:33:01,141 --> 00:33:03,769
سأصبح الرئيس وسوف تسلمني

466
00:33:03,937 --> 00:33:05,939
ـ أجهزة القيادة العينة هذه
ـ سيدي

467
00:33:06,106 --> 00:33:08,484
أظن أن الطيار سجّل الحديث

468
00:33:08,652 --> 00:33:10,871
يجب أن نقصد (أم اس ان بي سي)
و (سي ان ان) أولاً

469
00:33:11,029 --> 00:33:13,248
ـ يمكننا نشر الخبر على نطاق واسع
ـ لا، لننتظر

470
00:33:15,326 --> 00:33:17,875
(فرانسيس)، سمعت ما سمعته

471
00:33:18,497 --> 00:33:20,295
و سيبقى الخبر دسماً غداً

472
00:33:20,458 --> 00:33:22,836
ليؤكد (ويل) صحة التسجيل
وسأراك غداً صباحاً

473
00:33:29,094 --> 00:33:32,941
ـ لماذا لا ننشر الخبر الآن؟
ـ لننتظر الرئيس

474
00:33:33,809 --> 00:33:36,779
ما زالت الروايات تدور
حول الأحداث المؤدية إلى

475
00:33:36,937 --> 00:33:40,316
عملية إنقاذ جريئة طالت طاقم
سفينة أبحاث روسية

476
00:33:40,483 --> 00:33:44,284
علقت قي الجليد طوال 4 أيام قبالة
ساحل شبه الجزيرة القطبية الجنوبية

477
00:33:44,446 --> 00:33:47,040
علماً أنّ السفيقة غرقت
إلا أن كل عضو من الطاقم نجا

478
00:33:47,200 --> 00:33:48,827
الرئيس الروسي (فيكتور بتروف)

479
00:33:48,995 --> 00:33:52,876
عبّر عن امتنانه للحكومة الصينية هذا الصباح

480
00:33:54,584 --> 00:33:57,007
لا ريب أن الإرهاق أدرك المرشحين

481
00:33:57,171 --> 00:34:00,471
فيا أخذ الرئيس (أندروود) ونظيره المرشح
إجازت في نهاية الأسبوع

482
00:34:00,634 --> 00:34:02,728
لم ير أحد الجنرال (بروكهارت)

483
00:34:02,887 --> 00:34:04,935
ـ فيما وحده الحاكم (كونواي)
ـ مرحباً

484
00:34:05,098 --> 00:34:07,772
ظهر سريعاً في منطقة (كليفلاند)

485
00:34:11,315 --> 00:34:13,488
ستقتلك مياه الصنبور

486
00:34:13,818 --> 00:34:16,321
توجد طرق للموت أسوأ منها

487
00:34:18,782 --> 00:34:20,284
عندي اعتراف

488
00:34:23,705 --> 00:34:24,752
ماذا فعلت؟

489
00:34:27,877 --> 00:34:33,180
طلبت من أحدهم مراقبتك أحياناً
عندما تذهب لـ(نيويورك)

490
00:34:37,681 --> 00:34:39,649
اسمها (كارن)

491
00:34:43,356 --> 00:34:44,983
من هي؟

492
00:34:47,152 --> 00:34:49,154
لا أعرف إذا كان يحق لك السؤال

493
00:34:52,283 --> 00:34:54,160
كانت مدرّستي

494
00:34:54,995 --> 00:34:58,921
اللاهوت، وبعض المواد الأخرى

495
00:35:01,253 --> 00:35:02,550
أجهل لماذا أقدمت على ذلك

496
00:35:02,713 --> 00:35:06,685
فالسبب ليس الغيرة

497
00:35:08,054 --> 00:35:09,931
أنقذت حياتي في الواقع

498
00:35:11,558 --> 00:35:13,151
يسرّني ذلك

499
00:35:17,941 --> 00:35:20,490
لن نرى (كارن) فترة من الوقت

500
00:35:22,406 --> 00:35:23,953
فهي تعرفني

501
00:35:24,116 --> 00:35:26,790
ستلاحظ شعوري تجاهك

502
00:35:32,709 --> 00:35:35,212
سيدتي، هذا اتّفاق أوّلي

503
00:35:37,425 --> 00:35:41,306
ماذا تواجد على متن السفينة يا (جاين)؟

504
00:35:42,347 --> 00:35:44,600
وصل الصينيون والروس

505
00:35:44,767 --> 00:35:48,398
إلى تكنولوجيا ما كان يجب أن يصلا إليها
ولم يريدا أن يخسراها

506
00:35:48,564 --> 00:35:50,658
الآن، خسراها

507
00:35:51,276 --> 00:35:53,370
ماذا تخفين عنّي؟

508
00:35:56,699 --> 00:35:59,202
ماذا أردت من هذه المسألة كلها؟

509
00:35:59,411 --> 00:36:01,505
قلت لك ماذا أريد

510
00:36:01,664 --> 00:36:04,258
أردت ذلك الأمريكي خارج السفينة

511
00:36:07,629 --> 00:36:10,348
هو نفسه كان التكنولوجيا

512
00:36:16,015 --> 00:36:17,938
أعطني إياه

513
00:36:20,021 --> 00:36:21,398
اذهب

514
00:36:34,789 --> 00:36:36,507
(توم هامرشميدت)

515
00:36:38,586 --> 00:36:40,509
"(زوي بارنز)، صحافة"

516
00:36:40,671 --> 00:36:43,800
حضرة المحقق، محرك الأقراص معي

517
00:36:45,512 --> 00:36:47,731
لا، أدخلته للتوّ

518
00:36:49,183 --> 00:36:51,982
يقول الختم الزمني

519
00:36:52,144 --> 00:36:55,398
الثالث من تشرين الثاني 2013

520
00:36:55,565 --> 00:36:58,694
الساعة 8:13 مساءً
مهلاً! هل أنت بخير؟

521
00:36:59,362 --> 00:37:02,707
نعم، أريد أن أخرج قليلاً

522
00:37:06,412 --> 00:37:08,005
أنا على الخط

523
00:37:08,541 --> 00:37:09,588
أعرف

524
00:37:09,750 --> 00:37:11,468
أعرف أنك مشغول

525
00:37:11,628 --> 00:37:13,551
لا أستطيع شكرك كفاية

526
00:37:15,132 --> 00:37:16,554
دعني أعيده قليلاً

527
00:37:20,806 --> 00:37:24,026
حسناً، كان ذلك قبل يومين من وفاتها

528
00:37:24,561 --> 00:37:26,905
بدا الحاكم معتوهاً

529
00:37:27,398 --> 00:37:30,652
لكن هذا يزعجني، فالتسجيل جاءنا بسهولة بالغة
أليس كذلك؟

530
00:37:30,819 --> 00:37:33,072
نعم، لكن إذا استعملناه، سنربح

531
00:37:33,239 --> 00:37:34,582
لا أعرف يا (كلير)

532
00:37:34,740 --> 00:37:37,368
تعرفين نوع هؤلاء الناس
ليتك تواجدت هناك

533
00:37:37,536 --> 00:37:40,335
لماذا يسلّمونني؟
أعطاني التسجيل، لماذا؟

534
00:37:40,498 --> 00:37:44,845
في حين لم يريدوني أبداً من البداية
مهما فعلت

535
00:37:47,299 --> 00:37:48,346
ليذهبوا إلى الجحيم

536
00:37:48,508 --> 00:37:50,602
أنوي إرسالهم إلى هناك

537
00:37:51,596 --> 00:37:54,065
كيف ستفعل ذلك؟

538
00:37:55,976 --> 00:37:58,070
سأعود إلى العمل

539
00:37:59,647 --> 00:38:01,649
سأعود إلى العمل

540
00:38:04,946 --> 00:38:06,493
يسرّنا حضورك

541
00:38:06,656 --> 00:38:10,412
سمعنا أنّ نهايات الأسبوع هذه
تحتاج وقتاً للتعافي

542
00:38:10,786 --> 00:38:14,417
أعترف أنني لم أتوقع عودتي إلى هنا
بهذه السرعة

543
00:38:15,083 --> 00:38:18,587
طلبنا منك الحضور يا (مارك) لأنّ

544
00:38:19,548 --> 00:38:22,768
في حوزتنا تسجيل صوتي ثاني

545
00:38:22,927 --> 00:38:25,021
لمرشحك على متن طائرة

546
00:38:25,889 --> 00:38:30,896
ـ تم تسجيل صوته و هو يقول
ـ أعرف ما قاله، فقد كنت موجوداً

547
00:38:36,444 --> 00:38:40,325
نتساءل إذا كان بوسعنا مناقشة كيف

548
00:38:41,368 --> 00:38:45,215
ـ يجوز أن نعمل معاً
ـ يمكننا إنجاز الكثير

549
00:38:45,373 --> 00:38:47,876
ثلاثتنا، لكن قبل أن تتفوه بكلمة

550
00:38:48,043 --> 00:38:50,262
سأقول لك كيف ستسير المحادثة

551
00:38:50,420 --> 00:38:52,468
ستتكلم عن الولاء للحزب

552
00:38:52,632 --> 00:38:55,476
وسأتكلم عن مدى ضعف مرشّحيك

553
00:38:55,636 --> 00:38:57,104
وعن افتقارك إلى الخيار

554
00:38:57,262 --> 00:39:01,188
ثم ستقول إن لائحتك ما زالت
ستفوز في (أوهايو)

555
00:39:01,351 --> 00:39:04,651
وسأرد عليك: (لا، لن تفوز)

556
00:39:04,814 --> 00:39:08,284
لكن الكلام المستمر في هذا الحديث

557
00:39:08,443 --> 00:39:12,494
هو أنّني و(كلير) مستعدّان

558
00:39:13,534 --> 00:39:15,457
لفعل أي شيء

559
00:39:16,746 --> 00:39:18,874
ونعرف

560
00:39:19,332 --> 00:39:22,336
أنّك لا تختلف عنا

561
00:39:40,317 --> 00:39:43,321
سأبدأ بترتيب بعض اللقاءات لكما

562
00:39:43,488 --> 00:39:46,332
لا أستطيع ذلك علناً طبعاً

563
00:39:46,743 --> 00:39:50,374
وأقترح أن تنشر الذي في حوزتك أيّاً كان ببطء

564
00:39:50,539 --> 00:39:52,257
على دفعات

565
00:39:52,959 --> 00:39:54,961
لنرتّب الأمر

566
00:39:56,045 --> 00:39:57,388
ما أن ينتشر الخبر

567
00:39:57,548 --> 00:40:01,270
سأحرص على ألّا يدافع الجمهوريون
عن مرشّحي

568
00:40:06,392 --> 00:40:08,861
كنت في موقف سيئ جداً

569
00:40:11,441 --> 00:40:13,409
ولم أستطع فعل شيء

570
00:40:15,362 --> 00:40:17,535
لم أستطع مغادرة شقّتي

571
00:40:18,283 --> 00:40:19,785
لماذا؟

572
00:40:20,494 --> 00:40:24,625
وقوع هذه الأحداث مشوّب بالغموض

573
00:40:24,791 --> 00:40:26,668
أو ربما لم تحدث معك أبداً

574
00:40:26,835 --> 00:40:30,636
لكنّني استيقظت في يوم من الأيام
وشعرت

575
00:40:31,758 --> 00:40:34,887
بأن كل شيء خططت له، كل شيء

576
00:40:35,054 --> 00:40:40,152
من ارتياد المقهى إلى قراءة كتاب

577
00:40:40,311 --> 00:40:42,609
وكتابة فصل كان

578
00:40:44,107 --> 00:40:45,450
مضحكاً

579
00:40:48,238 --> 00:40:49,831
بمعنى؟

580
00:40:50,449 --> 00:40:53,953
بمعنى لا جدوى منه

581
00:40:55,831 --> 00:40:58,801
و(كارن)، باركها الله

582
00:40:59,252 --> 00:41:01,050
ساعدتني على أن أجد مغزى

583
00:41:01,213 --> 00:41:03,181
أو لا أجده

584
00:41:03,465 --> 00:41:07,187
أدرك احتمال وجود مغزى

585
00:41:10,224 --> 00:41:11,976
هل أحببتما بعضاً؟

586
00:41:13,019 --> 00:41:14,896
كنّا متزوّجين

587
00:41:15,272 --> 00:41:16,649
طوال 3 سنوات

588
00:41:16,816 --> 00:41:18,864
قبل وقت طويل

589
00:41:20,362 --> 00:41:21,909
إنّها امرأة صالحة

590
00:41:22,072 --> 00:41:24,575
لكنّها تمر بوقت عصيب

591
00:41:24,742 --> 00:41:26,836
لذا أحاول مساعدتها

592
00:41:31,918 --> 00:41:33,670
على أن تجد مغزى؟

593
00:41:38,135 --> 00:41:40,263
هل مررت يوماً بفترة سوداوية مماثلة؟

594
00:41:44,142 --> 00:41:46,236
أريد التواجد معك

595
00:41:51,359 --> 00:41:53,111
أحبك

596
00:41:55,240 --> 00:41:57,584
ربما أحبك أنا أيضاً

597
00:42:05,210 --> 00:42:09,011
هذا هو نصّ الـ30 ثانية
لا نريد أن نضربهم ضربة موجعة

598
00:42:09,174 --> 00:42:11,393
ويحدق خطر الإجهاز عليه
فيما هو مطروح أرضاً

599
00:42:11,552 --> 00:42:13,975
ـ من يقدم برامج الصباح؟
ـ أصدقاء

600
00:42:14,139 --> 00:42:16,892
سيشككون باحترام بقدرة (كونواي) على الحكم

601
00:42:17,060 --> 00:42:18,562
ثم في الأخبار المسائية

602
00:42:18,728 --> 00:42:21,732
سيحاجج ناشطون في حقوق الجنود القدامي
مطالبين برعاية أفضل

603
00:42:21,899 --> 00:42:23,367
ـ عظيم
ـ سيدي

604
00:42:23,525 --> 00:42:25,493
ترمي الخطة إلي السعى
وراء الحاكم أولاً

605
00:42:25,904 --> 00:42:27,747
وعندما يهب الجنرال دفاعاً عنه

606
00:42:27,907 --> 00:42:31,081
نستعمل تعليقاته المسجّلة الساخنة
للقضاء عليه أيضاً

607
00:42:33,038 --> 00:42:36,964
مبروك يا سيدي، أريد أن أكون أول من يهنئك

608
00:42:38,378 --> 00:42:40,722
ما زال علينا إدارة حملة

609
00:42:40,881 --> 00:42:44,351
نعم، لكنّك ستفوز

610
00:42:45,596 --> 00:42:47,269
سنفوز يا (دوغ)

611
00:42:49,351 --> 00:42:50,944
سنفوز

612
00:43:26,606 --> 00:43:29,485
لينته أمر البليّة المشتركة

613
00:43:29,489 --> 00:44:29,502
 

